At the A1 level, you should learn 'harbi' as a basic descriptive word. It comes from 'harb' (war), which is a common word. You will mostly see it paired with simple nouns like 'plane' (ta'ira) or 'ship' (safina). Think of it as a label. If you see a big grey ship with guns, it is a 'safina harbiya'. If you see a fast jet in the sky that isn't for passengers, it is a 'ta'ira harbiya'. At this stage, just focus on the 'ee' sound at the end and remember that it describes things belonging to war. You don't need to worry about complex grammar yet, just recognize the word when you hear it in news or see it in pictures of military equipment. It is an essential 'category' word that helps you group objects together. Learning this word early helps you build a foundation for understanding more complex topics later on. It is also a great introduction to how Arabic adjectives are formed from nouns by adding that 'ee' sound, which is a pattern you will see many times as you continue your Arabic journey.
At the A2 level, you begin to use 'harbi' in simple sentences and understand its gender agreement. You should know that 'matar harbi' is a military airport and 'qa'ida harbiya' is a military base. You will notice that the adjective matches the gender of the noun. This is a key grammar point at this level. You might also encounter the word in the context of history, such as 'war movies' (aflam harbiya). You are learning to distinguish between the noun 'harb' and the adjective 'harbi'. For example, you can say 'I like war movies' (uhibb al-aflam al-harbiya). At this level, you are also becoming aware of the definite article 'al-'. Remember that if the noun has 'al-', the word 'harbi' must also have 'al-'. This 'double-al' rule is crucial for making your Arabic sound correct. You are expanding your vocabulary to include common military-related terms that appear in everyday media.
By B1, you can use 'harbi' in more varied contexts, such as discussing news, politics, or history in more detail. You understand the difference between 'harbi' (war-related) and ''askari' (military/soldier-related). You might use it to describe 'military production' (al-intaj al-harbi) or 'military maneuvers' (munawarat harbiya). You are capable of following a news report that mentions 'harbi' equipment or 'harbi' zones. You also start to see the word in compound titles and official names of ministries or colleges. Your understanding of the root H-R-B (ح-ر-ب) allows you to connect 'harbi' to other words like 'mihrab' (though that has a different evolution) or 'muharib' (warrior). You can now form more complex sentences, such as 'The military airport was closed due to the conflict'. Your grasp of the word's nuances helps you navigate formal Arabic (MSA) much more effectively.
At the B2 level, you are comfortable with the technical and legal applications of 'harbi'. You understand terms like 'martial law' (al-qanoon al-harbi) and 'military court' (al-mahkama al-harbiya). You can discuss the 'military industrial complex' or the 'strategic military balance' in the region. You are sensitive to the registers of the word—knowing that it is primarily a formal term but can be used metaphorically in certain dialects. You can read newspaper editorials that use 'harbi' to describe geopolitical shifts. You also understand the use of 'harbi' as a surname (nisba) and its historical connotations. Your ability to use the word in the plural ('harbiyyun' or 'harbiya' for non-humans) is consistent with advanced grammar rules. You can engage in debates about military history or defense policy using the correct terminology.
At the C1 level, you have a deep understanding of the semantic field surrounding 'harbi'. You can distinguish between 'harbi', 'qitali', 'difa'i', and 'musallah' with precision. You understand the historical evolution of the word from pre-Islamic poetry to modern military doctrine. You can analyze classical texts where 'harbi' might have had slightly different legal meanings regarding territory. You are proficient in using the word in high-level academic writing, such as a thesis on 'military strategy' (al-istratijiya al-harbiya) or 'naval warfare' (al-harb al-bahriya). You can pick up on subtle rhetorical uses of the word in political speeches intended to evoke nationalistic sentiment. Your vocabulary is rich enough to use 'harbi' alongside complex abstract concepts, and you can switch between formal and colloquial nuances effortlessly.
At the C2 level, your mastery of 'harbi' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the most obscure uses of the word in legal, historical, and poetic contexts. You can appreciate the wordplay in literature that might use the root H-R-B in creative ways. You are capable of translating complex military documents or historical treatises that use 'harbi' in highly specific technical senses. You understand the regional variations in how the word is used in different Arab countries' official titles and bureaucracies. You can lead discussions on the 'philosophy of war' (falsafat al-harb) and the 'military ethics' (akhlaqiyat al-'amal al-harbi). Your command of the word and its derivatives is complete, allowing for full expression in any professional or academic setting.

حربي در ۳۰ ثانیه

  • Harbi is an Arabic adjective meaning 'military' or 'war-related', derived from the noun 'harb' (war).
  • It is primarily used to describe military hardware like ships (harbiya) and planes (harbiya), as well as laws and history.
  • The word follows gender agreement: 'harbi' for masculine nouns and 'harbiya' for feminine nouns.
  • It is a formal term frequently heard in news broadcasts and used in historical and legal contexts across the Arab world.

The Arabic word حربي (pronounced 'har-bee') is an adjective derived from the noun حرب (harb), which means 'war'. In Arabic grammar, this is known as a nisba adjective, formed by adding the suffix '-ee' to a noun to denote relationship or origin. Consequently, حربي translates most directly to 'related to war', 'military', 'martial', or 'naval' depending on the context. It is a foundational term used across the Arab world, from formal news broadcasts discussing regional conflicts to historical textbooks recounting ancient battles. Its primary function is to categorize objects, strategies, or personnel as belonging to the sphere of warfare or defense. For instance, while the word 'askari specifically refers to the military as an institution or a soldier, حربي is often used for the hardware and the nature of the conflict itself. You will encounter this word in a variety of settings: a 'military airport' is called matar harbi, and a 'warship' is safina harbiya. The versatility of the word allows it to describe everything from a specific type of aircraft to a strategic plan or even a specific law enacted during times of conflict. Understanding this word is essential for anyone wishing to follow current events in the Middle East, as it appears frequently in headlines regarding defense budgets, military parades, and strategic alliances. Furthermore, in some colloquial contexts, the word can take on a metaphorical meaning, describing someone who is tough, aggressive, or 'ready for a fight', though its primary use remains strictly technical and descriptive of military affairs.

Technical Application
Used to specify equipment like tanks, planes, and ships that are designed for combat rather than transport or civilian use.

رأيت فيلماً حربياً بالأمس عن الحرب العالمية الثانية.

'I watched a war movie yesterday about World War II.'
Etymological Root
Originates from the root H-R-B (ح-ر-ب), which relates to fighting, despoiling, or the state of war.

Beyond the literal battlefield, the word حربي carries a weight of historical significance. In classical Arabic literature, the concept of 'harb' was not just about state-level conflict but also tribal honor and survival. While the modern usage is more aligned with international law and state militaries, the adjective still evokes a sense of seriousness and high stakes. In academic circles, one might discuss at-tarikh al-harbi (military history) or al-istratijiya al-harbiya (war strategy). The word is also used in legal contexts, such as al-mahkama al-harbiya (the military court), which handles crimes related to national security or military personnel. This breadth of usage makes it a high-frequency word. Even at the A1 level, recognizing the 'harb' root allows learners to decipher complex compound phrases. It is the bridge between simple vocabulary and the nuanced language of politics and history. Whether you are reading a newspaper in Cairo, watching a documentary in Dubai, or studying history in Amman, حربي is a constant presence in the linguistic landscape of the Arab world.

هذا المطار حربي وليس للمدنيين.

'This airport is military and not for civilians.'
Common Collocation
'Taira harbiya' (warplane) is one of the most frequent phrases heard in news reports.

القائد لديه خبرة في التخطيط الحربي.

'The commander has experience in war planning.'

السفينة الحربية راسية في الميناء.

'The warship is anchored in the port.'

Using the adjective حربي correctly requires a basic understanding of Arabic noun-adjective agreement. In Arabic, the adjective follows the noun it modifies and matches it in gender, number, and definiteness. Because حربي is a masculine singular adjective, it is used with masculine singular nouns like matar (airport) or ma'mal (factory). When modifying a feminine noun, such as ta'ira (airplane) or safina (ship), it changes to حربية (harbiya). This agreement is the most common hurdle for English speakers, as English adjectives do not change form. For example, to say 'a military plane,' you say ta'ira harbiya. Notice how both words end with the ta marbuta (ة), signifying the feminine gender. If you want to say 'the military plane,' you must add the definite article al- to both words: at-ta'ira al-harbiya. This 'double-al' structure is essential for creating a complete descriptive phrase. Furthermore, حربي can be used in the plural. The masculine plural is harbiyyun (nominative) or harbiyyin (accusative/genitive), used for groups of people or entities, though it is more common to use the feminine singular harbiya when describing non-human plural nouns (a rule known as 'broken plural agreement').

Gender Agreement
Masculine: Matar harbi (Military airport). Feminine: Safina harbiya (Warship).

تم بناء مصنع حربي جديد في المدينة.

'A new military factory was built in the city.'
Definiteness
Indefinite: 'Amal harbi (A military action). Definite: Al-'Amal al-harbi (The military action).

Sentence structure involving حربي often reflects the formal nature of the topics it covers. You will frequently see it at the beginning of news sentences where the subject is a military development. For example, 'Al-istid'adat al-harbiya mustamirra' (Military preparations are ongoing). In this case, the adjective modifies 'preparations' (istid'adat). The word is also central to the 'Idafa' construction (the possessive/genitive construction), although it remains an adjective. For example, 'Wazir al-intaj al-harbi' (Minister of Military Production). Here, 'military' describes the 'production'. Another common use is in the context of academic or legal titles: 'Kulliyat al-harbiya' (Military College). In these instances, the word is almost treated like a proper noun identifying the institution. When speaking, the stress usually falls on the second syllable: har-BEE. Mastering the use of this word in various syntactic positions—as a simple predicate, an attributive adjective, or part of a complex title—will significantly boost your proficiency in formal Modern Standard Arabic (MSA).

تحلق الطائرات الحربية فوق المنطقة.

'Warplanes are flying over the area.'
Plural Usage
Non-human plural: Al-asliha al-harbiya (The war weapons/military arms).

صدر قانون حربي جديد لتنظيم الدفاع.

'A new military law was issued to organize defense.'

نحن ندرس التاريخ الحربي في الجامعة.

'We are studying military history at the university.'

If you turn on any major Arabic news network like Al Jazeera, Al Arabiya, or Sky News Arabia, you will hear the word حربي within minutes, especially during segments on regional security. It is the standard term for describing military hardware. News anchors frequently use phrases like al-mutahaddith al-harbi (military spokesperson) or al-gharat al-harbiya (war raids/air strikes). In this context, the word carries a tone of urgency and officialdom. It is not just used for current events, however. If you visit a museum in Cairo or Baghdad, the labels for ancient chariots or medieval swords will often use حربي to distinguish them from ceremonial or domestic items. In the world of cinema and literature, 'war movies' (aflam harbiya) and 'war novels' (riwayat harbiya) are popular genres that use this adjective in their titles. Even in the gaming world, Arabic-localized versions of strategy games or first-person shooters use حربي to describe missions, equipment, and ranks. You might also hear it in political speeches when leaders discuss national sovereignty and 'military readiness' (al-di'ziya al-harbiya). The word is so ubiquitous that it has become part of the shared vocabulary of all Arabic speakers, regardless of their specific dialect.

News Media
Frequent use in reports about 'Al-asatil al-harbiya' (war fleets) and 'Al-munawarat al-harbiya' (military maneuvers).

أعلنت القناة عن وقوع هجوم حربي على الحدود.

'The channel announced a military attack on the border.'
Entertainment
'Al-al'ab al-harbiya' refers to war games or military simulations.

In colloquial speech, while 'askari' is more common for 'soldier', حربي is used when referring to the objects or the 'vibe' of military life. In Egypt, for example, people might talk about 'al-intaj al-harbi' (military production) which refers to a specific government ministry that also produces civilian goods like fans and heaters—a quirky but common part of daily life. In the Levant, you might hear it in the context of discussing historical ruins or 'fortified' structures. The word also appears in the names of sports clubs or teams that have military origins. Because the word is so tied to the concept of defense, it often appears in nationalistic songs and poetry, where 'harbi' equipment is praised as the protector of the homeland. It is a word that bridges the gap between the harsh reality of conflict and the organized structure of the state. Whether you are reading a high-level strategic analysis or just watching a local parade, the word حربي provides the necessary classification for anything that belongs to the martial world.

شاهدنا عرضاً حربياً في العيد الوطني.

'We watched a military parade on the National Day.'
Education
History students often study 'Al-fann al-harbi' (The art of war).

هذا المتحف يضم معدات حربية قديمة.

'This museum contains old military equipment.'

السفينة الحربية مجهزة بأحدث التقنيات.

'The warship is equipped with the latest technologies.'

One of the most frequent mistakes learners make is confusing the noun حرب (war) with the adjective حربي (military/war-related). In English, 'war' can sometimes function as an adjective (e.g., 'war hero', 'war zone'), but in Arabic, you must use the adjective form harbi for such descriptions. Saying safina harb is grammatically incorrect; it must be safina harbiya. Another common error involves gender agreement. Because حربي is an adjective, it must match the noun. Many students forget to add the ta marbuta when the noun is feminine. For instance, 'military base' is qa'ida harbiya. If you say qa'ida harbi, it sounds jarring to a native speaker. Additionally, learners often confuse حربي with 'askari. While they are similar, 'askari usually refers to the 'military' as a profession or a person (a soldier), whereas حربي refers to the 'war' nature of an object. You would say ziyy 'askari (military uniform) because it's what a soldier wears, but ta'ira harbiya (warplane) because it's used for combat. Using them interchangeably isn't always wrong, but it can lack precision.

Noun vs. Adjective
Mistake: 'Matar Harb'. Correct: 'Matar Harbi'. (You need the adjective form).

خطأ: هذه طائرة حربي. صح: هذه طائرة حربية.

'Mistake: This is a warplane (masc adj). Correct: This is a warplane (fem adj).'
Semantic Nuance
Confusing 'Harbi' (war-related) with 'Qitali' (combative/fighting). 'Qitali' is used for the act of fighting, while 'Harbi' is for the category of war.

A more advanced mistake involves the use of the definite article. In Arabic, if the noun has 'al-', the adjective must also have 'al-'. Students often say al-matar harbi, which actually means 'The airport is military' (a full sentence). If you want to say 'the military airport' (a phrase), you must say al-matar al-harbi. This distinction is vital for clear communication. Furthermore, be careful with the plural forms. While harbiyyun exists for people, it is rarely used. Instead, most 'military' things are referred to using the feminine singular adjective harbiya when the noun is a broken plural. For example, 'military aircraft' (plural) is ta'irat harbiya. Many learners try to make the adjective plural to match the noun, resulting in ta'irat harbiyat, which is technically possible but much less common than the singular feminine form. Finally, avoid using حربي to mean 'violent' in a general sense. For general violence, use 'aneef. حربي is strictly reserved for organized, state-level or historical warfare contexts. Misusing it in a personal argument would sound very strange and overly dramatic.

خطأ: السفينة حربية كبيرة. صح: السفينة الحربية كبيرة.

'Mistake: The ship military big. Correct: The military ship is big.'
Plural Agreement
Mistake: 'Asliha harbiyya' (trying to pluralize the adjective). Correct: 'Asliha harbiya' (feminine singular adjective for non-human plural).

لا تستخدم حربي لوصف مشاجرة بسيطة.

'Do not use "harbi" to describe a simple quarrel.'

التزم بقواعد التطابق بين الموصوف والصفة الحربية.

'Adhere to the rules of agreement between the noun and the military adjective.'

To truly master the word حربي, it is helpful to compare it with other words in the same semantic field. The most common alternative is عسكري ('askari), which means 'military'. While they often overlap, 'askari is more broadly used for the institution, the people, and the daily life of the military. For example, you have al-khidma al-'askariya (military service) and al-malabis al-'askariya (military clothes). In contrast, حربي is more focused on the state of war itself. You wouldn't usually say 'war clothes' unless they were specifically for combat. Another related word is قتالي (qitali), which comes from the root Q-T-L (to kill/fight) and means 'combative' or 'fighting'. This is used for things directly involved in the act of fighting, like maharat qitaliya (fighting skills) or tariqa qitaliya (fighting method). While a plane is harbiya (military category), its role in a mission might be described as qitaliya (combat role). Then there is دفاعي (difa'i), meaning 'defensive'. This is used when the context is specifically about protection rather than offense, such as nizam difa'i (defense system).

Comparison: Harbi vs. 'Askari
'Harbi' is for hardware and war-state (Warship: Safina harbiya). ''Askari' is for people and institutions (Soldier: Jundi 'askari).

هناك فرق بين التدريب القتالي والاستعداد الحربي.

'There is a difference between combat training and war readiness.'
Comparison: Harbi vs. Musallah
'Musallah' means 'armed'. 'Al-quwwat al-musallaha' (The Armed Forces) is the official collective term for the military.

For more specific contexts, you might use بحري (bahri) for 'naval' or جوي (jawwi) for 'aerial'. While a warship is safina harbiya, the entire 'navy' is al-quwwat al-bahriya. Similarly, while a warplane is ta'ira harbiya, the 'air force' is al-quwwat al-jawwiya. Understanding these distinctions helps you sound more like a native speaker and less like a translation program. In historical contexts, you might see فروسي (furoosi), relating to chivalry or horsemanship, which was the 'military' adjective of the medieval era. In modern formal Arabic, حربي remains the most versatile and common adjective for anything pertaining to the machinery and legality of war. By learning these alternatives, you can precisely describe the nuances of defense and conflict, whether you're talking about a ghara jawwiya (air raid) or a munawara harbiya (military maneuver). This cluster of words forms the backbone of any discussion regarding security, history, and international relations in the Arabic-speaking world.

تستخدم القوات البحرية سفناً حربية متطورة.

'The naval forces use advanced warships.'
Comparison: Harbi vs. Amni
'Amni' means 'security-related'. 'Wad' amni' (security situation) is used for domestic safety, while 'Wad' harbi' refers to an active war state.

الخطة الدفاعية تشمل تعاوناً حربياً.

'The defensive plan includes military cooperation.'

هذه المنطقة تحت حكم عسكري وقانون حربي.

'This area is under military rule and martial law.'

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The name of the 'Mihrab' (prayer niche in a mosque) actually comes from the same root. One theory is that it is the 'place of fighting' against the devil or one's own ego.

راهنمای تلفظ

UK /ˈhɑːrbi/
US /ˈhɑːrbi/
The stress is on the second syllable: har-BEE.
هم‌قافیه با
Arabi (Arabic) Gharbi (Western) Qalbi (My heart) Dharbi (My hitting) Kutubi (My books) Sha'bi (Popular/Folk) Tibbi (Medical) Ilmi (Scientific)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'h' like a soft English 'h' (as in 'house') instead of the deep Arabic 'ح'.
  • Confusing it with 'gharbi' (western), which starts with a 'gh' (غ) sound.
  • Making the 'i' at the end too short, making it sound like the noun 'harb'.
  • Rolling the 'r' too much or not at all.
  • Mistaking the 'b' for a 'p' sound (though Arabic lacks 'p', learners sometimes overcompensate).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize if you know the root 'harb'.

نوشتن 3/5

Requires attention to gender agreement and the 'ta marbuta'.

صحبت کردن 2/5

Simple pronunciation, but requires the deep 'h' sound.

گوش دادن 2/5

Common in news; easy to pick out.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

حرب (War) جيش (Army) سفينة (Ship) طائرة (Plane) قانون (Law)

بعداً یاد بگیرید

عسكري (Military) قتالي (Combat) استراتيجي (Strategic) دفاع (Defense) هجوم (Attack)

پیشرفته

لوجستيات (Logistics) ترسانة (Arsenal) تعبئة (Mobilization) هدنة (Truce) استنزاف (Attrition)

گرامر لازم

Nisba Adjective Formation

Adding '-i' to 'Harb' (War) creates 'Harbi' (Military).

Noun-Adjective Gender Agreement

Matar (masc) harbi (masc) vs. Ta'ira (fem) harbiya (fem).

Definite Article Agreement

Al-matar al-harbi (The military airport).

Non-Human Plural Agreement

Sufun (Plural ships) takes Harbiya (Feminine singular adjective).

Adjective in Idafa

Wazir (Minister) al-intaj (production) al-harbi (military) - adjective modifies the second noun.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذه سفينة حربية.

This is a warship.

Feminine agreement: safina (fem) + harbiya (fem).

2

رأيت طائرة حربية.

I saw a warplane.

Feminine agreement: ta'ira (fem) + harbiya (fem).

3

هذا مطار حربي.

This is a military airport.

Masculine agreement: matar (masc) + harbi (masc).

4

أنا أحب الأفلام الحربية.

I like war movies.

Plural agreement: aflam (plural) + harbiya (fem singular).

5

هو يدرس في الكلية الحربية.

He studies at the military college.

Proper noun phrase: al-kulliya al-harbiya.

6

هذا سلاح حربي.

This is a war weapon.

Masculine agreement: silah (masc) + harbi (masc).

7

المتحف فيه معدات حربية.

The museum has military equipment.

Feminine singular adjective for non-human plural (mu'iddat).

8

هناك عرض حربي اليوم.

There is a military parade today.

Masculine agreement: 'ard (masc) + harbi (masc).

1

السفينة الحربية كبيرة جداً.

The warship is very big.

Definite article 'al-' on both noun and adjective.

2

الطائرات الحربية سريعة.

The warplanes are fast.

Plural noun (ta'irat) + feminine singular adjective (harbiya).

3

والدي يعمل في المصنع الحربي.

My father works in the military factory.

Masculine definite: al-masna' al-harbi.

4

هذه المنطقة فيها قاعدة حربية.

This area has a military base.

Feminine agreement: qa'ida (fem) + harbiya (fem).

5

قرأت كتاباً عن التاريخ الحربي.

I read a book about military history.

Masculine agreement: at-tarikh (masc) + al-harbi (masc).

6

هل شاهدت العرض الحربي في التلفاز؟

Did you watch the military parade on TV?

Definite masculine phrase.

7

هناك سفن حربية في الميناء.

There are warships in the port.

Plural noun (sufun) + feminine singular adjective (harbiya).

8

القائد يلبس زياً حربياً.

The commander wears a war uniform.

Indefinite masculine: ziyyan (acc) harbiyan (acc).

1

تم إعلان القانون الحربي في البلاد.

Martial law was declared in the country.

Technical term: al-qanoon al-harbi.

2

المناورات الحربية بدأت في البحر.

The military maneuvers started in the sea.

Plural noun + feminine singular adjective.

3

وزارة الإنتاج الحربي تصنع معدات كثيرة.

The Ministry of Military Production makes many types of equipment.

Idafa construction with an adjective.

4

المحكمة الحربية أصدرت حكمها اليوم.

The military court issued its verdict today.

Specific legal institution name.

5

الاستعدادات الحربية تجري على قدم وساق.

Military preparations are in full swing.

Abstract plural noun agreement.

6

يعتبر هذا الميناء مركزاً حربياً استراتيجياً.

This port is considered a strategic military center.

Double adjective: harbi and istratiji.

7

تستخدم الدولة التكنولوجيا في الإنتاج الحربي.

The state uses technology in military production.

Masculine definite phrase.

8

هذا الفيلم يصور المآسي الحربية.

This movie depicts war tragedies.

Describing abstract plural nouns.

1

تتطلب العمليات الحربية تنسيقاً عالياً.

Military operations require high coordination.

Formal plural agreement.

2

الميزانية الحربية زادت هذا العام بشكل ملحوظ.

The military budget increased significantly this year.

Financial context.

3

التحالف الحربي يهدف إلى حماية المنطقة.

The military alliance aims to protect the region.

Political/Strategic context.

4

تخضع السفينة للقوانين الحربية الدولية.

The ship is subject to international maritime war laws.

Legal context.

5

الخبير الحربي قدم تحليلاً للوضع الراهن.

The military expert provided an analysis of the current situation.

Referring to a specialist.

6

تم تدمير المنشآت الحربية للعدو.

The enemy's military facilities were destroyed.

Passive voice with plural agreement.

7

الاستخبارات الحربية تلعب دوراً حاسماً.

Military intelligence plays a crucial role.

Specific department name.

8

تعتبر هذه الرواية من الأدب الحربي الكلاسيكي.

This novel is considered classical war literature.

Literary genre classification.

1

التفوق الحربي يعتمد على الابتكار التكنولوجي.

Military superiority depends on technological innovation.

Abstract concept.

2

شهدت المنطقة تصعيداً حربياً غير مسبوق.

The region witnessed an unprecedented military escalation.

Nuanced news vocabulary.

3

العقيدة الحربية للجيش تغيرت بعد الأزمة.

The army's military doctrine changed after the crisis.

Sophisticated abstract term.

4

يتم تدريس الفن الحربي في الأكاديميات العليا.

The art of war is taught in higher academies.

Academic context.

5

تؤثر النزاعات الحربية على الاقتصاد العالمي.

War conflicts affect the global economy.

Macro-level discussion.

6

المجمع الصناعي الحربي قوة لا يستهان بها.

The military-industrial complex is a force to be reckoned with.

Political science terminology.

7

كان للمناورة الحربية أبعاد سياسية عميقة.

The military maneuver had deep political dimensions.

Analyzing intent.

8

يجب الالتزام بالمعايير الحربية في التصنيع.

Military standards must be adhered to in manufacturing.

Technical requirements.

1

تتجلى العبقرية الحربية في التخطيط الاستراتيجي البعيد.

Military genius manifests in long-term strategic planning.

High-level philosophical description.

2

إن توازن القوى الحربية يمنع وقوع الصدامات المباشرة.

The balance of military powers prevents direct clashes.

Geopolitical theory.

3

يتم فحص التداعيات الحربية للقرارات السياسية بدقة.

The military implications of political decisions are examined closely.

Nuanced cause-and-effect.

4

تعتبر هذه الوثيقة حجر الزاوية في التاريخ الحربي المعاصر.

This document is considered the cornerstone of contemporary military history.

Historiographical analysis.

5

تتداخل المصالح الحربية والاقتصادية في هذا النزاع.

Military and economic interests overlap in this conflict.

Complex inter-disciplinary discussion.

6

تمت صياغة البروتوكول الحربي لضمان سلامة المدنيين.

The military protocol was drafted to ensure civilian safety.

International humanitarian law.

7

إن الفلسفة الحربية الحديثة تركز على الحروب السيبرانية.

Modern military philosophy focuses on cyber warfare.

Cutting-edge conceptualization.

8

يبقى الإرث الحربي لهذه الإمبراطورية محل دراسة.

The military legacy of this empire remains a subject of study.

Scholarly reflection.

ترکیب‌های رایج

سفينة حربية
طائرة حربية
مطار حربي
قاعدة حربية
قانون حربي
محكمة حربية
تاريخ حربي
كلية حربية
إنتاج حربي
مناورات حربية

عبارات رایج

في حالة حربية

— In a state of war. Used to describe a country's status.

البلاد في حالة حربية الآن.

استعداد حربي

— War readiness. Refers to being prepared for conflict.

الجيش في أقصى استعداد حربي.

فيلم حربي

— War movie. A popular entertainment genre.

أحب مشاهدة أي فيلم حربي قديم.

خبير حربي

— War expert. Someone who analyzes military strategy.

تحدث الخبير الحربي عن المعركة.

معدات حربية

— Military equipment. General term for war tools.

تم نقل المعدات الحربية إلى الجبهة.

عمل حربي

— An act of war. Used in legal or political statements.

هذا الهجوم يعتبر عملاً حربياً.

مراسل حربي

— War correspondent. A journalist who covers conflicts.

المراسل الحربي خاطر بحياته.

أسير حربي

— Prisoner of war (POW).

تم إطلاق سراح أسير حربي.

سلاح حربي

— War weapon. Used to distinguish from hunting weapons.

هذا سلاح حربي ممنوع للمدنيين.

منطقة حربية

— War zone. An area where fighting is occurring.

دخلت القوات إلى منطقة حربية خطيرة.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

حربي vs عسكري

Confused because both mean 'military', but 'askari' is for people/institutions and 'harbi' is for war-related objects/laws.

حربي vs غربي

Confused because of the sound. 'Gharbi' means 'western' (from 'gharb' - west).

حربي vs قتالي

Confused because both relate to fighting, but 'qitali' is about the action of combat.

اصطلاحات و عبارات

"خدعة حربية"

— A war ruse or trick. Used when someone uses strategy to win.

كانت تلك مجرد خدعة حربية ناجحة.

Formal
"عقلية حربية"

— A war mentality. Used to describe someone very aggressive or disciplined.

لديه عقلية حربية في إدارة الشركة.

Metaphorical
"طبول الحرب"

— Drums of war. While not using 'harbi', it's the related concept for escalation.

بدأت طبول الحرب تدق في المنطقة.

Literary
"وقود الحرب"

— Fuel for war. Referring to people or resources sacrificed.

الشباب هم دائماً وقود الحرب.

Literary
"نار الحرب"

— The fire of war. Describing the destruction of conflict.

اشتعلت نار الحرب في المدينة.

Literary
"غنائم حربية"

— Spoils of war. Things taken from the enemy.

عرضوا الغنائم الحربية في الساحة.

Formal/Historical
"جرائم حربية"

— War crimes. Legal term for atrocities.

يجب محاكمة المسؤولين عن الجرائم الحربية.

Legal
"روح حربية"

— War spirit. Martial spirit or high morale.

الجنود لديهم روح حربية عالية.

Formal
"مناورة حربية"

— A military maneuver. Also used metaphorically for clever social moves.

كانت حركته في الاجتماع مناورة حربية.

Metaphorical
"جبهة حربية"

— War front. Can also mean a united political front.

شكلوا جبهة حربية ضد العدو.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

حربي vs حرب

Noun vs Adjective

Harb is the noun 'war'. Harbi is the adjective 'military/war-related'. You can't say 'safina harb'.

الحرب (The war) vs السفينة الحربية (The warship).

حربي vs عسكري

Overlap in meaning

Askari refers to the soldier or the military as a state entity. Harbi refers to the warlike nature of an object.

جندي عسكري (Military soldier) vs طائرة حربية (Warplane).

حربي vs دفاعي

Related field

Difa'i is specifically 'defensive'. Harbi is general for 'war-related' (both offensive and defensive).

خطة دفاعية (Defensive plan) vs خطة حربية (War plan).

حربي vs مسلح

Related field

Musallah means 'armed' (having weapons). Harbi means 'military' (the category).

مدني مسلح (Armed civilian) vs مركبة حربية (Military vehicle).

حربي vs أمني

Related field

Amni is 'security'. Harbi is 'war'. Security is for domestic peace; Harbi is for external conflict.

حاجز أمني (Security checkpoint) vs قاعدة حربية (Military base).

الگوهای جمله‌سازی

A1

هذا [Noun] حربي.

هذا مطار حربي.

A1

هذه [Noun] حربية.

هذه سفينة حربية.

A2

أنا أحب [Noun] الـ حربية.

أنا أحب الأفلام الحربية.

B1

تم إعلان الـ [Noun] الـ حربي.

تم إعلان القانون الحربي.

B2

يعتبر الـ [Noun] الـ حربي [Adjective].

يعتبر التاريخ الحربي مفيداً.

C1

بسبب الـ [Noun] الـ حربي، حدث [Result].

بسبب التصعيد الحربي، حدثت أزمة اقتصادية.

C2

إن الـ [Noun] الـ حربي يعكس الـ [Concept].

إن الإرث الحربي يعكس قوة الإمبراطورية.

A2

هناك [Noun] حربي في [Place].

هناك قاعدة حربية في الصحراء.

خانواده کلمه

اسم‌ها

حرب (Harb) - War
محارب (Muharib) - Warrior
تحارب (Taharub) - Fighting each other
حرابة (Hiraba) - Banditry (legal term)

فعل‌ها

حارب (Haraba) - To fight/wage war
تحارب (Taharaba) - To fight one another
استحرب (Istahraba) - To seek war (rare)

صفت‌ها

حربي (Harbi) - Military/War-related
عدواني (Adwani) - Aggressive
قتالي (Qitali) - Combative

مرتبط

سلاح (Silah) - Weapon
جيش (Jaysh) - Army
جندي (Jundi) - Soldier
معركة (Ma'raka) - Battle
دفاع (Difa') - Defense

نحوه استفاده

frequency

High, especially in media-heavy regions.

اشتباهات رایج
  • Using 'Harb' as an adjective. Using 'Harbi'.

    In Arabic, you cannot use a noun to describe another noun like in English ('war ship'). You must use the adjective form.

  • Saying 'Safina harbi'. Saying 'Safina harbiya'.

    Adjectives must match the gender of the noun. 'Safina' is feminine, so the adjective must be feminine.

  • Al-matar harbi (to mean 'The military airport'). Al-matar al-harbi.

    If the noun has the definite article, the adjective must also have it. Otherwise, it becomes a sentence: 'The airport is military'.

  • Using 'harbi' for a soldier. Using 'askari' or 'jundi'.

    'Harbi' is generally for objects and concepts, not for people's professions.

  • Confusing 'harbi' with 'gharbi'. Paying attention to the 'h' (ح) vs 'gh' (غ).

    'Gharbi' means 'western'. Confusing them can lead to very strange sentences about 'western planes' vs 'warplanes'.

نکات

Gender Agreement

Always check if your noun is feminine. If it is, add the 'ة' to make it 'harbiya'. This is the most common mistake for beginners.

Harbi vs Askari

Use 'harbi' for things (ships, planes, laws) and 'askari' for people and general military life. This makes your Arabic sound more natural.

The Deep H

Practice the 'ح' sound. It’s like breathing on a mirror to fog it up. A soft 'h' makes 'harbi' sound weak or incorrect.

News Context

If you hear 'harbi' on the news, it's almost always followed by 'ghara' (raid), 'safina' (ship), or 'ta'ira' (plane).

The Surname

If you meet someone named 'Al-Harbi', remember it's a tribal name. Don't assume they are in the military!

The Double Al

To say 'THE military airport', you must say 'AL-matar AL-harbi'. Don't forget the second 'al'!

Root Recognition

Recognizing the root H-R-B will help you understand many words related to fighting and warriors.

Movie Genres

'Aflam harbiya' is the term for war movies. It's a great way to search for Arabic content on YouTube or Netflix.

Martial Law

'Al-qanoon al-harbi' is the term for martial law. It's an important term for understanding political news.

Plural Rule

When describing plural objects like 'weapons', use the feminine singular 'harbiya'. 'Asliha harbiya' is the correct way.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Harbor' (harb-) where 'Military' (-i) ships are kept. Harb-i = Military Harbor.

تداعی تصویری

Visualize a fast military jet (ta'ira harbiya) with a big 'H' on its wing for 'Harbi'.

شبکه واژگان

Harb (War) Muharib (Warrior) Safina Harbiya (Warship) Ta'ira Harbiya (Warplane) Matar Harbi (Military Airport) Qanoon Harbi (Martial Law) Aflam Harbiya (War Movies) Al-Kulliya al-Harbiya (Military College)

چالش

Try to find three items in a news article that are described as 'harbi'. Write them down with their nouns and check for gender agreement.

ریشه کلمه

The word comes from the Semitic root H-R-B (ح-ر-ب). In ancient Semitic languages, this root was associated with 'despoiling', 'robbing', or 'fighting'. In Arabic, it solidified into the noun 'harb' (war).

معنای اصلی: The original sense related to the act of fighting and the chaos of battle.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Be mindful when using military terms in sensitive political contexts. 'Harbi' is a neutral descriptor, but discussions of war can be emotionally charged.

English speakers often use 'military' for everything. In Arabic, remember to use 'harbi' for the 'war' aspect and ''askari' for the 'people' aspect.

The 'Kulliya Harbiya' in Egypt, famous for its rigorous training. The term 'Al-Intaj al-Harbi' (Military Production) which is a major economic sector in some Arab states. Historical accounts of the 'Al-Ayyam al-Harbiya' (War Days) of ancient Arab tribes.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

News Reports

  • غارة حربية (Air raid)
  • سفينة حربية (Warship)
  • مراسل حربي (War correspondent)
  • تصعيد حربي (Military escalation)

History Class

  • التاريخ الحربي (Military history)
  • العبقرية الحربية (Military genius)
  • المعدات الحربية القديمة (Ancient military equipment)
  • الفن الحربي (Art of war)

Legal/Politics

  • القانون الحربي (Martial law)
  • المحكمة الحربية (Military court)
  • جريمة حربية (War crime)
  • الإنتاج الحربي (Military production)

Movies/Entertainment

  • فيلم حربي (War movie)
  • قصة حربية (War story)
  • لعبة حربية (War game)
  • بطل حربي (War hero)

Geography/Travel

  • مطار حربي (Military airport)
  • قاعدة حربية (Military base)
  • منطقة حربية (War zone)
  • ميناء حربي (Military port)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل تفضل مشاهدة الأفلام الحربية أم الأفلام الكوميدية؟ (Do you prefer watching war movies or comedies?)"

"ما رأيك في التكنولوجيا المستخدمة في الصناعات الحربية؟ (What do you think of the technology used in military industries?)"

"هل زرت من قبل متحفاً للتاريخ الحربي؟ (Have you ever visited a military history museum?)"

"هل تعتقد أن القانون الحربي ضروري في بعض الأوقات؟ (Do you think martial law is necessary at certain times?)"

"كيف تؤثر النزاعات الحربية على حياة الناس العاديين؟ (How do war conflicts affect the lives of ordinary people?)"

موضوعات نگارش

اكتب عن فيلم حربي شاهدته وأثر فيك. (Write about a war movie you watched that affected you.)

تخيل أنك مراسل حربي، صف ما تراه في الميدان. (Imagine you are a war correspondent, describe what you see in the field.)

ناقش أهمية دراسة التاريخ الحربي لفهم الحاضر. (Discuss the importance of studying military history to understand the present.)

ما هي برأيك أخلاقيات العمل الحربي في العصر الحديث؟ (What do you think are the ethics of military action in the modern era?)

صف شعورك عندما ترى عرضاً حربياً في العيد الوطني. (Describe your feelings when you see a military parade on National Day.)

سوالات متداول

10 سوال

Usually, no. For a soldier, you use 'askari' (عسكري) or 'jundi' (جندي). 'Harbi' is used for objects (planes, ships), laws, or history. However, in very formal or historical contexts, 'harbi' might refer to someone related to war, but it is rare in modern speech.

The feminine form is 'harbiya' (حربية). You must use this form with feminine nouns like 'safina' (ship), 'ta'ira' (plane), or 'qa'ida' (base). For example: 'safina harbiya'.

Yes, but it remains a bit formal. In Egyptian Arabic, it's used for the 'Ministry of Military Production'. In slang, it can metaphorically mean 'tough' or 'disciplined', but its main use is still the formal one.

'Harbi' means 'related to the state of war' (e.g., a warship). 'Qitali' means 'related to the act of fighting' (e.g., combat skills). A ship is 'harbiya' because of its category, but a soldier's skills are 'qitaliya'.

You say 'jara'im harbiya' (جرائم حربية). 'Jara'im' is the plural of 'jarima' (crime), and 'harbiya' is the feminine singular adjective used for non-human plurals.

Mostly, yes. But it specifically links to 'war' (harb). 'Askari' is a better word for general military things like uniforms or ranks, while 'harbi' is for the 'hardware' and 'laws' of war.

Yes, 'Al-Harbi' is a very common surname in Saudi Arabia and other Gulf countries, referring to the 'Harb' tribe. In this case, it doesn't mean the person is a soldier; it's just their family name.

You say 'Al-Kulliya al-Harbiya' (الكلية الحربية). It is a very common term for military academies in the Arab world.

For people (rare), it is 'harbiyyun'. for things, we usually use the feminine singular 'harbiya' for plural nouns (e.g., sufun harbiya - warships).

No. 'Civil war' is 'harb ahliya' (حرب أهلية). Here, 'ahliya' (civil/family) is the adjective modifying the noun 'harb'.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'safina harbiya'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I saw a military airport'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a phrase for 'The military college'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Martial law was declared'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short sentence about 'war movies'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The warplanes are fast'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is a war correspondent'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'mujrim harbi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Military maneuvers in the sea'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Military history is interesting'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'military base'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Military production ministry'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Unprecedented military escalation'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'war crimes'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The military industrial complex'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'istratijiya harbiya'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Martial spirit among soldiers'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'War readiness is high'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'military equipment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Military genius of the leader'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Warship' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Military Airport' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like war movies' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Martial Law' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Military Base' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is this a warplane?' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'War Correspondent' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Military History' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'War Crimes' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Military College' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what 'Harbi' means in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'War Readiness' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Military Strategy' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Military Expert' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The Art of War' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Unprecedented escalation' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Military Maneuvers' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Military Production' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'War Zone' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Martial Spirit' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'سفينة حربية'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'مطار حربي'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'القانون الحربي'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'الكلية الحربية'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'جرائم حربية'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'مناورات حربية'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'مراسل حربي'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'طائرة حربية سريعة'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'وزارة الإنتاج الحربي'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'التاريخ الحربي ممتع'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'قاعدة حربية كبيرة'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'خبير حربي'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'فيلم حربي طويل'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'استعداد حربي'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'الفن الحربي'. What did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a complex sentence about the importance of military history.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!