At the A1 level, '从容' (cóngróng) is a bit advanced, but you can think of it as 'not busy' or 'not rushing.' In simple Chinese, we often say '不忙' (bù máng). '从容' is like saying someone is moving slowly and nicely. Imagine you are walking in a park on a sunny Sunday. You are not running to catch a bus. You are walking '从容.' While you won't use this word often in basic greetings, knowing it helps you understand when people describe a 'relaxed' feeling. It is made of two characters: '从' (to follow) and '容' (appearance/to hold). Together, they mean your appearance follows a steady path. For now, just remember: 从容 = calm and slow in a good way.
At the A2 level, you start to learn more adjectives to describe people's personalities. '从容' is a great word to describe a teacher or a parent who never gets angry or loud. It is more formal than '慢慢的' (mànmàn de). You might see it in simple stories. For example, '他从容地走进来' (He walked in calmly). At this level, focus on the 'unhurried' part of the definition. If you have plenty of time to finish your homework, you can say your time is '从容.' It is the opposite of '忙碌' (mánglù - busy) and '着急' (zhāojí - worried/anxious). When you see someone who is very 'cool' and doesn't rush, that is '从容.'
At the B1 level, '从容' becomes an essential word for describing professional behavior and emotional states. This is the level where you should distinguish it from '冷静' (lěngjìng - calm/rational). '从容' specifically implies a sense of ease and having enough resources (time, skill, or confidence) to handle a situation. It is frequently used in the idiom '从容不迫' (cóngróng bùpò), which means 'calm and unhurried.' You should use this word when writing about job interviews, exams, or public speaking. It suggests that the subject is well-prepared. For example, '他在压力下依然很从容' (He is still composed under pressure). It's a positive trait that shows maturity.
At the B2 level, you should master the nuances of '从容' in different registers. In literature, it can describe the 'leisurely' flow of a river or the 'graceful' aging of a person. In business, it describes a company's steady response to a crisis. You should be able to use it as an adverb with '地' and as a noun modifier with '的.' You should also understand that '从容' can occasionally mean 'plenty of,' as in '时间从容' (plenty of time) or '经费从容' (plenty of funds), though these are more formal. At this level, you should also be able to compare it with '镇定' (staying calm in danger) and '泰然' (absolute equanimity).
At the C1 level, '从容' is viewed through a cultural and philosophical lens. It reflects the traditional Chinese ideal of '气度' (qìdù - bearing/tolerance). A person who is '从容' is seen as having a large 'internal capacity' (容). You should recognize its use in classical poetry and high-level political discourse. For instance, a leader might be described as '从容应对复杂的国际局势' (composedly dealing with complex international situations). You should also be sensitive to the rhythm of the word in prose—it often balances a sentence, providing a sense of stability. You can use it to describe an aesthetic, such as a '从容' style of painting or calligraphy that isn't forced.
At the C2 level, you understand '从容' as a manifestation of 'Taoist' or 'Confucian' equanimity—the ability to remain centered regardless of external chaos. You can use it in deep philosophical discussions about the 'rhythm of life.' You are aware of its historical evolution from describing the ease of one's movements to describing the depth of one's soul. In high-level literary criticism, you might discuss how an author's '从容' narrative style allows the story to unfold naturally without artificial tension. You can use the word to describe the 'abundance' of a person's inner world, where '从容' is not just a behavior but a state of being that transcends the need for speed or external validation.

从容 در ۳۰ ثانیه

  • 从容 (cóngróng) means calm, unhurried, and composed. It describes a positive state of being in control of one's pace and emotions, especially under pressure.
  • It is a B1-level word commonly found in formal writing, news, and literature. It suggests elegance and mental strength rather than just being slow.
  • The most frequent use is in the idiom '从容不迫' (cóngróng bùpò), which emphasizes being steady and not flustered by external demands or deadlines.
  • Do not confuse it with '悠闲' (leisurely due to no work) or '冷静' (rational). '从容' is about the graceful rhythm of one's actions and bearing.

The Chinese word 从容 (cóngróng) is a sophisticated adjective that describes a state of being calm, unhurried, and composed. While English often separates 'leisurely' from 'composed,' 从容 beautifully bridges the two, suggesting a person who has both the time and the internal peace to handle a situation without agitation. It is a B1-level word that transitions a learner from basic descriptions of speed to more nuanced descriptions of character and temperament.

Core Essence
The term suggests an internal rhythm that is steady and undisturbed by external pressures. It is not just about being slow; it is about being 'adequate' to the task at hand.

In modern usage, you will encounter 从容 in two primary contexts. First, it describes a physical manner—walking slowly, speaking clearly, or moving with grace. Second, and more importantly, it describes a psychological state—facing a difficult exam, a job interview, or even a crisis with a steady heart. It implies that the person has 'room' (the '容' in the word) to maneuver.

面对突发状况,他表现得非常从容。 (Facing the sudden situation, he behaved very calmly/composedly.)

Historically, the word has deep roots in classical literature. It suggests a gentlemanly (君子) ideal where one is never flustered. In a fast-paced modern society, being 从容 is often seen as a sign of high emotional intelligence and competence. It is the opposite of being '慌张' (huāngzhāng - flustered) or '局促' (júcù - cramped/narrow-minded).

Social Context
When you praise someone for being 从容, you are complimenting their maturity. It is a very positive, high-register word often used in formal writing, speeches, and literature.

她迈着从容的步伐走上舞台。 (She walked onto the stage with unhurried steps.)

Furthermore, 从容 can also refer to having 'plenty' of something, like time or money, though this is less common in colloquial speech today. For example, '时间还从容' means 'there is still plenty of time.' However, for most learners, focusing on the 'composed' aspect is the most useful path forward. It reflects a cultural value in China that prioritizes stability and self-control over erratic displays of emotion or speed.

Visualizing the Word
Imagine a master calligrapher. Even if they have only minutes to finish, their hand does not shake, and they do not rush the ink. That steady, purposeful movement is the essence of 从容.

无论环境多么恶劣,他始终保持着一份从容。 (No matter how harsh the environment, he always maintained a sense of composure.)

In summary, use 从容 when you want to describe someone who is 'cool as a cucumber' but with an added layer of elegance and grace. It is a word that commands respect and suggests a deep well of inner strength.

Using 从容 correctly requires understanding its grammatical flexibility. It primarily functions as an adjective, but it frequently appears in the four-character idiom (chengyu) 从容不迫 (cóngróng bùpò), which means 'calm and unhurried.' This idiom is perhaps the most common way you will hear the word used in daily life and media.

As a Predicate Adjective
You can use it directly after '很' (hěn), '非常' (fēicháng), or '显得' (xiǎnde) to describe a person's state. Example: '他显得很从容' (He appears very composed).

在辩论赛中,她回答问题非常从容。 (In the debate competition, she answered questions very calmly.)

When describing actions, 从容 often takes the particle '地' (de) to become an adverb. This is used to modify verbs like walking, talking, or dealing with problems. For instance, '从容地走' (to walk leisurely) or '从容地应对' (to deal with something calmly). This usage emphasizes the *manner* in which an action is performed.

Another common structure is using 从容 to modify a noun, typically '步伐' (bùfá - pace/steps), '神态' (shéntài - expression), or '态度' (tàidù - attitude). Here, you would use the particle '的' (de). For example: '从容的神态' (a composed expression). This helps paint a vivid picture of a person's demeanor.

老教授以从容的态度面对生活的种种挑战。 (The old professor faced life's various challenges with a composed attitude.)

Comparison with '冷静' (lěngjìng)
While '冷静' means 'cool-headed' or 'rational,' '从容' adds a layer of being 'unhurried.' You can be '冷静' but still move quickly in an emergency. If you are '从容', you are specifically not rushing.

In business contexts, 从容 is used to describe a company's or a leader's steady approach to market fluctuations. It suggests that they are not panicking or making reactive decisions, but rather following a well-thought-out plan. '从容应对市场变化' (Composedly responding to market changes) is a phrase you might see in an annual report or a financial news article.

充足的准备让我们能够从容地处理任何危机。 (Adequate preparation allows us to handle any crisis calmly.)

Finally, in literary descriptions, 从容 can describe the flow of time or nature. A river might flow '从容', or the seasons might change '从容'. This personification of nature adds a sense of inevitability and grace to the writing. As a learner, mastering this word will allow you to express a high degree of respect for someone's poise.

Negative Constraints
You generally do not use '从容' for negative laziness. If someone is being slow because they are lazy, use '懒散' (lǎnsǎn). '从容' always implies a positive, controlled quality.

他的演讲风格从容大方,赢得了阵阵掌声。 (His speaking style was composed and natural, winning rounds of applause.)

You will hear 从容 (cóngróng) in a variety of high-stakes and professional environments in China. It is a staple of news broadcasting, biographical storytelling, and professional coaching. When a news anchor describes a hero's actions during a disaster, they often use 从容 to highlight the hero's bravery and lack of panic.

In the Workplace
During performance reviews or interviews, a candidate might be praised for being '从容不迫'. It signifies that they can handle stress without losing their temper or making sloppy mistakes. Managers look for this quality in leaders.

在董事会上,CEO从容地回答了投资者的所有质疑。 (At the board meeting, the CEO composedly answered all the investors' doubts.)

In Chinese cinema and TV dramas, especially historical (Wuxia) or political dramas, 从容 is a defining trait of a powerful character. A grandmaster in a martial arts film doesn't move frantically; they move 从容, suggesting their skills are so superior that they don't need to rush. Similarly, a wise strategist like Zhuge Liang is the epitome of 从容.

You will also find this word in educational settings. Teachers often tell students before the Gaokao (College Entrance Exam) to '从容应考' (take the exam with composure). This isn't just advice to be calm; it's a reminder to trust their preparation and not let the clock dictate their mental state.

In Literature and Art
Writers use '从容' to describe the 'leisurely' pace of life in the countryside or the 'graceful' aging of a person. It evokes a sense of dignity that persists through the passage of time.

岁月带走了她的容颜,却留下了那份从容。 (Time took away her looks but left behind that composure.)

In sports commentary, particularly in sports like chess, golf, or even basketball during a 'clutch' moment, commentators will use 从容 to describe a player who executes a perfect move under immense pressure. It highlights the mental fortitude required to ignore the cheering crowd and the ticking clock.

Everyday Social Media
On platforms like WeChat or Little Red Book (Xiaohongshu), you'll see '从容' in lifestyle posts. People aspire to a '从容的生活' (a composed/unhurried life) in contrast to the '内卷' (nèijuǎn - intense competition/involution) of modern city life.

慢下来,享受一份从容的下午茶。 (Slow down and enjoy a leisurely afternoon tea.)

Ultimately, 从容 is a word that signals quality—quality of character, quality of movement, and quality of life. Whether in a high-stakes negotiation or a quiet garden, it is the marker of someone who is truly in control of themselves.

While 从容 (cóngróng) is a highly positive word, learners often make specific errors in its application. The most common mistake is confusing it with other 'calm' words like 冷静 (lěngjìng), 镇定 (zhèndìng), or 悠闲 (yōuxián). Each has a distinct flavor that 从容 does not always share.

Mistake 1: Using it for 'Silence'
Learners sometimes use '从容' to mean a place is quiet. This is incorrect. For a quiet room, use '安静' (ānjìng). '从容' describes a person's manner or the pace of an event, not the volume of an environment.

错误:这个图书馆很从容。 (Wrong: This library is very 'composed'.)
正确:这个图书馆很安静。 (Right: This library is very quiet.)

Another error is using 从容 when you actually mean 'lazy' or 'slow due to lack of effort.' 从容 implies that you *could* go faster if you wanted to, but you have chosen a steady pace because you are in control. If someone is just moving slowly because they are tired or unmotivated, 从容 is too complimentary. Use '迟缓' (chíhuǎn) or '懒散' (lǎnsǎn) instead.

Grammatically, learners sometimes forget to use the particle '地' (de) when using 从容 as an adverb. While you can say '他很从容' (He is composed), if you want to say 'He walked composedly,' you must say '他从容地走着.' Omitting the '地' can make the sentence feel clipped or informal in a way that doesn't match the word's elegant register.

Mistake 2: Confusing with '悠闲' (yōuxián)
'悠闲' means leisurely because you have no work to do (like being on vacation). '从容' can be used even when you have a lot of work to do, but you are handling it with a calm rhythm. You are '从容' in a crisis; you are '悠闲' on a beach.

他在海边过着悠闲的生活。 (He lives a leisurely life by the sea - correct use of yōuxián.)

Finally, avoid overusing the word. Because it is a somewhat 'literary' or 'formal' term, using it for every minor instance of being calm can sound a bit dramatic. If you are just telling a friend you aren't in a rush to grab coffee, '我不急' (wǒ bù jí - I'm not in a hurry) is more natural than '我很从容'. Save 从容 for moments that deserve a description of poise and character.

Collocation Error
Don't say '从容的时间' (composed time). Say '时间很充裕' (shíjiān hěn chōngyù - time is abundant) or '时间还从容' (less common but okay), but usually '从容' describes the person, not the abstract concept of time itself.

尽管任务艰巨,他依然从容应对。 (Despite the arduous task, he still dealt with it composedly.)

Understanding the synonyms of 从容 (cóngróng) will help you choose the exact right word for the situation. Chinese has a rich vocabulary for 'calmness,' each with its own nuance of pressure, speed, and emotion.

镇定 (zhèndìng)
Focuses on maintaining composure in a sudden, frightening, or dangerous situation. It implies 'not panicking.' You use this when a fire breaks out or an accident happens. Unlike '从容,' it doesn't necessarily imply a 'leisurely' pace, just a stable mind.

医生在手术中非常镇定。 (The doctor was very steady/composed during the surgery.)

冷静 (lěngjìng)
Focuses on being rational and objective. It is the opposite of being 'impulsive' or 'emotional.' If you are '冷静,' you are thinking clearly. '从容' is more about the outward appearance and the lack of rush.

Another important alternative is 悠闲 (yōuxián). This word is often confused with '从容' because both involve being 'unhurried.' However, '悠闲' is about having no worries or responsibilities. It is the 'calm' of a retiree or a vacationer. '从容' is the 'calm' of a professional who has everything under control. You can be '从容' while working, but you can't really be '悠闲' while working a high-pressure job.

泰然 (tàirán)
A more literary term, often seen in '泰然自若' (tàirán zìruò). It describes a level of calm so deep that one's expression doesn't change even in the face of great danger or insult. It is even more formal than '从容'.

面对批评,他泰然处之。 (He handled the criticism with absolute equanimity.)

If you want to describe someone who is simply not in a hurry in a more colloquial way, you can use 不慌不忙 (bùhuāng bùmáng). This is a very common idiom that is essentially the everyday version of '从容不迫.' It is used for children, friends, and general daily activities. '他从容地吃早餐' sounds like a scene from a novel; '他不慌不忙地吃早餐' sounds like a normal morning.

Summary Table
  • 从容: Poised, unhurried, capable (Positive/Formal).
  • 镇定: Not panicking in danger (Neutral/Formal).
  • 冷静: Rational, not emotional (Positive/Neutral).
  • 悠闲: Carefree, leisurely (Positive/Informal).
  • 不慌不忙: Not rushing (Neutral/Colloquial).

Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the person's *skill* (从容), their *bravery* (镇定), their *logic* (冷静), or their *lifestyle* (悠闲).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient times, '从容' was specifically used to describe the dignified movements of the nobility. If a king or a high official moved too fast, it was considered '从容' lacking. It was a physical manifestation of their social status and inner peace.

راهنمای تلفظ

UK /tsʰʊŋ˧˥ ʐʊŋ˧˥/
US /tsʰʊŋ˧˥ ʐʊŋ˧˥/
Both syllables carry equal stress as they both have the second (rising) tone.
هم‌قافیه با
中 (zhōng) 松 (sōng) 龙 (lóng) 红 (hóng) 工 (gōng) 空 (kōng) 同 (tóng) 通 (tōng)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'cóng' as 'kóng' (it is a 'ts' sound, not 'k').
  • Pronouncing 'róng' like the English 'wrong' (the 'o' is more like 'u' in 'put').
  • Misplacing the tones (both must be rising tones).
  • Confusing 'cóng' with 'chóng' (the 'c' is not retroflex).
  • Failing to curl the tongue for the 'r' in 'róng'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize but requires context to distinguish from synonyms.

نوشتن 4/5

Writing '从' and '容' is moderately difficult due to the stroke order and structure.

صحبت کردن 3/5

Tones are rising-rising, which can be tricky for beginners to flow together.

گوش دادن 3/5

Easily confused with other 'ong' sounding words if not paying attention to the initials.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

慢慢 (mànmàn) 不 (bù) 容 (róng - in '容易') 从 (cóng - in '自从') 冷静 (lěngjìng)

بعداً یاد بگیرید

镇定 (zhèndìng) 泰然自若 (tàirán zìruò) 处变不惊 (chǔbiàn bùjīng) 豁达 (huòdá) 淡定 (dàndìng)

پیشرفته

雍容 (yōngróng) 涵养 (hányǎng) 气度 (qìdù) 风范 (fēngfàn) 沉着 (chénzhuó)

گرامر لازم

Adverbial '地' (de)

他从容地应对了所有问题。

Attributive '的' (de)

他迈着从容的步伐。

Degree Adverbs (很, 非常, 十分)

她表现得非常从容。

Complement of State (得)

他表现得从容不迫。

Reduplication (occasionally)

从从容容地走 (Very unhurriedly/leisurely).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

他不忙,他很从容。

He is not busy; he is very unhurried.

Using '很' to modify the adjective.

2

我们要从容地走路。

We should walk in an unhurried way.

Adverbial use with '地'.

3

他的动作很从容。

His movements are very leisurely.

Describing a noun '动作' with '从容'.

4

时间还从容,别担心。

There is still plenty of time, don't worry.

Using '从容' to mean 'plenty'.

5

她是一个从容的人。

She is a calm person.

Attributive use with '的'.

6

请从容地说话。

Please speak calmly/unhurriedly.

Imperative sentence.

7

他从容地喝咖啡。

He is drinking coffee leisurely.

Subject + Adverb + Verb.

8

生活要从容。

Life should be unhurried.

Simple predicate.

1

老师从容地走进教室。

The teacher walked into the classroom calmly.

Describes the manner of entering.

2

虽然考试快到了,他依然很从容。

Although the exam is coming soon, he is still very composed.

Contrast using '虽然...依然'.

3

他回答问题的时候很从容。

He was very composed when answering questions.

Time clause with '的时候'.

4

奶奶过着从容的生活。

Grandma lives an unhurried life.

Modifying the noun '生活'.

5

我们要学会从容面对困难。

We must learn to face difficulties calmly.

Verb phrase '学会...面对'.

6

这里的节奏很从容。

The rhythm here is very leisurely.

Describing '节奏' (rhythm).

7

他做事总是那么从容。

He always does things so composedly.

Using '那么' for emphasis.

8

别急,我们要从容一些。

Don't rush, let's be a bit more unhurried.

Comparative '一些'.

1

他在演讲台上表现得非常从容不迫。

He appeared very calm and unhurried on the speech platform.

Using the idiom '从容不迫'.

2

面对面试官的提问,她表现得很从容。

Facing the interviewer's questions, she behaved very composedly.

Prepositional phrase '面对...'.

3

充足的准备让他能够从容应对挑战。

Adequate preparation allowed him to handle challenges calmly.

Causal relationship.

4

他迈着从容的步伐走上了领奖台。

He walked onto the podium with unhurried steps.

Describing '步伐' (steps/pace).

5

在紧急情况下,保持从容是很重要的。

In an emergency, keeping composed is very important.

Gerund-like subject '保持从容'.

6

他那从容的神态给人留下了深刻印象。

His composed demeanor left a deep impression on people.

Describing '神态' (demeanor).

7

即使输了比赛,他依然表现得很大度、从容。

Even if he lost the game, he still acted magnanimously and composedly.

Concession '即使...依然'.

8

我们要学会从容地处理人际关系。

We need to learn to handle interpersonal relationships calmly.

Complex object '处理人际关系'.

1

由于提前做好了计划,他现在显得十分从容。

Because he made plans in advance, he appears quite composed now.

Cause and effect with '由于'.

2

她以一种从容的姿态应对媒体的轰炸。

She dealt with the media blitz with a composed posture.

Using '以...的姿态'.

3

这种从容不仅是性格使然,更是实力的体现。

This composure is not only due to personality but also a reflection of strength.

Not only... but also '不仅是...更是'.

4

他在大敌当前时依然谈笑风生,十分从容。

He was still chatting and laughing even when facing a great enemy, very composed.

Describing state during crisis.

5

从容是一种智慧,也是一种修养。

Composure is a kind of wisdom and also a kind of self-cultivation.

Abstract definition.

6

他从容地解开了那个困扰大家已久的难题。

He calmly solved the difficult problem that had troubled everyone for a long time.

Adverbial use modifying a complex verb phrase.

7

面对生活的起伏,我们要保持一颗从容的心。

Facing the ups and downs of life, we should maintain a composed heart.

Metaphorical '从容的心'.

8

他的指挥风格从容而坚定。

His conducting style was composed yet firm.

Coordinate adjectives with '而'.

1

文章的字里行间透露出一种从容不迫的气度。

Between the lines of the article, a sense of calm and unhurried bearing is revealed.

Describing the 'aura' of writing.

2

他那种处变不惊、从容应对的能力令人折服。

His ability to remain unperturbed by changes and respond composedly is admirable.

Using the idiom '处变不惊'.

3

这种从容源于他深厚的文化底蕴和丰富的人生阅历。

This composure stems from his profound cultural background and rich life experience.

Expressing origin with '源于'.

4

在纷繁复杂的社会中,守住一份从容并非易事。

In a complex and chaotic society, maintaining a sense of composure is no easy task.

Noun phrase as subject.

5

他的表演自然流畅,将角色的从容刻画得淋漓尽致。

His performance was natural and smooth, portraying the character's composure to the fullest.

Using the idiom '淋漓尽致'.

6

面对名利,他表现得十分从容淡泊。

Facing fame and fortune, he appeared very composed and indifferent.

Combined with '淡泊' (indifferent to fame).

7

真正的从容,是在认清生活真相后依然热爱生活。

True composure is still loving life after recognizing its truths.

Philosophical definition.

8

他以从容的笔触描绘了故乡的宁静与美好。

He depicted the tranquility and beauty of his hometown with composed brushstrokes.

Describing '笔触' (brushstrokes).

1

其文辞之从容、意境之深远,实属罕见。

The composure of its wording and the depth of its artistic conception are truly rare.

Classical '之' structure for possession and abstraction.

2

他在博弈中表现出的从容,令对手感到一种无形的压力。

The composure he showed in the game made his opponent feel an invisible pressure.

Describing psychological impact.

3

这种从容,是历经岁月洗礼后的豁达与宁静。

This composure is the open-mindedness and tranquility after the baptism of time.

Metaphorical '洗礼' (baptism).

4

他谈吐从容,尽显大国外交官的风采。

His composed manner of speaking fully displays the style of a great power's diplomat.

Describing '谈吐' (manner of speech).

5

在宏大的叙事中,作者始终保持着一种审慎而从容的态度。

In the grand narrative, the author consistently maintains a cautious and composed attitude.

Literary analysis register.

6

那种从容不迫的节奏感,正是该作品的灵魂所在。

That sense of calm and unhurried rhythm is precisely where the soul of the work lies.

Emphasizing location of quality with '所在'.

7

唯有内心足够强大,方能在这乱世中活得从容。

Only with a strong enough heart can one live composedly in these troubled times.

Conditional '唯有...方能'.

8

他那从容的举止,仿佛将周围的喧嚣都隔绝在外了。

His composed demeanor seemed to isolate all the surrounding noise.

Describing '举止' (mannerisms/behavior).

ترکیب‌های رایج

从容不迫
表现从容
从容应对
步伐从容
神态从容
谈吐从容
时间从容
从容就义
心态从容
从容地走

عبارات رایج

从容应对

— To deal with something in a calm and unhurried manner.

面对危机,我们需要从容应对。

从容自若

— To be calm and composed as usual, especially in a difficult situation.

尽管周围很乱,他依然从容自若。

从容不迫

— Calm and unhurried; taking one's time.

他从容不迫地回答了所有问题。

举止从容

— To have composed and graceful manners or movements.

她的举止非常从容大方。

心态从容

— To have a calm and steady state of mind.

只有心态从容,才能看清真相。

从容优雅

— Calm and elegant.

她老去的样子非常从容优雅。

生活从容

— A life that is unhurried and steady.

我向往一种从容的生活节奏。

从容大方

— Composed and natural in manner (not shy or awkward).

这个孩子在客人面前表现得从容大方。

从容面对

— To face something with composure.

我们要从容面对失败。

从容而谈

— To speak or chat in a calm and unhurried way.

两人在茶馆里从容而谈。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

从容 vs 冷静

冷静 is rational/cold; 从容 is unhurried/composed.

从容 vs 镇定

镇定 is staying calm in danger; 从容 is the grace of that calmness.

从容 vs 悠闲

悠闲 is leisure with no work; 从容 is poise while working/acting.

اصطلاحات و عبارات

"从容不迫"

— The most common idiom meaning calm and unhurried. It implies a steady rhythm.

他从容不迫地走上讲台。

Formal/Neutral
"从容自若"

— Calm and composed as if nothing happened; unperturbed.

面对威胁,他依然从容自若。

Formal/Literary
"从容就义"

— To meet one's death (usually for a cause) with calm and dignity.

烈士们在敌人的刑场上从容就义。

Formal/Historical
"处变不惊"

— To stay calm even when faced with unexpected changes (related to 从容).

作为领导者,必须有处变不惊的素质。

Formal
"不慌不忙"

— Not flustered and not hurried; doing things at a steady pace.

他不慌不忙地收拾好行李。

Colloquial
"泰然自若"

— To be as calm as Mount Tai; completely unperturbed.

在众人的注视下,他泰然自若地坐了下来。

Literary
"指挥若定"

— To command or direct with total composure and confidence.

将军指挥若定,很快取得了胜利。

Formal/Military
"稳如泰山"

— As steady as Mount Tai; very stable and calm.

他的心态稳如泰山。

Idiomatic
"悠然自得"

— Leisurely and carefree; enjoying oneself (related to the 'leisure' aspect).

他在花园里悠然自得地散步。

Literary
"神态自若"

— One's expression is calm and natural.

他神态自若地走进了考场。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

从容 vs 悠闲

Both imply 'unhurried.'

悠闲 means you have nothing to do (vacation). 从容 means you are doing something but you are doing it with a calm rhythm (competence).

他在度假,很悠闲。他在考试,很从容。

从容 vs 镇静

Both mean 'calm.'

镇静 is often a command (Stay calm!) or a reaction to fear. 从容 is a personality trait or a manner of action.

请镇静!他从容地走上台。

从容 vs 匆忙

Antonym confusion.

匆忙 is the exact opposite of 从容. It means in a rush and likely disorganized.

他匆忙赶往机场。

从容 vs 从前

Similar looking '从' character.

从前 means 'formerly' or 'in the past.' It has nothing to do with temperament.

从前有一座山。

从容 vs 容易

Similar looking '容' character.

容易 means 'easy.' While being 从容 might make things look easy, the words are different.

这道题很容易。

الگوهای جمله‌سازی

A1

S + 很 + 从容。

他很从容。

A2

S + 从容地 + Verb。

他从容地走。

B1

面对 + Noun, S + 表现得 + 很从容。

面对困难,他表现得很从容。

B2

S + 以 + 从容的 + Noun + Verb。

她以从容的态度应对挑战。

C1

只有...才能...从容。

只有准备充分,才能在面试中保持从容。

C2

其 + Noun + 之从容...

其神态之从容,令人佩服。

General

S + 依然 + 从容。

他依然从容。

General

保持 + 从容。

我们要保持从容。

خانواده کلمه

اسم‌ها

从容感 (Sense of composure)
从容度 (Degree of composure)

صفت‌ها

从容 (Composed)
从容不迫 (Unhurried)

مرتبط

容纳 (To contain)
容易 (Easy)
笑容 (Smile)
听从 (To obey/follow)
自从 (Since)

نحوه استفاده

frequency

High in written media, moderate in daily speech.

اشتباهات رایج
  • Using 从容 for a quiet room. 这个房间很安静。

    从容 is for people and actions, not environmental volume.

  • Confusing it with 悠闲 on vacation. 度假时我很悠闲。

    悠闲 is for when you have no work; 从容 is for when you are doing something skillfully.

  • Forgetting '地' for adverbs. 他从容地回答问题。

    When modifying a verb, the particle '地' is usually required for two-syllable adjectives.

  • Using it to describe 'slow' laziness. 他动作很迟缓。

    从容 is a positive word. If the slowness is bad, use 迟缓 (slow) or 懒散 (lazy).

  • Using '从容的时间' as a standard phrase. 时间很充裕。

    While '时间从容' exists, it is rare. '充裕' (chōngyù) is the standard word for 'abundant time.'

نکات

Pair with '面对'

One of the most natural ways to use this word is '从容面对' (face calmly). Use it for exams, life changes, or difficulties.

Competence vs. Leisure

Remember that '从容' is about being *capable* enough to not rush. It's a compliment to someone's skill level.

Idiom Power

Memorize '从容不迫' as a single unit. It's one of the most useful idioms for describing professional behavior.

Tone Flow

Since both tones are rising (2nd tone), make sure the first one doesn't 'dip' into a 3rd tone. Keep them both moving upward.

Character Roots

Remember '容' from '容易' (easy). If something is 'easy' for you, you can do it with '从容'.

Aesthetic Choice

In essays, use '从容' instead of '不急' to make your writing sound more sophisticated and 'literary'.

The 'Gentleman' Ideal

Think of the traditional Chinese 'Gentleman' (Junzi). They are always '从容', never running or shouting.

News Keywords

Listen for this word in news reports about leaders or heroes. It's a key 'praise' word.

Space and Time

Associate '从容' with having 'extra space' in your heart and 'extra time' on your clock.

Complimenting Others

If a friend gives a great presentation, tell them: '你表现得很从容!' They will be very impressed with your vocabulary.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the '从' (cóng) as two people walking together, and '容' (róng) as a 'house' (宀) with 'space' (谷). It's like two people having enough 'room' in a house to walk slowly without bumping into each other.

تداعی تصویری

Imagine a calm person walking through a heavy rainstorm with a steady pace, holding an umbrella, while everyone else is running and screaming. That steady person is '从容'.

شبکه واژگان

从容 冷静 镇定 淡定 从容不迫 不慌不忙 稳重 大方

چالش

Try to spend one hour today doing everything '从容地' (cóngróng de). Walk slowly, eat slowly, and talk slowly. Notice how it changes your stress levels.

ریشه کلمه

The word '从容' appears in ancient texts like the 'Book of Rites' (礼记). '从' means to follow or obey, and '容' means appearance, manner, or to contain. Together, they originally described a person whose appearance and movements naturally followed the proper rules of conduct without effort.

معنای اصلی: To move with ease and follow the prescribed decorum naturally.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

This is a purely positive word and is safe to use in all social settings.

English speakers might translate this as 'cool,' 'composed,' or 'unhurried,' but none of these words perfectly capture the 'leisurely capability' of 从容.

Zhuge Liang (historical strategist) is often described as 从容 when he played the zither on a city wall to trick an entire army. The 'Book of Rites' (礼记) discusses 从容 as an ideal state of ritual performance. Modern Chinese writers like Lu Xun used the word to describe the dignity of the common people.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Academic/Exams

  • 从容应考
  • 表现从容
  • 从容地回答问题
  • 时间还从容

Professional/Work

  • 从容应对危机
  • 从容不迫地演讲
  • 举止从容
  • 谈吐从容

Daily Life/Leisure

  • 从容地喝茶
  • 步伐从容
  • 过着从容的生活
  • 心态从容

Literature/Storytelling

  • 从容自若的面孔
  • 从容地走上战场
  • 笔触从容
  • 意境从容

Psychology/Self-Help

  • 保持一份从容
  • 学会从容
  • 内心从容
  • 从容面对失败

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得在压力很大的时候,怎样才能保持从容?"

"你最佩服哪位名人的从容气度?"

"如果你只有十分钟准备演讲,你还能表现得很从容吗?"

"在你的文化里,‘从容’是一种被看重的品质吗?"

"你喜欢快节奏的生活,还是从容的生活?"

موضوعات نگارش

描写一次你表现得很从容的经历,当时发生了什么?

如果你能变得更加从容,你的生活会发生什么变化?

论述‘从容’与‘成功’之间的关系。

在这个快节奏的时代,我们应该如何守住内心的从容?

描写一个你认为举止非常从容的人。

سوالات متداول

10 سوال

No, 从容 is used to describe people, their actions, their pace, or their state of mind. To describe a quiet place, use '安静' (ānjìng) or '幽静' (yōujìng).

Yes, it is almost exclusively positive. It suggests maturity, competence, and grace. If someone is being 'slow' in a negative way (like being lazy), you would use '懒散' or '迟缓' instead.

从容 is the adjective/adverb. 从容不迫 is the four-character idiom (chengyu). They mean the same thing, but the idiom is more formal and carries more weight in a sentence.

Yes, in formal or older Chinese, '经费从容' means the funds are sufficient or abundant. However, in daily modern Chinese, this is less common than using it for 'composure.'

Not exactly. 'Slow' is just speed. '从容' is a *rhythm* that feels right and controlled. A fast runner can be '从容' if they are winning easily and look relaxed, even though they are moving fast.

Add '地' (de) after it. For example: '从容地面对' (face calmly). If it's the idiom '从容不迫', you can also add '地' or use it directly.

Yes, it is a very common way to say 'I am composed' or 'I am not in a rush.'

The most direct opposites are '慌张' (huāngzhāng - flustered) and '急躁' (jízào - impatient/irritable).

Yes, it is a common word in HSK 4 and 5 (B1/B2 levels) and frequently appears in reading comprehension passages about character traits.

Very rarely. Perhaps if someone is being 'too' calm in a situation that requires urgent speed (like a fire), you might use it ironically, but usually, '镇定' or '冷静' would be used there.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '从容' to describe a teacher.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom '从容不迫' in a sentence about an interview.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a time you were calm using '从容'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She walked with unhurried steps.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '从容应对'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '从容' to describe someone's attitude.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence comparing '从容' and '慌张'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a hero using '从容'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about having 'plenty of time' using '从容'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '从容地' to describe drinking coffee.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a calm person.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Composure is a kind of wisdom.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a diplomat using '从容'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '从容' to describe an old person's life.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '表现得很从容'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a calm athlete using '从容'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He answered the questions composedly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '心态从容' in a sentence about success.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '从容不迫地' and a verb.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a calm driver using '从容'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word '从容' with correct tones.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is very calm' using 从容.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say the idiom '从容不迫'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'Don't rush, be calm' using 从容.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a calm walk: 'He is walking calmly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want a composed life.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Face the exam calmly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He answered very composedly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Keep a calm mindset.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There is plenty of time' using 从容.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'cóngróng bùpò' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'His steps are composed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Handle the crisis calmly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is a composed woman.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't be flustered, stay composed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The teacher walked into the room calmly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'His speech style is composed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I admire his composure.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'True composure comes from the heart.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He solved the problem calmly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: (Audio of 'cóngróng')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the idiom: (Audio of 'cóngróng bùpò')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which tone is heard? (Audio of 'cóng')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

True or False: The speaker sounds flustered. (Audio of a calm sentence)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the verb being modified: '他从容地应对着挑战。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker describing? '他的步伐非常从容。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the word used as an adjective or adverb? '他显得很从容。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the subject: '那位老师表现得很从容。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the overall tone of the sentence? '生活需要一份从容。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: (Audio of 'cóngróng')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which word is used? (Audio comparing 'cóngróng' and 'lěngjìng')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the context? '他在面试中非常从容。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '时间还从容。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the particle: '从容地走。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker praising? '他谈吐从容。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!