B1 Collocation رسمی

يُلبي احتياجات

yulabbi iHtiajat

Meet needs

معنی

To satisfy requirements, demands, or necessities.

🌍

زمینه فرهنگی

The concept of 'meeting needs' is tied to 'Karam' (generosity). It is a social shame to ignore someone's needs if you have the power to help. The verb 'labbā' is sacred in Islam, used in the 'Talbiyah' during Hajj. This gives the word a sense of absolute commitment. In the booming economies of the Gulf, 'tلبية احتياجات المستهلك' (meeting consumer needs) is a buzzphrase in every marketing campaign. In the Levant, people often use 'labbā' when someone responds to a social invitation or a call for help in the neighborhood.

🎯

Use in CVs

Instead of saying 'I have skills,' say 'My skills meet the needs of the market' (مهاراتي تلبي احتياجات السوق). It sounds much more professional.

⚠️

Grammar Trap

Remember that 'iḥtiyājāt' is a feminine plural. If it's the object, use a kasra (i) ending, not a fatha (a).

معنی

To satisfy requirements, demands, or necessities.

🎯

Use in CVs

Instead of saying 'I have skills,' say 'My skills meet the needs of the market' (مهاراتي تلبي احتياجات السوق). It sounds much more professional.

⚠️

Grammar Trap

Remember that 'iḥtiyājāt' is a feminine plural. If it's the object, use a kasra (i) ending, not a fatha (a).

💬

The Labbayk Connection

Knowing the religious origin of 'labbā' will help you remember that it's a very positive, active, and helpful verb.

💡

Synonym Check

If you are talking about 'filling a gap,' use 'sadda' (سد) instead of 'labbā'.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of the verb 'labbā'.

الشركة الجديدة تحاول أن _______ احتياجات الزبائن.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: تلبي

The subject 'al-sharikah' (the company) is feminine singular, so the verb must be 'tulabbī'.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يُلبي المشروع احتياجاتِ الفقراء.

'Iḥtiyājāt' is the object and a sound feminine plural, so it takes a kasra in the accusative case.

Match the 'need' to the thing that 'meets' it.

Match the following:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-أ, 2-ب, 3-ج, 4-د

These are logical pairings of needs and their solutions.

Complete the dialogue.

Manager: هل هذا البرنامج جيد؟ Employee: نعم، هو _______ احتياجاتنا التقنية.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يلبي

'Yulabbī' is the standard collocation for 'iḥtiyājāt' (needs).

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Labbā vs. Sadda

Labbā (Respond)
احتياجات Needs
نداء Call
Sadda (Fill)
فجوة Gap
عجز Deficit

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of the verb 'labbā'. جای خالی B1

الشركة الجديدة تحاول أن _______ احتياجات الزبائن.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: تلبي

The subject 'al-sharikah' (the company) is feminine singular, so the verb must be 'tulabbī'.

Which sentence is grammatically correct? Choose B2

Choose the correct sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يُلبي المشروع احتياجاتِ الفقراء.

'Iḥtiyājāt' is the object and a sound feminine plural, so it takes a kasra in the accusative case.

Match the 'need' to the thing that 'meets' it. situation_matching A2

Match the following:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-أ, 2-ب, 3-ج, 4-د

These are logical pairings of needs and their solutions.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Manager: هل هذا البرنامج جيد؟ Employee: نعم، هو _______ احتياجاتنا التقنية.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يلبي

'Yulabbī' is the standard collocation for 'iḥtiyājāt' (needs).

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No, it's used for social, humanitarian, and even personal needs, though it sounds a bit formal in personal contexts.

No! To meet a person is 'qābala'. 'Yulabbī' is only for meeting needs, calls, or requests.

The past tense is 'labbā' (لَبَّى). For example: 'Labbā al-mudīr ṭalabī' (The manager met my request).

Usually, it's plural (iḥtiyājāt) because people usually have more than one need. Use the singular only for one specific need.

Yes, but specifically in the sense of fulfilling a requirement or responding to a demand.

No, use 'radda' (رد) for the phone.

It's understood in all dialects but often replaced by 'bi-ykaffi' or 'bi-sidd' in casual Levantine or Egyptian speech.

'Labbā' is 'to respond/fulfill,' while 'sadda' is 'to plug/fill a gap.'

You say 'yulabbī iḥtiyājātī' (يُلبي احتياجاتي).

Yes, it's a formal/neutral word. It's perfect for writing and professional speaking.

عبارات مرتبط

🔗

سد الفجوة

similar

To bridge the gap

🔗

استجاب للمطالب

similar

To respond to demands

🔗

أشبع الرغبة

similar

To satisfy a desire

🔗

وفّر المتطلبات

builds on

To provide requirements

🔗

خيب الآمال

contrast

To disappoint expectations

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!