محتاج أنزل المحطة الجاية
muhtaj anzil al-mahattah al-gayyah
I need to get off at the next station
بهطور تحتاللفظی: Needing (I) to go down (at) the station next
در ۱۵ ثانیه
- Essential phrase for buses, taxis, and the metro.
- Uses the verb 'to descend' instead of 'get off'.
- Direct but polite way to signal your stop.
معنی
This is your go-to phrase for public transport. It tells the driver or fellow passengers that you need to exit at the upcoming stop.
مثالهای کلیدی
3 از 6On a crowded bus
لو سمحت، محتاج أنزل المحطة الجاية.
Excuse me, I need to get off at the next station.
In an Uber or taxi
يا كابتن، محتاج أنزل المحطة الجاية هنا.
Captain, I need to get off at the next stop here.
Checking with a conductor
هي دي المحطة الجاية؟ محتاج أنزل.
Is this the next station? I need to get off.
زمینه فرهنگی
In Egyptian microbuses, there are no formal stops. You must shout your request. If you are sitting in the back, you might have to ask people to move. It is common to call the driver 'Osta' or 'Bash-muhandis' (jokingly) to get his attention. In Lebanon, shared taxis are called 'Service'. You tell the driver your destination before getting in, but you still use 'Anzel' when you want to hop out at a specific corner. In Amman, the 'Coaster' buses are common. Passengers often use the phrase 'Andak ya m'allem' (At your place, teacher/boss) as a variation of 'I need to get off'. The 'Mahatta' is often a landmark. People don't just get off at a station; they get off at 'the station by the big mosque' or 'the station near the mall'. The phrase is the start of a navigation negotiation.
Timing is Everything
In a microbus, say the phrase about 10-15 seconds before the stop. If you say it too late, the driver might miss the turn!
The 'Ya Osta' Rule
Always add 'Ya Osta' (for drivers) or 'Ya Jama'a' (for a crowd) to make your request more natural and effective.
در ۱۵ ثانیه
- Essential phrase for buses, taxis, and the metro.
- Uses the verb 'to descend' instead of 'get off'.
- Direct but polite way to signal your stop.
What It Means
This phrase is the bread and butter of Egyptian and Levantine street life. محتاج means 'I need.' أنزل means 'to go down' or 'descend.' In Arabic, you don't 'get off' a bus; you 'descend' from it. المحطة الجاية is simply 'the next station.' Together, it’s a polite but firm way to announce your departure. It’s practical, clear, and essential for anyone not wanting to end up at the end of the line.
How To Use It
You say this when you see your stop approaching. If you are in a crowded microbus, say it loudly toward the driver. If you are on a train, you might say it to the person blocking the door. You can add لو سمحت (please) at the end to be extra polite. It’s a functional sentence, so don't worry about flowery language. Just get the words out before the driver speeds past your destination!
When To Use It
Use it on buses, microbuses, trams, or the metro. It works perfectly when you are sitting in the back of a van and need people to move. Use it when you are checking with a conductor if the next stop is yours. It’s also great for Uber rides if you want to hop out a block early. Basically, if wheels are moving and you want them to stop, this is your line.
When NOT To Use It
Don't use this in a private car with a friend unless you're being literal. It sounds a bit robotic in a casual conversation about life goals. Also, don't use it if the vehicle is already at a complete stop. At that point, just say بعد إذنك (excuse me) to get past people. If you are in a very formal meeting and want to leave, this isn't the phrase. It’s strictly for transportation contexts.
Cultural Background
In cities like Cairo or Amman, public transport is a social dance. The microbus is a unique ecosystem where communication is key. There are no 'stop' buttons like in London or New York. You have to use your voice. This phrase is your 'stop' button. It shows you know the system. Using the word أنزل (descend) reflects the history of high-carriage vehicles where you literally stepped down to the street.
Common Variations
You might hear على جنب يا أسطى (On the side, driver) in Egypt. That’s the more 'pro' version for microbuses. In more formal Arabic, you’d say أريد النزول (I want to descend). But محتاج أنزل is the perfect middle ground. It’s friendly enough for a stranger but direct enough to get the job done. If you're a woman, you'd say محتاجة أنزل with a 'ta' sound at the end of the first word.
نکات کاربردی
This phrase is neutral and safe for all daily interactions. In a very formal setting, swap 'Mehtaj' for 'Ureed' (I want), but for 99% of your travels, this is the perfect choice.
Timing is Everything
In a microbus, say the phrase about 10-15 seconds before the stop. If you say it too late, the driver might miss the turn!
The 'Ya Osta' Rule
Always add 'Ya Osta' (for drivers) or 'Ya Jama'a' (for a crowd) to make your request more natural and effective.
Don't Whisper
Arab cities are noisy. If you are too quiet, the driver won't hear you. Be confident and clear.
مثالها
6لو سمحت، محتاج أنزل المحطة الجاية.
Excuse me, I need to get off at the next station.
Adding 'Law samaht' makes it very polite.
يا كابتن، محتاج أنزل المحطة الجاية هنا.
Captain, I need to get off at the next stop here.
Calling the driver 'Captain' is a common friendly term.
هي دي المحطة الجاية؟ محتاج أنزل.
Is this the next station? I need to get off.
Used to confirm if you've reached your destination.
أنا في الأوتوبيس ومحتاج أنزل المحطة الجاية.
I'm on the bus and need to get off at the next station.
Giving an ETA to a friend.
معلش، محتاج أنزل المحطة الجاية.
Sorry, I need to get off at the next station.
A polite way to ask someone to move.
يا لهوي! كنت محتاج أنزل المحطة الجاية!
Oh my god! I was supposed to get off at the next station!
Expressing mild panic when you realize you're late.
خودت رو بسنج
Fill in the missing word to complete the request.
لو سمحت يا أسطى، محتاج ________ المحطة الجاية.
The verb 'Anzel' (descend) is the correct term for getting off public transport.
Which sentence is the most natural way to tell a driver you want to get off next?
Choose the best option:
This is the most common and natural dialect expression used in daily life.
Match the Arabic word to its English meaning.
Match the following:
These are the core components of the phrase.
Complete the dialogue in the metro.
You: لو سمحت، محتاج أنزل المحطة الجاية. Stranger: ________
In a crowded metro, a common response is 'I am also getting off, go ahead.'
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهالو سمحت يا أسطى، محتاج ________ المحطة الجاية.
The verb 'Anzel' (descend) is the correct term for getting off public transport.
Choose the best option:
This is the most common and natural dialect expression used in daily life.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are the core components of the phrase.
You: لو سمحت، محتاج أنزل المحطة الجاية. Stranger: ________
In a crowded metro, a common response is 'I am also getting off, go ahead.'
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالYes, but 'Nezzelni hena' (Drop me here) is more common if you want to stop at a specific spot rather than a station.
No. Men say 'Mehtaj', women say 'Mehtaga'.
You can say 'فاتتني المحطة' (I missed the station) and then 'محتاج أنزل المحطة اللي جاية'.
Yes, though they might say 'Abgha anzil' more often, 'Mehtaj' is universally understood.
It's a historical linguistic carryover from dismounting animals and high carriages.
Yes, 'el-mahatta' means 'the station'. Without it, it sounds like 'I need to get off a station'.
Say 'Mish mehtaj anzel'.
Add 'Law samaht' (If you please) at the beginning or end.
Absolutely. It's the standard phrase for the Metro and national trains.
It means 'coming'. It's the feminine form of 'Gay'.
عبارات مرتبط
على جنب يا أسطى
synonymTo the side, driver.
نزلني هنا
similarDrop me off here.
المحطة اللي بعد دي
builds onThe station after this one.
آخر المحطة
contrastThe last station.