فوز
فوز در ۳۰ ثانیه
- Fawz is the standard Arabic word for victory or winning, primarily used in sports, politics, and personal achievements involving competition or specific challenges.
- Grammatically, it is a masculine noun and a verbal noun (Masdar). It frequently pairs with the preposition 'bi' to indicate the prize or object won.
- While similar to 'najah' (success), 'fawz' specifically implies overcoming an opponent or a competitive hurdle, making it more specific to contests and battles.
- It is a highly positive word, used in everyday congratulations ('Mabrouk al-fawz') and in high-level religious or philosophical discussions about ultimate salvation.
- Sports Context
- In sports news, you will see this word headline every match report. It describes the final result where one team triumphs over another. It is often paired with the preposition 'bi' (بـ) to indicate what was won, such as a cup or a medal.
- Academic and Professional Life
- Winning a scholarship, a prestigious award, or a competitive contract is described using فوز. It implies that there were other contenders and the subject emerged as the best.
كان الـ فوز مستحقاً بعد مجهود كبير. (The victory was well-deserved after a great effort.)
- Metaphorical Triumph
- In literature and religious texts, فوز often refers to the ultimate success of the soul or the triumph of truth over falsehood. It is a word of high honor and positive connotation.
إن الـ فوز الحقيقي هو راحة البال. (True victory is peace of mind.)
احتفل الجمهور بـ فوز فريقهم المفضل. (The crowd celebrated the victory of their favorite team.)
نطمح دائماً لتحقيق الـ فوز في كل الميادين. (We always aspire to achieve victory in all fields.)
لم يكن الـ فوز سهلاً هذه المرة. (Victory was not easy this time.)
- As a Subject
- When فوز is the subject of a sentence, it often takes the definite article 'al-'. For example: 'الـفوز يتطلب تدريباً مستمراً' (Victory requires continuous training). This usage treats victory as an abstract concept or a specific event already known to the listener.
- As an Object
- As an object, it often follows verbs like 'haqqaqa' (achieved) or 'ahraza' (scored/attained). Example: 'حقق البطل فوزاً ساحقاً' (The champion achieved a crushing victory). Note the use of the indefinite form 'fawzan' when followed by an adjective.
أتمنى لك الـ فوز في المسابقة القادمة. (I wish you victory in the next competition.)
- The Idafa Construction
- You can link فوز to another noun to specify who won. For instance, 'فوز الفريق' (the team's victory). In this structure, the first noun loses its 'al-' and the second noun is in the genitive case.
كان فوز المنتخب مفاجأة للجميع. (The national team's victory was a surprise to everyone.)
لا بديل عن الـ فوز في هذه المرحلة. (There is no alternative to victory at this stage.)
سجل التاريخ له فوزاً تاريخياً. (History recorded a historical victory for him.)
هل تعتقد أن الـ فوز ممكن؟ (Do you think victory is possible?)
- Media and News
- News anchors use فوز to report on anything from a Nobel Prize announcement to a local school board election. It is the standard, formal term for any kind of winning result.
- Daily Conversations
- In everyday life, friends might use it when playing video games or board games. A simple 'مبروك الفوز' (Congratulations on the win) is the standard way to acknowledge someone's success in a competitive setting.
سمعت عن فوز جارنا في اليانصيب؟ (Did you hear about our neighbor's win in the lottery?)
- Religious and Philosophical Sermons
- During Friday prayers or in motivational speeches, speakers often talk about 'الفوز العظيم' (the great victory), referring to spiritual salvation or overcoming one's inner demons. In this context, the word is elevated to a metaphysical level.
يسعى المؤمن لتحقيق الـ فوز بالجنة. (The believer seeks to achieve the victory of entering Paradise.)
أعلن المذيع عن فوز المرشح المستقل. (The announcer declared the victory of the independent candidate.)
كان الـ فوز حليفنا اليوم. (Victory was our ally today.)
لا تنسوا أن الـ فوز يتطلب الصبر. (Do not forget that victory requires patience.)
- Confusing Fawz and Najah
- Mistake: Saying 'فوز في الامتحان' (Victory in the exam). Correct: 'نجاح في الامتحان' (Success in the exam). Exams are about meeting a standard, not beating others, unless it's a competitive entrance exam where rankings matter.
- Preposition Errors
- Learners often forget to use the preposition 'bi' (بـ) when specifying the prize. They might say 'فوز الجائزة' instead of the correct 'فوز بالجائزة'. Without the 'bi', the sentence sounds incomplete to a native speaker.
الخطأ: حقق فوز في عمله. الصح: حقق نجاحاً في عمله. (Error: He achieved victory in his work. Correct: He achieved success in his work.)
- Gender Agreement with Adjectives
- فوز is a masculine noun. Therefore, any adjective describing it must also be masculine. A common mistake is using feminine adjectives, especially if the speaker is thinking of the English word 'victory' as a feminine concept or if the winner is female.
الخطأ: كان فوز كبيرة. الصح: كان فوزاً كبيراً. (Error: It was a big victory [fem]. Correct: It was a big victory [masc].)
الخطأ: الفوز على الكأس. الصح: الـ فوز بالكأس. (Error: Victory on the cup. Correct: Victory with [winning] the cup.)
الخطأ: فوزنا كان مذهلة. الصح: فوزنا كان مذهلاً. (Error: Our victory was amazing [fem]. Correct: Our victory was amazing [masc].)
تجنب خلط الـ فوز بالربح المادي فقط. (Avoid confusing victory with only material profit.)
- Nasar (نصر)
- This word is often translated as 'victory' but has a strong military or divine connotation. It implies overcoming an enemy or receiving help (often from God) to prevail in a conflict. It is more formal and weightier than فوز.
- Intisar (انتصار)
- This is the verbal noun of 'intasara' (to be victorious). It is very similar to فوز but often used for larger-scale victories, like in wars or major social movements. It sounds more grand and official.
تحقق الانتصار بعد سنوات من الكفاح، وليس مجرد فوز عابر. (Victory was achieved after years of struggle, not just a passing win.)
- Ghalaba (غلبة)
- This refers to 'predominance' or 'prevailing'. It is used when one side overcomes another through strength or numbers. It is less about the 'prize' and more about the 'overpowering' aspect.
كانت الغلبة للأقوى في تلك المعركة. (The prevalence was for the strongest in that battle.)
الـ فوز في اللعبة ممتع، لكن النجاح في الحياة أهم. (Winning the game is fun, but success in life is more important.)
هل هذا فوز حقيقي أم مجرد حظ؟ (Is this a true victory or just luck?)
نحتفل بـ فوز القيم الإنسانية. (We celebrate the victory of human values.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The desert is called 'Mafaza' in Arabic, which is derived from the same root as 'Fawz'. This is an example of 'tafa'ul' (optimism), naming a dangerous place after the act of surviving it.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like 'faws' with an 's' instead of a 'z'.
- Elongating the 'o' too much like 'fooze'.
- Dropping the 'z' sound at the end in casual speech.
- Confusing the 'f' with a 'v' sound.
- Adding an extra vowel at the end (e.g., 'faw-za').
سطح دشواری
Very easy to recognize in text due to its short, distinct structure.
Simple to write, but requires remembering the 'waw' and the 'zay'.
Easy to pronounce, but requires clear 'z' sound at the end.
Highly recognizable in sports and news broadcasts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The Masdar (Verbal Noun)
فوز (Fawz) is the masdar of فاز (Faza).
Preposition 'Bi' with Winning
فوز بالجائزة (Winning the prize).
Idafa Construction
فوز الفريق (The team's victory).
Adjective Agreement
فوزٌ كبيرٌ (A big victory) - both are masculine.
Case Endings (I'rab)
كان الفوزُ (Nominative) مستحقاً.
مثالها بر اساس سطح
هذا فوز كبير.
This is a big win.
Simple demonstrative pronoun 'hadha' followed by noun and adjective.
الفوز جميل.
The victory is beautiful.
Subject-predicate sentence with a definite noun.
أريد الفوز.
I want the win.
Verb 'uridu' (I want) followed by a direct object.
مبروك الفوز!
Congratulations on the win!
A common social expression using a passive participle and a noun.
الفوز لنا.
The victory is ours.
Definite noun followed by a prepositional phrase acting as a predicate.
فوز سهل.
An easy win.
Indefinite noun-adjective pair.
أحب الفوز في اللعبة.
I love winning in the game.
Verb followed by object and a prepositional phrase.
كان الفوز سريعاً.
The victory was fast.
Use of 'kana' (was) with a noun and an accusative adjective.
فوز الفريق كان رائعاً.
The team's victory was wonderful.
Idafa construction (fawz al-fariq) as the subject.
هل شاهدت فوز البطل؟
Did you watch the champion's victory?
Interrogative sentence with a past tense verb.
نحتفل اليوم بفوز مدرستنا.
Today we celebrate our school's victory.
Present tense verb followed by a prepositional phrase with 'bi'.
كان فوزاً مستحقاً للجميع.
It was a well-deserved victory for everyone.
Use of 'kana' with an indefinite noun and adjective.
لا أحد ينسى هذا الفوز.
No one forgets this victory.
Negative 'la' followed by 'ahad' and a present tense verb.
الفوز بالمركز الأول صعب.
Winning first place is difficult.
Verbal noun followed by a prepositional phrase.
أتمنى لكم فوزاً قريباً.
I wish you a victory soon.
Verb 'atamanna' taking a double object (kum and fawzan).
فوز اللاعب أسعد الجمهور.
The player's victory made the crowd happy.
Idafa subject followed by a past tense verb.
يعتمد الفوز على التعاون بين الأعضاء.
Victory depends on cooperation between members.
Verb 'ya'tamidu' followed by the preposition 'ala'.
حقق المرشح فوزاً كبيراً في الانتخابات.
The candidate achieved a major victory in the elections.
Verb-Subject-Object order with an indefinite object and adjective.
لم يكن الفوز هو الهدف الوحيد.
Winning was not the only goal.
Negative 'lam yakun' with the noun as a subject.
نسعى لتحقيق الفوز في هذه المسابقة الدولية.
We strive to achieve victory in this international competition.
Preposition 'li' followed by the verbal noun 'tahqiq'.
يعتبر هذا الفوز نقطة تحول في تاريخ النادي.
This victory is considered a turning point in the club's history.
Passive-like verb 'yu'tabaru' followed by a demonstrative and noun.
الفوز بالمنحة الدراسية يتطلب جهداً شاقاً.
Winning the scholarship requires hard effort.
Noun phrase as a subject followed by a present tense verb.
كانت فرحة الفوز لا توصف.
The joy of victory was indescribable.
Idafa construction 'farhat al-fawz' as the subject.
أعلن الحكم فوز الفريق الضيف.
The referee announced the visiting team's victory.
Verb-Subject-Object with a complex Idafa object.
إن الفوز الساحق الذي حققه الحزب كان مفاجئاً للمحللين.
The crushing victory achieved by the party was surprising to analysts.
Use of 'Inna' for emphasis with a relative clause 'alladhi'.
لا يمكننا أن نضمن الفوز في ظل هذه الظروف الصعبة.
We cannot guarantee victory under these difficult circumstances.
Modal phrase 'la yumkinuna' followed by an 'an' clause.
تحدث الكاتب عن فوز الإرادة على العجز.
The writer spoke about the victory of will over disability.
Abstract Idafa construction used metaphorically.
يتطلب الفوز في المعارك الدبلوماسية الكثير من الحنكة.
Winning diplomatic battles requires a lot of shrewdness.
Verbal noun used as a subject in a complex sentence.
كان فوزاً معنوياً أكثر منه مادياً.
It was a moral victory more than a material one.
Comparative structure using 'akthar minhu'.
رغم الخسارة، شعرنا بطعم الفوز بسبب أدائنا البطولي.
Despite the loss, we felt the taste of victory because of our heroic performance.
Use of 'raghma' (despite) and 'ta'm al-fawz' (taste of victory).
الفوز بالرهان لم يكن سهلاً كما توقعنا.
Winning the bet was not as easy as we expected.
Noun phrase followed by a negative past tense and comparison.
ساهم هذا الفوز في رفع الروح المعنوية للشعب.
This victory contributed to raising the morale of the people.
Verb 'sahama' followed by the preposition 'fi'.
إن الفوز المؤزر الذي تحقق اليوم هو ثمرة عقود من النضال المستمر.
The mighty victory achieved today is the fruit of decades of continuous struggle.
Highly formal sentence with 'Inna' and metaphorical language.
لا يقتصر الفوز هنا على مجرد الأرقام، بل يتعداه إلى القيم.
Victory here is not limited to mere numbers, but extends beyond them to values.
Negative 'la yaqtasiru' followed by 'bal' for contrast.
كان الفوز حليف أولئك الذين آمنوا بقضيتهم حتى النهاية.
Victory was the ally of those who believed in their cause until the end.
Metaphorical use of 'halif' (ally) and a relative clause.
تتجلى أسمى معاني الفوز في التغلب على الذات.
The loftiest meanings of victory are manifested in overcoming the self.
Reflexive verb 'tatajalla' and abstract nouns.
لم يكن الفوز الكلسي في الانتخابات ليتحقق لولا هذا الخطاب القوي.
The sweeping victory in the elections would not have been achieved if not for this powerful speech.
Conditional 'lawla' and 'lam yakun... liyatahaqqa' construction.
عكست الصحف العالمية فوز السياسة العقلانية على التطرف.
International newspapers reflected the victory of rational policy over extremism.
Verb-Subject-Object with abstract, complex concepts.
إن الفوز بالآخرة هو الغاية القصوى لكل مؤمن.
Winning the hereafter is the ultimate goal of every believer.
Religious context with 'Inna' and superlative 'al-ghaya al-quswa'.
يظل الفوز في هذا المجال حكراً على من يمتلكون المعرفة.
Victory in this field remains restricted to those who possess knowledge.
Verb 'yadhallu' followed by 'hukran' (exclusive).
لقد أرسى هذا الفوز التاريخي دعائم عهد جديد من الاستقرار والازدهار.
This historical victory has laid the foundations for a new era of stability and prosperity.
Use of 'laqad' for emphatic past and elevated vocabulary.
لا ريب أن الفوز في معترك الحياة يتطلب صلابة لا تلين.
There is no doubt that victory in the battlefield of life requires unyielding toughness.
Categorical negation 'la rayba' and metaphorical 'mu'tarak al-hayat'.
إن الفوز بالسبق في هذا المضمار العلمي يعد إنجازاً غير مسبوق.
Winning the lead in this scientific field is considered an unprecedented achievement.
Complex noun phrase as subject and 'yu'ad' as a linking verb.
تجاوز هذا الفوز كونه مجرد حدث رياضي ليصبح رمزاً للوحدة الوطنية.
This victory transcended being a mere sporting event to become a symbol of national unity.
Verb 'tajawaza' and 'li-yusbiha' indicating purpose/result.
كان الفوز بالرضا النفسي هو المبتغى الذي أفنى فيه عمره.
Winning psychological satisfaction was the goal for which he spent his life.
Relative clause 'alladhi' and emotional/philosophical depth.
لم يكن الفوز باللقب إلا تتويجاً لمسيرة حافلة بالعطاء والتميز.
Winning the title was nothing but the crowning of a career full of giving and excellence.
Structure 'lam yakun... illa' (was nothing but).
يقتضي الفوز في مثل هذه النزاعات المعقدة نفساً طويلاً ورؤية ثاقبة.
Victory in such complex conflicts requires long patience and a piercing vision.
Verb 'yaqtadi' and abstract, high-level attributes.
إن الفوز الحقيقي يكمن في القدرة على النهوض بعد كل عثرة.
True victory lies in the ability to rise after every stumble.
Philosophical statement using 'yakamunu fi' (lies in).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— There is no alternative to victory. Used when winning is mandatory.
في هذه المباراة، لا بديل عن الفوز.
— Victory by knockout. Used in boxing or metaphorically for a quick win.
انتهى النزال بفوز بالضربة القاضية.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Najah is general success (e.g., in exams); Fawz is competitive victory.
Ribh is financial profit or gain; Fawz is winning a contest.
Nasar is often military or divine victory; Fawz is more general.
اصطلاحات و عبارات
— Victory is his ally. Meaning he always wins.
هذا اللاعب الفوز حليفه دائماً.
Literary— To taste the sweetness of victory. To enjoy success.
بعد تعب طويل، تذوق حلاوة الفوز.
Literary— The ultimate triumph. Often refers to spiritual salvation.
ذلك هو الفوز العظيم.
Religious— To snatch the victory. To win unexpectedly or at the last second.
خطف الفريق الفوز في الدقيقة التسعين.
Informal/Sports— To steal the win. To win unfairly or undeservedly.
يقول البعض إنهم سرقوا الفوز.
Informal— Winning isn't everything. Emphasizing participation over results.
تذكر أن الفوز ليس كل شيء في الرياضة.
Neutral— To set one's eyes on the win. To be focused on victory.
منذ البداية، وضع عينه على الفوز.
Neutral— Victory is in the pocket. Meaning it's guaranteed.
بعد الهدف الثالث، أصبح الفوز في الجيب.
Informal— The wedding of victory. A massive celebration of success.
تحولت المدينة إلى عرس فوز كبير.
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean positive outcomes.
Najah is about completing a goal; Fawz is about beating others.
نجاح في المشروع vs فوز في السباق.
Both imply getting something positive.
Ribh is about money or material gain; Fawz is about the act of winning.
ربح المال vs فوز بالميدالية.
Both mean victory.
Nasar has a stronger, often military or religious weight.
النصر في الحرب vs الفوز في المباراة.
Both mean attaining a win.
Dhafar is more literary and implies overcoming great odds.
ظفر بالمركز الأول.
Both relate to being the best.
Tafawwuq is about excellence and superiority, often over time.
تفوق دراسي.
الگوهای جملهسازی
هذا فوز + adjective
هذا فوز كبير.
فوز + (noun) + كان + adjective
فوز اللاعب كان رائعاً.
حقق + (subject) + فوزاً + adjective
حقق الطالب فوزاً مستحقاً.
يعتبر هذا الفوز + noun phrase
يعتبر هذا الفوز بداية جديدة.
إن الفوز بـ + (noun) + يتطلب + (noun)
إن الفوز بالبطولة يتطلب التزاماً كاملاً.
لم يكن الفوز إلا + noun phrase
لم يكن الفوز إلا تجسيداً للإصرار.
يسعى لـ + تحقيق الفوز
يسعى الجميع لتحقيق الفوز.
الفوز بـ + (prize) + سهل/صعب
الفوز بالكأس صعب.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in sports, news, and everyday competition.
-
فوز في الامتحان
→
نجاح في الامتحان
Exams are about success (Najah), not competitive victory (Fawz).
-
فوز الجائزة
→
فوز بالجائزة
The preposition 'bi' (بـ) is required to link the win to the prize.
-
كان الفوز كبيرة
→
كان الفوز كبيراً
Fawz is masculine, so the adjective must be masculine too.
-
أريد فوز
→
أريد الفوز
In most contexts, you need the definite article 'al-' when talking about 'the win'.
-
فوزنا في الحرب
→
انتصارنا في الحرب
While 'fawz' isn't wrong, 'intisar' is much more appropriate for military contexts.
نکات
Adjective Agreement
Always keep adjectives masculine when describing 'فوز'. For example, say 'فوز عظيم' not 'فوز عظيمة'.
Fawz vs Najah
Use 'Fawz' for games and 'Najah' for exams. This is a very common mistake for beginners.
The 'Bi' Preposition
Remember to add 'bi' before the prize. 'فوز بالجائزة' is the correct structure for 'winning the prize'.
Congratulating
Say 'مبروك الفوز' immediately after someone wins. It's polite and very common.
Sports News
Watch sports highlights in Arabic. You will hear 'فوز' dozens of times, which helps with recognition.
Headline Style
In headlines, 'فوز' is often used at the start: 'فوز الفريق الوطني...' (Victory of the national team...).
Names
Recognize that names like Fawzi or Fawzia are wishes for success and victory in life.
Safety Root
Remember the root means 'escaping danger'. This adds depth to the meaning of victory as a form of survival.
Victory Ally
Use the phrase 'الفوز حليفه' to describe someone who is consistently successful.
The 'Z' Sound
Think of the 'Z' in 'Fawz' as the 'Z' in 'Priz-e' to remember it relates to winning.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Fawz' as 'Force'. You need a 'force' of will to achieve a 'Fawz' (victory).
تداعی تصویری
Imagine a giant gold letter 'Z' standing at the finish line of a race. To get the 'Fawz', you must reach the 'Z'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'فوز' in three different contexts today: sports, work, and personal goals.
ریشه کلمه
From the Arabic root f-w-z (ف و ز). In ancient Arabic, the root primarily meant 'to escape danger' or 'to reach a place of safety'. This is why a desert was sometimes called 'mafaza'—ironically, a place where one needs to escape or find safety.
معنای اصلی: Escaping from peril and attaining safety.
Semitic (Arabic)بافت فرهنگی
Be mindful that in political contexts, 'Fawz' can be a sensitive topic depending on the fairness of the election being discussed.
While English uses 'win' very casually, 'Fawz' can sound slightly more formal or significant depending on the context.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Sports Commentary
- فوز مستحق
- تحقيق الفوز
- فوز في اللحظات الأخيرة
- مبروك الفوز
Political News
- فوز ساحق
- إعلان الفوز
- فوز المرشح
- نتائج الفوز
Academic Awards
- فوز بالمنحة
- فوز بالجائزة الأولى
- فوز في المسابقة
- احتفال بالفوز
Religious Sermons
- الفوز العظيم
- الفوز بالجنة
- طريق الفوز
- حقيقة الفوز
Everyday Gaming
- فوز سهل
- الفوز لي
- تحدي الفوز
- فوز ممتع
شروعکنندههای مکالمه
"هل شاهدت فوز الفريق أمس؟ (Did you see the team's win yesterday?)"
"ما هو شعورك بعد هذا الفوز الكبير؟ (How do you feel after this big win?)"
"هل تعتقد أن الفوز دائماً هو الأهم؟ (Do you think winning is always the most important thing?)"
"كيف نحقق الفوز في هذه المسابقة؟ (How do we achieve victory in this competition?)"
"من تتوقع له الفوز في الانتخابات القادمة؟ (Who do you expect to win in the upcoming elections?)"
موضوعات نگارش
اكتب عن فوز حققته في حياتك وشعورك حينها. (Write about a victory you achieved in your life and your feeling then.)
هل الفوز يتطلب الحظ أم العمل الجاد؟ ولماذا؟ (Does victory require luck or hard work? And why?)
صف مشهد فوز فريقك المفضل في مباراة هامة. (Describe the scene of your favorite team winning an important match.)
ماذا يعني لك 'الفوز الحقيقي'؟ (What does 'true victory' mean to you?)
اكتب رسالة تهنئة لصديق بمناسبة فوزه بجائزة. (Write a congratulatory letter to a friend on the occasion of winning a prize.)
سوالات متداول
10 سوالGenerally, no. You should use 'نجاح' (Najah) for passing exams. 'فوز' is reserved for competitions where you are ranked against others, like winning a scholarship or being the top of the class in a competitive way.
'فوز' is common and used for sports or small wins. 'انتصار' (Intisar) is more formal and used for major triumphs like winning a war or a huge national achievement.
It is a masculine noun. This means you must use masculine adjectives with it, such as 'فوز كبير' (big victory) and masculine pronouns like 'هو' (it).
The most common and natural way is to say 'مبروك الفوز' (Mabrouk al-fawz). It is used in both formal and informal settings.
Use 'bi' (بـ) to specify the prize (e.g., فوز بالكأس) and 'fi' (في) to specify the event (e.g., فوز في المباراة).
Yes, names like 'Fawzi' (for males) and 'Fawzia' (for females) are common in many Arabic-speaking countries, derived from the same root.
Rarely, but it can be used ironically to describe a win that caused more trouble than it was worth, similar to a 'pyrrhic victory'.
The plural is 'أفواز' (Afwaz), but it is rarely used. People usually use the plural of 'انتصار' (انتصارات) even when talking about multiple wins.
In modern Arabic, yes. In classical or religious contexts, it can also mean 'salvation' or 'reaching safety'.
Yes, the verb is 'فاز' (Faza), which means 'he won'. 'فوز' is the noun form (winning/victory).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'فوز' and 'كبير'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph about your favorite team's victory.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the difference between 'فوز' and 'نجاح' in your own words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal announcement for a political candidate's win.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss the philosophical meaning of 'true victory'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a dialogue between two friends after a football match using 'مبروك الفوز'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write five collocations with the word 'فوز'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'moral victory' you have experienced.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a news headline about a sweeping election victory.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Winning the scholarship was my biggest achievement.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'فوز' in a sentence about a board game.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the phrase 'لا بديل عن الفوز'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the joy of victory in three sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'فوز' as an Idafa.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why the desert is called 'mafaza' using the root f-w-z.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a congratulatory email to a colleague who won an award.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'فوز ساحق' in a sentence about a competition.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss if 'winning is everything' in professional sports.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They snatched the victory in the last second.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'فوز' in a religious context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Congratulations on the win' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a recent sports match you watched using 'فوز'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why 'فوز' is different from 'نجاح' verbally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a short speech about achieving a personal victory.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the importance of winning in society.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The victory was easy' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a story about a time you won a prize.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'فوز' correctly, focusing on the 'z'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend if they think their team will win.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Debate: Is winning more important than playing fair?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We want the victory' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the atmosphere of a stadium after a win.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the phrase 'طعم الفوز' to a beginner.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a famous historical victory.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Landslide victory' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express your hope for a friend's success in a contest.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'moral victory' you've heard of.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay: You are a sports commentator announcing a win.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss how 'fawz' relates to 'safety' etymologically.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There is no alternative to victory' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'فوز' or 'خسارة'?
Listen to a sports headline and write down the winner.
Listen to a short story and summarize the 'fawz' achieved.
Identify the adjective used to describe 'fawz' in the clip.
Listen to a sermon and explain the 'great victory' mentioned.
Listen to a dialogue: Did the speaker win the prize?
Listen for the preposition used after 'fawz'.
Listen to an interview with a champion. What does 'fawz' mean to them?
Listen to a news report about elections. What was the margin of 'fawz'?
Listen and repeat: 'مبروك الفوز بالكأس'.
Listen to a poem. How is 'fawz' used metaphorically?
Listen to a coach's pep talk. What is the goal?
Distinguish between 'fawz' and 'najah' in the recording.
Listen for the word 'fawz' in a fast-paced sports commentary.
Listen to a child talking about a game. Did they enjoy the 'fawz'?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'فوز' (Fawz) is your go-to term for any competitive win, from a local football match to a national election. Example: 'كان الفوز مستحقاً' (The victory was well-deserved).
- Fawz is the standard Arabic word for victory or winning, primarily used in sports, politics, and personal achievements involving competition or specific challenges.
- Grammatically, it is a masculine noun and a verbal noun (Masdar). It frequently pairs with the preposition 'bi' to indicate the prize or object won.
- While similar to 'najah' (success), 'fawz' specifically implies overcoming an opponent or a competitive hurdle, making it more specific to contests and battles.
- It is a highly positive word, used in everyday congratulations ('Mabrouk al-fawz') and in high-level religious or philosophical discussions about ultimate salvation.
Adjective Agreement
Always keep adjectives masculine when describing 'فوز'. For example, say 'فوز عظيم' not 'فوز عظيمة'.
Fawz vs Najah
Use 'Fawz' for games and 'Najah' for exams. This is a very common mistake for beginners.
The 'Bi' Preposition
Remember to add 'bi' before the prize. 'فوز بالجائزة' is the correct structure for 'winning the prize'.
Congratulating
Say 'مبروك الفوز' immediately after someone wins. It's polite and very common.
مثال
حقق الفريق فوزاً كبيراً.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر sports
ألعب
A1من هر روز فوتبال بازی می کنم.
الفوز
A1پیروزی یا برنده شدن. 'پیروزی در مسابقه نتیجه تلاشهای بی وقفه بود.'
الخسارة
A1ضرر یا شکست.
أربح
A2من در یک بازی یا مسابقه برنده میشوم.
إصابة
A2آسیب جسمی یا صدمه به بخشی از بدن.
بامتياز
B1یعنی یه کاری رو خیلی عالی و برجسته انجام بدی.
باستمرار
A1یعنی یه اتفاقی بدون اینکه قطع بشه، هی تکرار بشه.
بدني
A1مربوط به بدن؛ جسمانی. به عنوان مثال: تربیت بدنی.
بصعوبة
A1با تلاش زیاد یا دشواری. او با سختی پروژه را به اتمام رساند.
بذكاء
A1یعنی با استفاده خوب از مغزت، کاری رو هوشمندانه انجام بدی.