Kariha is the standard verb used to express personal dislike or aversion toward objects, actions, or people.
واژه در 30 ثانیه
- Expresses dislike or hatred for something.
- Commonly used to describe preferences and behaviors.
- Stronger than just not liking, weaker than intense hatred.
Overview
أولاً: نظرة عامة، فعل 'كَرِهَ' هو فعل ثلاثي مجرد يدل على نقيض الحب أو الرغبة، وهو يعبر عن حالة شعورية داخلية من عدم التقبل أو النفور. ثانياً: أنماط الاستخدام، يأتي الفعل عادة متعدياً بنفسه، أي يأتي بعده المفعول به مباشرة (كَرِهْتُ الكذبَ)، كما يمكن أن يأتي بعده فعل آخر بـ 'أن' المصدرية (كَرِهْتُ أن أخرجَ). ثالثاً: السياقات الشائعة، يستخدم بكثرة في الحديث عن الطعام، العادات السيئة، أو المواقف الاجتماعية، وهو أقل حدة من فعل 'مقَتَ' ولكنه أقوى من 'لم يُعجب بـ'. رابعاً: مقارنة مع كلمات مشابهة، 'بَغَضَ' تعني الكراهية العميقة التي قد تصل للعداء، بينما 'كَرِهَ' قد تعبر عن عدم تفضيل شخصي بسيط أو نفور مؤقت. فهم هذا الفعل ضروري جداً للمتحدثين في المستوى المبتدئ لأنه يمثل أداة أساسية للتعبير عن المشاعر السلبية تجاه الأشياء أو الأفعال اليومية.
مثالها
أنا أكرهُ الطقس البارد.
everydayI hate cold weather.
كَرِهَ الموظفُ أسلوبَ المديرِ.
formalThe employee disliked the manager's style.
لا أكرهُ أحداً.
informalI don't hate anyone.
كَرِهَ العلماءُ هذه النتيجةَ.
academicThe scientists disliked this result.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
مكروه عند الناس
Disliked by people
كَرِهَ العيشَ
Hated living
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Baghada implies a deeper, more emotional hatred or resentment, often directed at people. Kariha is more general and can apply to anything.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Kariha is a standard verb used in both formal and informal Arabic. It is safe to use in most contexts to express personal distaste. It is grammatically straightforward, taking a direct object.
اشتباهات رایج
Learners sometimes use 'Kariha' for people when they mean 'disagree with' or 'do not get along with'. Also, ensure you don't confuse the past tense 'Kariha' with the noun 'Kurh' (hatred).
Tips
Use with verbal nouns
You can follow 'Kariha' with a verbal noun (Masdar) to express dislike for an action. For example: 'Akrahu al-intizar' (I hate waiting).
Don't confuse with 'Haqada'
Avoid using 'Kariha' when you mean 'Haqada' (to hold a grudge/resentment). 'Kariha' is for general dislike, while 'Haqada' is much more serious.
Cultural usage of dislike
In some social contexts, saying 'Akrahu' directly can be seen as blunt. People often soften it by saying 'La uhibbu' (I don't like).
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root K-R-H, which relates to dislike and aversion. It is a Semitic root shared across other languages like Hebrew.
بافت فرهنگی
In Arabic culture, direct expressions of hatred can be seen as strong. Therefore, 'Kariha' is often used to express strong dislike for habits or situations rather than intense personal animosity.
راهنمای حفظ
Think of the sound 'Karih' sounding like 'care-less'—if you don't care for something, you might 'Kariha' it. It helps to associate the sound with a negative feeling.
سوالات متداول
3 سوالنعم، 'كَرِهَ' غالباً ما تستخدم للأفعال والأشياء، بينما 'بَغَضَ' تستخدم غالباً للمشاعر العميقة تجاه الأشخاص وتوحي بعداء أكبر.
يمكنك قول 'أنا أكرهُ الاستيقاظ مبكراً' أو 'أكرهُ التدخين'. الفعل يتصرف مع الضمائر بشكل طبيعي (أنا كَرِهْتُ، هو كَرِهَ).
تعتبر كلمة متوسطة القوة، فهي تعبر عن عدم الرغبة بوضوح، ولكنها ليست شتيمة أو كلمة نابية.
خودت رو بسنج
املأ الفراغ بالكلمة المناسبة:
أنا ___ الكذب في الحديث.
الفعل 'أكرهُ' هو الأنسب للتعبير عن النفور من الكذب.
🎉 امتیاز: /1
Summary
Kariha is the standard verb used to express personal dislike or aversion toward objects, actions, or people.
- Expresses dislike or hatred for something.
- Commonly used to describe preferences and behaviors.
- Stronger than just not liking, weaker than intense hatred.
Use with verbal nouns
You can follow 'Kariha' with a verbal noun (Masdar) to express dislike for an action. For example: 'Akrahu al-intizar' (I hate waiting).
Don't confuse with 'Haqada'
Avoid using 'Kariha' when you mean 'Haqada' (to hold a grudge/resentment). 'Kariha' is for general dislike, while 'Haqada' is much more serious.
Cultural usage of dislike
In some social contexts, saying 'Akrahu' directly can be seen as blunt. People often soften it by saying 'La uhibbu' (I don't like).
مثالها
4 از 4أنا أكرهُ الطقس البارد.
I hate cold weather.
كَرِهَ الموظفُ أسلوبَ المديرِ.
The employee disliked the manager's style.
لا أكرهُ أحداً.
I don't hate anyone.
كَرِهَ العلماءُ هذه النتيجةَ.
The scientists disliked this result.
Related Content
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
أعجب
A2این فعل یعنی یه چیزی یا کسی رو خیلی دوست داشتی یا برات جذاب بوده.
عاطفي
A2کسی که بیشتر از اینکه منطقی باشه، احساساتیه و با دلش تصمیم میگیره.
اعتزاز
A2حس افتخار و ارزشی که آدم نسبت به خودش و کارهای مهمی که کرده داره.
عداء
B1یعنی احساس دشمنی یا مخالفت با کسی یا چیزی.
عجب
A2حس شگفتی یا تعجب وقتی یه چیز خیلی خاص رو میبینی.
عقل
A1این بخش درونی توست که فکر میکنه و میفهمه.
عصبي
A2یعنی کسی که زود عصبانی میشه یا خیلی استرس داره.
عصبية
A2یعنی وقتی احساس نگرانی، تنش، یا زودرنجی میکنی.
عطف
A2حس گرم و مهربونانه محبت و توجه به کسی.
عذاب
A2این کلمه به معنی رنج و عذاب شدید، چه جسمی و چه روحی، است. مثل یک تجربه خیلی سخت.