لمع
To shine or to glisten; to emit or reflect light brightly.
لمع در ۳۰ ثانیه
- Describes physical shining or reflection of light.
- Used for stars, lightning, gold, and polished items.
- Metaphorically means to have a sudden brilliant idea.
- Intransitive verb; does not take a direct object.
The Arabic verb لمع (lama'a) is a fundamental vocabulary item that translates primarily to 'to shine', 'to glisten', or 'to emit light'. It is a Form I verb, which means it represents the most basic, unaugmented root meaning. The root letters are ل-م-ع (l-m-'). In its most literal sense, this word describes the physical phenomenon of light reflecting off a surface or a light source emitting a bright, often intermittent or sudden flash. When you look up at the night sky and see the stars twinkling, the appropriate verb to describe their action is لمع. When a piece of gold or jewelry catches the sunlight and reflects it brilliantly, it is described using this exact verb. Understanding this word requires not just knowing its English equivalent, but grasping the visual and sensory imagery it evokes in the Arabic language. It is a word associated with brightness, clarity, and sudden illumination.
- Literal Meaning
- To shine physically, like a star, a polished surface, or a diamond reflecting light.
The star shines brightly in the dark sky. النجم لمع في السماء المظلمة.
Beyond the literal physical shining, لمع carries significant metaphorical weight in Arabic. It is frequently used to describe a person's eyes when they are filled with emotion—be it tears of joy, sudden realization, or intense excitement. When someone has a brilliant idea, you might say an idea 'shined' in their mind. This metaphorical extension makes the word highly versatile in both everyday conversation and literary contexts. It conveys a sense of suddenness and brilliance that other words for light might lack. For instance, while 'أضاء' means to illuminate a room, 'لمع' implies a sparkle or a flash that catches the eye.
- Metaphorical Meaning
- To stand out, to become famous, or to have a sudden brilliant thought.
His name shined in the world of sports. اسمه لمع في عالم الرياضة.
The verbal noun (masdar) of this verb is لمعان (lama'aan), which translates to 'shine', 'gloss', or 'glitter'. This noun is often used in commercial products, such as hair care or car polish, to promise a shiny result. The active participle is لامع (laami'), meaning 'shining' or 'brilliant', which is often used as an adjective to describe a smart student or a successful career. Understanding these derivations helps build a robust vocabulary network around the core concept of shining.
- Derivations
- Lama'aan (shine/noun), Laami' (shining/adjective), Al-ma' (more shining/comparative).
The lightning flashed in the distance. البرق لمع في الأفق.
The sword glistened in the sun. السيف لمع في الشمس.
In classical Arabic literature and poetry, لمع is frequently employed to describe the flashing of swords in battle, the gleaming of a beloved's teeth when they smile, or the sudden appearance of a mirage in the desert. This historical usage has cemented the word's association with beauty, danger, and sudden visual impact. When learning this word at the A2 level, focusing on its application to everyday objects like shoes, cars, and weather phenomena will provide a solid foundation for eventually understanding its more poetic and abstract uses in advanced texts.
Her eyes shined with tears. عيناها لمعت بالدموع.
Using the verb لمع correctly involves understanding its grammatical behavior and the contexts in which it naturally occurs. As a Form I verb, its conjugation follows standard patterns. In the past tense, it is لمع (lama'a) for he shined, لمعت (lama'at) for she shined, and so on. In the present tense, it becomes يلمع (yalma'u) for he shines, and تلمع (talma'u) for she shines. The verb is strictly intransitive; it does not take a direct object. You cannot 'shine something' using this verb in Form I. Instead, the thing itself shines. If you want to say 'I shined the shoes', you would use Form II (لمّع - lamma'a), which makes the verb transitive. This is a crucial distinction for learners to master early on to avoid awkward phrasing.
- Intransitive Nature
- The verb لمع describes the state or action of the subject itself. It does not act upon an object.
The diamond shined. الألماس لمع.
When constructing sentences with لمع, you will often use prepositions to provide context. The preposition في (in) is common, as in 'shining in the sky' (يلمع في السماء) or 'shining in the dark' (يلمع في الظلام). The preposition بـ (with) is also frequently used, especially in metaphorical contexts, such as 'shining with joy' (يلمع بالفرح) or 'shining with tears' (يلمع بالدموع). Another common structure is using it to describe a sudden thought or idea: لمعت في ذهني فكرة (An idea flashed in my mind). This specific phrasing is highly idiomatic and widely used across all dialects of Arabic as well as Modern Standard Arabic (MSA).
- Form II Transitive
- To say 'I polished' or 'I made it shine', use لمّع (lamma'a) with a shadda on the meem.
The gold shined in the box. الذهب لمع في الصندوق.
In everyday conversation, you might hear the active participle لامع (laami') used more often than the verb itself when describing objects. For example, instead of saying 'The car shines', a speaker might say 'The car is shining' (السيارة لامعة). This adjectival use is very natural. Additionally, the noun لمعان (lama'aan) is used to describe the quality of shininess. If you are buying paint, you might ask for a color with high لمعان (gloss). Understanding these related forms allows you to express a wider range of concepts related to light and reflection without needing to learn entirely new vocabulary roots.
- Common Subjects
- Stars, lightning, eyes, jewelry, polished metals, and ideas are the most common subjects for this verb.
The idea shined in his head. الفكرة لمعت في رأسه.
The water shined under the moonlight. الماء لمع تحت ضوء القمر.
His shoes shined after cleaning. حذاؤه لمع بعد التنظيف.
The verb لمع is ubiquitous in Arabic-speaking environments, appearing in a wide variety of contexts ranging from mundane daily tasks to elevated literary expressions. One of the most common places you will hear this word is in the context of cleaning and maintenance. When someone washes a car, polishes shoes, or cleans the windows, the desired result is that the object will لمع (shine). Commercials for cleaning products frequently use the noun form لمعان to promise a sparkling clean finish. In these contexts, the word is associated with cleanliness, newness, and care. If you visit a traditional market (souq) and look at brass or copper wares, the vendor might proudly point out how the metal shines to indicate its quality and the effort put into polishing it.
- Weather Forecasts
- Used frequently to describe lightning during storms.
We saw the lightning when it shined. رأينا البرق عندما لمع.
Another frequent context is weather reporting and natural descriptions. During a thunderstorm, the flashing of lightning is almost exclusively described using لمع. You might hear someone say 'البرق يلمع' (the lightning is flashing) as a warning of an approaching storm. Similarly, descriptions of nature, such as the sun reflecting off the sea or dew drops on leaves in the morning, heavily rely on this verb to paint a vivid picture. In poetry and songs, this imagery is used to evoke feelings of hope, beauty, or sudden realization. The visual of a shining star (نجم يلمع) is a universal metaphor for guidance and aspiration, deeply rooted in Arab culture which historically relied on stars for navigation.
- Media and News
- Used to describe rising stars in entertainment, politics, or sports.
The actor shined in his new movie. الممثل لمع في فيلمه الجديد.
In the realm of media, entertainment, and professional success, لمع takes on its metaphorical meaning of standing out or becoming famous. A news article might describe a young scientist whose name 'shined' after a breakthrough discovery. A music critic might write about a singer whose talent 'shines' on stage. This usage is very similar to the English idiom of being a 'shining star' in one's field. Furthermore, in literature and storytelling, describing a character's eyes as shining (لمعت عيناه) is a classic technique to show unspoken emotion, whether it's greed upon seeing treasure, joy upon reuniting with a loved one, or the spark of a mischievous idea.
- Literature
- A staple verb for describing emotional eyes, sudden ideas, and beautiful scenery.
The ring shined on her finger. الخاتم لمع في إصبعها.
The coin shined on the ground. العملة لمعت على الأرض.
Hope shined in his heart. الأمل لمع في قلبه.
When learning the verb لمع, students often encounter a few specific pitfalls, primarily related to transitivity and distinguishing it from similar verbs. The most frequent mistake is attempting to use لمع as a transitive verb. Because the English translation 'to shine' can be both intransitive ('the sun shines') and transitive ('I shine my shoes'), learners often assume the Arabic verb functions the same way. However, لمع is strictly intransitive. Saying 'أنا ألمع الحذاء' (I shine the shoe) using Form I is grammatically incorrect in Arabic. To express the transitive action of polishing or making something shine, you must use the Form II verb لمّع (lamma'a). This distinction is vital for clear and accurate communication.
- Transitivity Error
- Using Form I لمع to mean 'I polished'. You must use Form II لمّع for this meaning.
The glass shined brightly. الزجاج لمع بشدة.
Another common area of confusion is choosing between لمع and other verbs related to light, such as أضاء (to illuminate) or أشرق (to rise/shine, usually for the sun). لمع implies a reflection, a sparkle, or a sudden flash. It does not mean to provide light to a room. If you want to say 'The lamp shines in the room' meaning it lights up the room, أضاء is the correct choice. If you say 'المصباح يلمع', it means the physical surface of the lamp itself is reflecting light or sparkling, not that it is illuminating the space around it. Understanding the specific type of light each verb describes will greatly improve your precision in Arabic.
- Vocabulary Confusion
- Confusing لمع with أشرق. The sun uses أشرق when rising, but لمع can be used for its reflection on water.
The stars shined in the night. النجوم لمعت في الليل.
Pronunciation can also be a slight hurdle due to the presence of the letter 'Ayn (ع) at the end of the root. Learners sometimes drop the 'Ayn or pronounce it like an Alif, which changes the word entirely or makes it nonsensical. Practicing the deep, guttural sound of the 'Ayn is necessary to say لمع correctly. Additionally, when conjugating the verb, pay attention to the vowels. In the present tense, it is يَلْمَع (yalma'u) with a fatha on the meem, not a kasra or damma. Mispronouncing the short vowels can mark you as a beginner, so mastering the exact pattern (fa'ala / yaf'alu) for this specific verb is a good practice exercise.
- Pronunciation Error
- Failing to articulate the final 'Ayn (ع), making it sound like 'lama' instead of 'lama'a'.
The pearl shined beautifully. اللؤلؤة لمعت بجمال.
The metal shined after polishing. المعدن لمع بعد التلميع.
The tear shined on his cheek. الدمعة لمعت على خده.
Arabic has a rich vocabulary for describing light, and لمع is just one of many verbs in this semantic field. Understanding the nuances between these similar words will greatly enhance your descriptive capabilities. A very close synonym is برَق (baraqa), which also means to flash or shine, and shares the same root as the word for lightning (برق). While they are often interchangeable when describing sudden flashes of light, برَق is more strongly associated with sudden, brief, and intense flashes, whereas لمع can describe a continuous gleam or sparkle, like a polished surface. Another related word is تألق (ta'allaqa), which means to sparkle, shine, or be radiant. التألق is often used in a more metaphorical or elevated sense, describing a person's radiant beauty, outstanding performance, or glamorous appearance.
- برق (Baraqa)
- To flash suddenly. Often used for lightning or sudden intense light.
The silver shined on the table. الفضة لمعت على الطاولة.
When discussing illumination rather than reflection, the verb أضاء (adaa'a) is the correct choice. This means to light up or illuminate a space. A lamp يضيء (illuminates) the room, but the glass of the lamp يلمع (shines/reflects). Similarly, أشرق (ashraqa) is used specifically for the rising and shining of the sun or a face beaming with happiness. You would not say the sun لمعت in the morning to mean it rose; you would use أشرقت. However, you could say the sunlight لمعت on the surface of the lake. Distinguishing between a light source (أضاء, أشرق) and a light reflector or sudden flash (لمع, برق) is the key to mastering this vocabulary set.
- تألق (Ta'allaqa)
- To sparkle or be radiant, often used metaphorically for success or beauty.
The clean floor shined. الأرضية النظيفة لمعت.
Another interesting word is توهج (tawahhaja), which means to glow or blaze. This implies a heat associated with the light, like glowing embers or a blazing fire. لمع does not carry any connotation of heat; it is purely visual. By comparing لمع with توهج, أضاء, and برَق, we can pinpoint its exact meaning: a cool, visual reflection or sudden sparkle without the implication of providing widespread illumination or heat. This precise mapping of synonyms and related terms is what elevates a learner from basic comprehension to advanced fluency, allowing for highly descriptive and accurate Arabic expression.
- أضاء (Adaa'a)
- To illuminate or light up a space. A transitive or intransitive action of providing light.
The car shined in the showroom. السيارة لمعت في المعرض.
The knife shined in the dark. السكين لمع في الظلام.
His talent shined early. موهبته لمعت مبكراً.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
النجم يلمع.
The star shines.
Present tense, masculine singular.
الذهب يلمع.
The gold shines.
Present tense, masculine singular.
السيارة تلمع.
The car shines.
Present tense, feminine singular.
الحذاء يلمع.
The shoe shines.
Present tense, masculine singular.
الخاتم لمع.
The ring shined.
Past tense, masculine singular.
الشمس تلمع.
The sun shines (reflects).
Present tense, feminine singular.
الزجاج يلمع.
The glass shines.
Present tense, masculine singular.
الماء يلمع.
The water shines.
Present tense, masculine singular.
البرق لمع في السماء.
The lightning flashed in the sky.
Past tense with preposition في.
عيناه تلمعان بالفرح.
His eyes shine with joy.
Dual subject, present tense.
لمعت فكرة في رأسي.
An idea shined (flashed) in my head.
Metaphorical use, past tense feminine.
السيف يلمع في الشمس.
The sword shines in the sun.
Present tense with preposition في.
نظفت الأرض وهي تلمع الآن.
I cleaned the floor and it shines now.
Compound sentence showing cause and effect.
النجوم تلمع في الليل.
The stars shine in the night.
Plural non-human subject takes feminine singular verb.
المرآة تلمع جداً.
The mirror shines a lot.
Use of adverb جداً.
شعره يلمع بعد الغسيل.
His hair shines after washing.
Present tense with time clause.
لمع اسمه في عالم الفن.
His name shined in the art world.
Metaphorical use for fame.
الدموع تلمع في عينيها.
Tears shine in her eyes.
Present tense, feminine singular for plural non-human.
هو طالب لامع وذكي.
He is a shining (brilliant) and smart student.
Use of active participle لامع as adjective.
لمع البرق وسمعنا الرعد.
The lightning flashed and we heard the thunder.
Sequence of past tense events.
هذا الطلاء يعطي لمعاناً جميلاً.
This paint gives a beautiful shine.
Use of masdar لمعان as object.
لمعت الحقيقة أخيراً.
The truth finally shined (came to light).
Metaphorical use for revelation.
مستقبله المهني يلمع بالنجاح.
His professional future shines with success.
Metaphorical use with preposition بـ.
الألماس يلمع أكثر من الزجاج.
Diamond shines more than glass.
Comparison.
كانت كلماته تلمع بالأمل في وسط اليأس.
His words were shining with hope in the midst of despair.
Kana + present verb for past continuous.
لمع نجمه بعد نشر روايته الأولى.
His star shined after publishing his first novel.
Idiom لمع نجمه (he became famous).
بريق الذهب يلمع في عيون الطامعين.
The gleam of gold shines in the eyes of the greedy.
Complex sentence with abstract concepts.
لمعت في ذهنه خطة عبقرية للهروب.
A genius plan for escape flashed in his mind.
Advanced metaphorical phrasing.
السيارات الفاخرة تلمع في شوارع المدينة.
Luxury cars shine in the city streets.
Plural subject agreement.
فقدت اللوحة لمعانها الأصلي مع مرور الزمن.
The painting lost its original shine with the passage of time.
Use of masdar with possessive pronoun.
لمع سيف الفارس تحت ضوء القمر.
The knight's sword shined under the moonlight.
Literary descriptive style.
إنها شخصية لامعة في مجال حقوق الإنسان.
She is a shining (outstanding) figure in the field of human rights.
Adjective used for professional standing.
لمع اسمه كأحد أبرز المفكرين في العصر الحديث.
His name shined as one of the most prominent thinkers in the modern era.
Complex metaphorical structure with كـ (as).
في لحظة تجلٍ، لمعت الفكرة التي غيرت مجرى حياته.
In a moment of epiphany, the idea that changed the course of his life flashed.
Advanced vocabulary (تجلي) and relative clause.
لا يغرنك كل ما يلمع، فليس كل يلمع ذهباً.
Do not let everything that shines deceive you, for not all that shines is gold.
Proverbial usage with negative imperative.
كان لمعان كلماتها يخفي حزناً عميقاً.
The shine (brilliance) of her words hid a deep sadness.
Abstract use of masdar as subject.
لمعت عيناه ببريق الانتصار بعد معركة طويلة.
His eyes shined with the gleam of victory after a long battle.
Double use of light-related words (لمع، بريق).
تاريخ الأمة يلمع بأسماء الأبطال والشهداء.
The nation's history shines with the names of heroes and martyrs.
Metaphorical use for historical pride.
الأسلوب الأدبي للكاتب لامع ومبتكر.
The author's literary style is brilliant and innovative.
Adjective describing abstract quality.
لمع البرق كأنه سيف يمزق عباءة الليل.
The lightning flashed as if it were a sword tearing the cloak of the night.
Poetic simile (تشبيه).
لمع السراب في كبد الصحراء، خادعاً القوافل الظمأى.
The mirage shined in the heart of the desert, deceiving the thirsty caravans.
Classical vocabulary (كبد، ظمأى) and participle (خادعاً).
إن بريق السلطة يلمع في أعين الطغاة، معمياً إياهم عن الحقيقة.
The gleam of power shines in the eyes of tyrants, blinding them to the truth.
Complex philosophical statement with hal (معمياً).
لمعت قريحته الشعرية بأبيات خلدها التاريخ.
His poetic genius shined with verses immortalized by history.
Highly advanced vocabulary (قريحة).
تتلمع قطرات الندى على بتلات الورد كأنها لآلئ منثورة.
The dew drops shine on the rose petals as if they were scattered pearls.
Form V (تلمع) for continuous sparkling, poetic imagery.
لمع نجمه في سماء الأدب، ثم أفل سريعاً كشهاب عابر.
His star shined in the sky of literature, then set quickly like a passing meteor.
Extended metaphor with antonyms (لمع، أفل).
في خضم الفوضى، لمعت ومضة من الأمل العقلاني.
In the midst of chaos, a flash of rational hope shined.
Abstract conceptual imagery.
كان لمعان سيفه في الوغى يسبق ضربته القاضية.
The shine of his sword in the tumult of battle preceded his fatal blow.
Classical battle imagery (الوغى).
لمع الحق وتجلت براهينه رغم محاولات الطمس.
The truth shined and its proofs became evident despite attempts at obfuscation.
Legal/philosophical rhetoric.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
ليس كل ما يلمع ذهباً
لمع في ذهني
يلمع من النظافة
لمع نجمه في السماء
عيون تلمع بالدموع
فكرة تلمع
برق يلمع
سيف يلمع
حذاء يلمع
ذهب يلمع
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Understood universally across all dialects, though pronunciation of vowels may vary slightly.
Literal for physical light reflection; figurative for ideas, fame, and emotion.
- Using لمع transitively (e.g., أنا ألمع الحذاء). Correct: أنا ألمّع الحذاء.
- Confusing لمع with أضاء. A lamp يضيء, a mirror يلمع.
- Pronouncing it without the final 'Ayn (ع).
- Using it for the sun rising. Correct: أشرقت الشمس.
- Forgetting to use feminine singular for non-human plurals (النجوم يلمعون ❌ -> النجوم تلمع ✅).
نکات
Intransitive Rule
Always remember that لمع does not take an object. The subject is the thing doing the shining.
Metaphorical Ideas
Use لمعت فكرة (an idea shined) instead of 'I had an idea' to sound more advanced and native.
The 'Ayn Sound
Focus on the final ع. It distinguishes the word from sounding like 'lama' (which means 'why' in some dialects).
Cleaning Context
When talking about chores, use لمع to describe the successful result of your cleaning efforts.
Praising Someone
Call someone لامع (laami') to compliment their intelligence or success. It's a great alternative to ذكي (smart).
Stormy Weather
Pair لمع with برق (lightning). It is the most natural verb to describe a lightning flash.
Learn the Proverb
Memorize 'ليس كل ما يلمع ذهباً' (Not all that glitters is gold). It's a great phrase to drop into conversation.
Transitive Counterpart
If you need to say 'I made it shine', double the middle letter: لمّع (lamma'a).
Shining Eyes
Use لمعت عيناه (his eyes shined) to describe someone holding back tears or showing intense joy.
Descriptive Writing
In essays, use لمع to add sensory details to your descriptions of objects or scenes.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a LAMA (لمع) covered in shiny gold jewelry, glistening in the sun.
ریشه کلمه
Arabic root ل-م-ع
بافت فرهنگی
Represents hope, clarity, and sudden realization.
Common in advertising for cleaning products and cosmetics.
Frequent in pre-Islamic poetry to describe weapons and weather.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"هل تحب أن تلمع سيارتك بنفسك؟"
"متى لمعت في رأسك أفضل فكرة؟"
"هل رأيت البرق يلمع البارحة؟"
"ما هو الشيء الذي يلمع في غرفتك؟"
"من هو النجم الذي يلمع في رياضتك المفضلة؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن فكرة لمعت في رأسك فجأة.
صف شيئاً يلمع تحبه جداً (مثل خاتم أو سيارة).
اكتب قصة قصيرة تبدأ بـ 'لمع البرق في السماء...'.
كيف تلمع في دراستك أو عملك؟
صف شعورك عندما ترى النجوم تلمع في الليل.
سوالات متداول
10 سوالNo, لمع is intransitive. It means the shoes themselves shine. To say 'I shined the shoes', you must use the Form II verb لمّع (lamma'a) with a shadda. Example: لمّعت الحذاء (I polished the shoe).
أضاء means to illuminate or provide light to a space, like a lamp lighting up a room. لمع means to reflect light or sparkle, like a mirror or a star. A lamp يضيء (illuminates), but its glass surface يلمع (shines).
You can use it to describe a sudden idea (لمعت فكرة), eyes showing emotion (لمعت عيناه بالدموع), or someone becoming famous or successful (لمع اسمه). These are very common and natural ways to use the word in Arabic.
It is used in both! While it is a standard MSA word, it is widely understood and used in everyday spoken dialects across the Arab world, especially when talking about cleaning, cars, or jewelry.
It depends on the context. 'في' (in) is common (يلمع في السماء - shines in the sky). 'بـ' (with) is used for emotions (يلمع بالفرح - shines with joy). It can also be used without a preposition (الذهب يلمع - the gold shines).
The word ends with the letter 'Ayn (ع). It is a deep, guttural sound produced in the throat. Do not pronounce it like a simple 'A' (Alif) or leave it silent. Practice saying 'lama-A' with a tight throat at the end.
The active participle is لامع (laami'). It is used as an adjective meaning 'shining', 'brilliant', or 'outstanding'. You can say طالب لامع (a brilliant student) or حذاء لامع (a shiny shoe).
Usually, we use أشرقت (ashraqat) for the sun rising and shining. However, you can use لمع to describe the sun's reflection on a surface, like 'The sun shined on the water' (لمعت الشمس على الماء).
This is the exact Arabic translation of the famous proverb 'Not all that glitters is gold'. It means that appearances can be deceptive, and something that looks valuable on the outside might not be.
Yes, the verbal noun (masdar) is لمعان (lama'aan), which means 'shine', 'gloss', or 'glitter'. It is often used to describe the quality of a surface, like the gloss of paint or the shine of hair.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using النجم and يلمع.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using السيارة and تلمع.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using الذهب and يلمع.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about lightning (البرق) flashing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about an idea flashing in your head.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence describing stars at night.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the adjective لامع for a student.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about someone's name shining in sports.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the noun لمعان.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a sword shining in the sun.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the idiom لمع نجمه.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about words shining with hope.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a painting losing its shine.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the proverb 'Not all that glitters is gold' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about history shining with names.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using لامع to describe a literary style.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a mirage shining in the desert.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the gleam of power in tyrants' eyes.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about truth shining.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using تتلمع for dew drops.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The star shines' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The gold shines' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The car shines' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The lightning flashed' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'An idea flashed' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The stars shine' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is a brilliant student' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His name shined' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Beautiful shine' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His star shined' (idiom) in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It lost its shine' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Outstanding figure' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Not all that glitters is gold' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Brilliant style' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'History shines' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The mirage shined' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dew drops sparkle' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The truth shined' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the word لمع clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the masdar لمعان clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: النجم يلمع
Listen and write: الذهب يلمع
Listen and write: السيارة تلمع
Listen and write: البرق لمع
Listen and write: لمعت فكرة
Listen and write: النجوم تلمع
Listen and write: طالب لامع
Listen and write: لمع اسمه
Listen and write: لمعان جميل
Listen and write: لمع نجمه
Listen and write: شخصية لامعة
Listen and write: ليس كل ما يلمع ذهباً
Listen and write: أسلوب لامع
Listen and write: لمع السراب
Listen and write: تتلمع قطرات الندى
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb لمع means to shine or flash. It is used for both physical light (like stars or lightning) and metaphorical brilliance (like a sudden idea). Example: النجم يلمع (The star shines).
- Describes physical shining or reflection of light.
- Used for stars, lightning, gold, and polished items.
- Metaphorically means to have a sudden brilliant idea.
- Intransitive verb; does not take a direct object.
Intransitive Rule
Always remember that لمع does not take an object. The subject is the thing doing the shining.
Metaphorical Ideas
Use لمعت فكرة (an idea shined) instead of 'I had an idea' to sound more advanced and native.
The 'Ayn Sound
Focus on the final ع. It distinguishes the word from sounding like 'lama' (which means 'why' in some dialects).
Cleaning Context
When talking about chores, use لمع to describe the successful result of your cleaning efforts.
مثال
لمع النجم في السماء ليلاً.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر colors
عكس
B1منعکس کردن نور یا تصویر؛ نشان دادن یک حالت یا احساس.
عَتْمَة
A1تاریکی (عتمه) همه جا را فرا گرفته بود.
ابيضّ
B1سفید شدن یا به رنگ سفید درآمده؛ از دست دادن رنگ و سفید گشتن.
أضاء
A2روشن کردن یا نور تاباندن به یک فضای فیزیکی یا یک ایده.
احمرّ
B1قرمز شدن یا سرخ شدن. اغلب برای توصیف سرخ شدن صورت از خجالت یا رنگ آسمان در هنگام غروب استفاده میشود.
اخضرّ
B1سبز شدن.
اختار
A1انتخاب کردن یا برگزیدن یک گزینه از میان چند گزینه.
امتص
B1جذب کردن نور یا رنگ.
اصفرّ
B1زرد شدن (Zard shodan).
إِشْرَاق
A1تابش یا درخشندگی، اغلب به نور یا رنگهای زنده اشاره دارد.