At the A1 level, you are just beginning to learn how to describe your feelings and the things around you. You probably know the word 'muta'ib' (مُتْعِب), which means 'tiring.' The word 'murhiq' (مُرْهِق) is like a stronger version of that. Think of it as 'very, very tiring.' At this stage, you don't need to use it often, but it is good to recognize it when you hear someone talking about a very long day or a very hard job. Just remember that it is an adjective that describes things, like a long walk or a big book. If you want to say you are tired, you would use a different word, but if the homework is too much, you could say it is 'murhiq.' It is a great 'bonus' word to show your teacher you are learning more advanced ways to describe the world.
As an A2 learner, you are expanding your ability to describe activities and events. You can start using 'murhiq' to describe things that are more than just a little tiring. For example, if you go on a long trip or have a very busy day at school, you can use 'murhiq' instead of just saying 'muta'ib jiddan.' It makes your Arabic sound more natural and descriptive. You should also start noticing the difference between 'murhiq' (the thing is exhausting) and 'murhaq' (I am exhausted). This is a very important grammar point. Practice saying 'The journey was murhiqa' (الرحلة كانت مُرْهِقَة) and then 'I am murhaq' (أنا مُرْهَق). This will help you master the 'active' and 'passive' forms of words which is a key part of moving to the next level.
At the B1 level, you should be comfortable using 'murhiq' in both spoken and written Arabic. You can use it to describe not just physical tasks, but also mental ones. For instance, you can talk about an 'exhausting exam' or an 'exhausting conversation.' You are now able to form more complex sentences, so try using 'murhiq' with intensifiers like 'lil-ghaya' (للغاية - extremely). You should also be aware of the root of the word, which is r-h-q. This root is related to things that are burdensome or oppressive. Using 'murhiq' shows that you understand the nuance of intensity in Arabic. It is a perfect word for your journal entries or when you are telling a story about a challenge you faced. You are moving beyond simple descriptions and starting to express the quality of your experiences.
At the B2 level, 'murhiq' is a core part of your vocabulary. You should use it precisely to distinguish between general tiredness and true exhaustion. You are expected to use it in formal contexts, such as describing economic burdens, demanding professional roles, or complex societal issues. You should also be familiar with its collocations—words it is often used with—like 'amal murhiq' (exhausting work) or 'jadwal murhiq' (exhausting schedule). At this level, you can also use it metaphorically. For example, you might describe a political situation as 'murhiq' for the country's resources. Your understanding of the word should include its grammatical nuances, such as how it functions as an active participle and how it changes when describing plural nouns. You are now using the word like a native speaker to add depth and gravity to your communication.
For C1 learners, 'murhiq' is a tool for stylistic precision. You understand that while synonyms like 'shaqq' or 'mudni' exist, 'murhiq' specifically denotes a depletion of energy and a sense of being overwhelmed by a burden. You can use it in literary analysis to describe the 'exhausting' journey of a protagonist or in academic papers to discuss the 'exhausting' effects of certain policies on a population. You should also be comfortable with the verbal noun 'irhaq' (إرهاق), which means 'exhaustion' or 'fatigue,' and be able to switch between the adjective and the noun to vary your sentence structure. Your use of 'murhiq' should feel effortless, and you should be able to identify its use in classical and modern literature, noting how its meaning has remained consistent yet versatile over time.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'murhiq' and its place within the wider Arabic lexicon. You can appreciate the subtle differences between 'murhiq' and more obscure synonyms found in classical texts. You use the word to convey specific rhetorical effects, perhaps using it in a series of adjectives to build a sense of mounting pressure. You are also aware of how the word is used in different Arabic dialects, even if you primarily use Modern Standard Arabic. Your understanding extends to the philosophical implications of the word—how it describes the human limit and the nature of struggle. You can engage in deep discussions about 'burnout' (al-ihtiraq an-nafsi) and how 'murhiq' fits into that conceptual framework. The word is no longer just a vocabulary item; it is a precise instrument for expressing complex human experiences.

مُرْهِق در ۳۰ ثانیه

  • Murhiq is an Arabic adjective meaning 'exhausting' or 'grueling,' used for tasks that cause extreme fatigue.
  • It is stronger than 'muta'ib' and describes the cause of tiredness, not the person feeling it.
  • Grammatically, it is an active participle from Form IV, requiring gender agreement with the noun it modifies.
  • Commonly used in professional, academic, and media contexts to describe high-pressure or taxing situations.

The Arabic word مُرْهِق (murhiq) is a sophisticated adjective derived from the Form IV verb أَرْهَقَ (arhaqa), which literally means to overburden, to oppress, or to cause someone to reach their limit. In a contemporary context, it is the primary word used to describe tasks, situations, or periods of time that are not just 'tiring' but truly 'exhausting' or 'grueling.' While the word مُتْعِب (muta'ib) is the common way to say something is tiring, مُرْهِق carries a much heavier weight. It suggests a drain on resources—whether those resources are physical strength, mental focus, or emotional resilience. When an Arabic speaker uses this word, they are signaling that the activity in question has pushed them to the brink of depletion. It is frequently applied to high-pressure jobs, long-distance travel, or complex intellectual endeavors that leave one feeling hollowed out. Understanding the nuance of this word requires looking at its root, ر-هـ-ق (r-h-q), which historically related to the concept of being followed closely or being overtaken by something burdensome. Today, it describes the subjective experience of an objective burden.

Physical Exertion
Used for marathons, mountain climbing, or intense manual labor that results in muscle fatigue and total physical collapse.
Mental Cognitive Load
Used for exams, complex coding tasks, or long hours of strategic planning that leave the brain feeling foggy and overextended.
Emotional and Psychological Stress
Used for difficult interpersonal relationships, grieving processes, or high-stakes negotiations that drain the spirit.

كان السفر من المغرب إلى اليابان رحلة مُرْهِقَة للغاية بسبب طول المسافة وتعدد التوقفات.

العمل في هذا المشروع الجديد مُرْهِق للأعصاب، لكن النتائج ستكون مذهلة.

الجدول الدراسي في هذه الجامعة مُرْهِق جداً للطلاب الجدد.

كانت المنافسة الرياضية مُرْهِقَة جسدياً ولكنها ممتعة في الوقت ذاته.

التفكير المستمر في المستقبل قد يكون أمراً مُرْهِقاً للعقل البشري.

Furthermore, the word is inherently formal and carries a certain level of gravitas. While you might use muta'ib in a casual conversation with a friend about a gym session, you would use murhiq when presenting a report to your boss about why a deadline was missed or when writing a literary piece about the struggles of life. It implies a depth of tiredness that requires significant recovery time. In the context of Modern Standard Arabic (MSA), it is the gold standard for expressing the concept of 'grueling.' Whether you are reading a news article about a grueling election campaign or a medical journal about exhausting treatments, مُرْهِق will be the term of choice. It bridges the gap between the purely physical and the abstractly psychological, making it an essential part of the B2 level vocabulary for any serious Arabic learner who wishes to express complexity and intensity in their descriptions of effort and fatigue.

Using مُرْهِق (murhiq) correctly involves understanding its grammatical function as an active participle (اسم فاعل) from a Form IV verb. As an adjective, it must agree with the noun it describes in terms of gender, number, and definiteness. For example, if you are describing a 'journey' (رحلة - rihla), which is feminine, you must use the feminine form مُرْهِقَة (murhiqa). If you are describing 'work' (عمل - 'amal), which is masculine, you use the masculine مُرْهِق (murhiq). The word often follows the noun it modifies, but it can also function as a predicate in a nominal sentence. A key stylistic choice is the use of intensifiers like جداً (jiddan - very) or للغاية (lil-ghaya - extremely) to further emphasize the severity of the exhaustion. In more advanced Arabic, you might see it used in a genitive construction (Idafa) or with prepositions to specify what exactly is being exhausted—for instance, مُرْهِق للأعصاب (exhausting for the nerves) or مُرْهِق للميزانية (exhausting for the budget). This versatility allows the speaker to pivot from physical descriptions to metaphorical ones with ease.

Agreement in Gender
When the noun is feminine like 'وظيفة' (job), the adjective becomes 'مُرْهِقَة'. Example: هذه وظيفة مُرْهِقَة.
Predicate Position
In the sentence 'التدريبُ مُرْهِقٌ' (The training is exhausting), the word acts as the news (khabar) of the sentence.
Adverbial Usage
While primarily an adjective, it can describe the state of an action when used with 'بشكل' (in a way). Example: عملتُ بشكلٍ مُرْهِق.

كانت التجربة مُرْهِقَة لكنها علمتني الكثير عن الصبر.

لا تحاول القيام بهذا العمل المُرْهِق وحدك؛ اطلب المساعدة.

تعتبر ممارسة الرياضة في الجو الحار أمراً مُرْهِقاً للقلب.

واجه الفريق جدولاً زمنياً مُرْهِقاً من المباريات المتتالية.

إن العيش في مدينة مزدحمة قد يكون مُرْهِقاً لبعض الناس.

To master the usage of مُرْهِق, one must also be comfortable with its placement in complex sentences. It often appears in descriptions of effort that leads to a result, such as 'Despite the exhausting effort, we succeeded' (بالرغم من الجهد المُرْهِق، نجحنا). It is also frequently paired with nouns related to time, like 'day' (يوم), 'week' (أسبوع), or 'month' (شهر), to describe a period that was particularly taxing. In academic writing, you might encounter it in discussions about 'exhausting the soil' (إرهاق التربة) or 'exhausting resources' (إرهاق الموارد), though in these cases, the verbal noun (Masdar) إرهاق is more common. However, the adjective remains the most frequent way to characterize the nature of the burden itself. By integrating murhiq into your vocabulary, you move beyond simple physical descriptions and start expressing the quality of challenges in a way that resonates with native Arabic speakers' sense of intensity and perseverance.

The word مُرْهِق (murhiq) is ubiquitous across various domains of Arabic life, from the professional sphere to media and literature. In a professional setting, you will hear it during project debriefs, performance reviews, or casual water-cooler talk when employees discuss the 'exhausting' nature of a recent campaign or a difficult client. It is the polite but firm way to express that a workload is unsustainable. In the world of media, news anchors and journalists use murhiq to describe the toll of political crises, the 'grueling' conditions of refugees, or the 'taxing' economic reforms being implemented by a government. It provides a level of descriptive power that captures the human cost of these events. In sports commentary, it is used to describe a match that went into extra time or a training camp that pushed athletes to their absolute limits. If you watch Arabic documentaries, especially those focused on nature or history, the word is used to describe the 'exhausting' journeys of explorers or the 'grueling' life cycle of certain species.

News and Media
Used to describe political negotiations, economic burdens, or humanitarian crises. Example: 'مفاوضات مُرْهِقَة' (Exhausting negotiations).
Professional Environment
Used to describe workloads, deadlines, and management styles. Example: 'جدول أعمال مُرْهِق' (An exhausting agenda).
Sports and Fitness
Used by coaches and athletes to describe high-intensity training. Example: 'تدريب مُرْهِق' (Exhausting training).

وصف المذيع الرحلة بأنها كانت مُرْهِقَة جداً لطاقم العمل.

قال المدير إن الالتزام بالمواعيد النهائية كان مُرْهِقاً للفريق بأكمله.

في الرواية، كانت حياة البطل مُرْهِقَة ومليئة بالتحديات.

تحدث الطبيب عن الصيام كعملية قد تكون مُرْهِقَة لبعض المرضى.

يعاني الكثير من الناس من روتين حياة مُرْهِق في المدن الكبرى.

In everyday social interactions, while muta'ib is the default, murhiq is used when the speaker wants to emphasize that they are 'done' or that a situation has exceeded their capacity to cope. For example, a student might say their final exam week was murhiq to justify why they need a long vacation. In literature, poets and novelists use it to paint a picture of the 'exhausting' search for truth or the 'grueling' path of unrequited love. It is a word that carries an inherent narrative—it tells a story of effort, struggle, and the eventual reaching of a limit. By paying attention to where you hear it, you will notice that it is rarely used for trivial things; it is reserved for the parts of life that truly test our mettle. This makes it a powerful tool for any learner looking to add emotional and descriptive weight to their Arabic speech and writing.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning مُرْهِق (murhiq) is confusing it with its passive counterpart مُرْهَق (murhaq). In Arabic, the active participle (ism al-fa'il) ends with a 'kasra' on the second-to-last letter (murh-i-q) and describes the thing that *causes* the exhaustion. The passive participle (ism al-maf'ul) ends with a 'fatha' (murh-a-q) and describes the person who *is* exhausted. This is exactly like the difference between 'exhausting' and 'exhausted' in English. If you say 'Ana murhiq' (أنا مُرْهِق), you are literally saying 'I am exhausting' (i.e., you make other people tired). If you want to say 'I am exhausted,' you must say 'Ana murhaq' (أنا مُرْهَق). This single vowel change completely alters the meaning of the sentence and is a common source of unintentional humor or confusion for beginners. Another mistake is using murhiq for very minor inconveniences where muta'ib or even just muz'ij (annoying) would be more appropriate. Overusing murhiq can make one sound overly dramatic in casual settings.

Active vs. Passive Confusion
Confusing 'مُرْهِق' (exhausting) with 'مُرْهَق' (exhausted). Remember: 'i' for the cause, 'a' for the person feeling it.
Gender Agreement Errors
Forgetting to add the 'ta marbuta' when describing feminine nouns like 'رحلة' or 'مهمة'.
Misplaced Intensity
Using 'murhiq' for a 5-minute walk. It is better reserved for significant challenges.

خطأ: أنا مُرْهِق جداً اليوم. (I am exhausting today.)

صح: أنا مُرْهَق جداً اليوم. (I am exhausted today.)

خطأ: هذه العمل مُرْهِقَة. (Grammar: 'Amal' is masculine.)

صح: هذا العمل مُرْهِق. (Correct masculine agreement.)

تجنب استخدام مُرْهِق للأشياء الممتعة حتى لو كانت متعبة؛ استخدم 'ممتع وشاق'.

Additionally, learners sometimes struggle with the placement of the word in a sentence when using it with objects. Remember that murhiq is an adjective, so it usually comes after the noun. If you want to say 'an exhausting day,' it is 'yawm murhiq' (يوم مُرْهِق). Some students try to translate the English structure 'exhausting day' directly by putting the adjective first, which is incorrect in Arabic. Furthermore, ensure you are using the correct root. The root ر-هـ-ق is distinct from ر-ق-هـ or ر-ك-ض. Finally, be mindful of the difference between murhiq and shaqq (شاق). While both can mean exhausting or difficult, shaqq often implies a physical hardship or a 'split' in effort, whereas murhiq is more about the depletion of energy. By avoiding these common pitfalls, you will use the word with the precision and confidence of a native speaker.

While مُرْهِق (murhiq) is a powerful word, Arabic offers a rich palette of synonyms and related terms to describe various shades of tiredness and difficulty. Understanding these alternatives will allow you to be more precise in your expression. The most common alternative is مُتْعِب (muta'ib), which is the standard word for 'tiring.' It is less intense than murhiq and can be used for anything from a long walk to a busy day at the office. If something is not just exhausting but also physically painful or arduous, you might use شاق (shaqq). This word is often used for 'hard labor' (عمل شاق). For something that is 'draining' or 'depleting,' مُضْنٍ (mudni) is a beautiful, more literary choice. If you want to describe something that is 'deadly' in its level of exhaustion, you might use مُهْلِك (muhlik), though this is much more extreme. Finally, مُجْهِد (mujid) is another synonym that focuses on the 'effort' (jahd) involved, making it perfect for describing intense workouts or high-effort tasks.

Murhiq vs. Muta'ib
Murhiq is 'exhausting' (high intensity), while Muta'ib is 'tiring' (general intensity). Use Muta'ib for daily chores and Murhiq for marathons.
Murhiq vs. Shaqq
Shaqq implies 'arduous' or 'tough' (often physical), while Murhiq focuses on the 'depletion' of energy (physical or mental).
Murhiq vs. Mudni
Mudni is a literary term for 'debilitating' or 'wearing down.' It is often used in poetry or formal prose to describe long-term exhaustion.

كان الصعود إلى قمة الجبل عملاً شاقاً للغاية.

هذا التمرين الرياضي مُجْهِد لكنه مفيد للصحة.

بعد يوم مُتْعِب في العمل، أحتاج إلى قسط من الراحة.

مررتُ بفترة مُضْنِيَة من المرض قبل أن أتعافى.

تعتبر هذه الرحلة الاستكشافية مغامرة مُهْلِكَة لغير المحترفين.

Choosing the right word is about matching the intensity of the experience with the weight of the term. If you are describing the feeling of a parent after a long day with a newborn, murhiq is perfect because it captures both the physical and emotional toll. If you are describing the feeling of a student after a 30-minute quiz, muta'ib is more realistic. By expanding your vocabulary beyond just one word for 'tired,' you gain the ability to express the nuances of the human condition in Arabic. Whether it is the 'debilitating' (mudni) effects of a long illness or the 'grueling' (murhiq) nature of a career in medicine, each word provides a specific lens through which to view the challenges of life. Practice swapping murhiq with these synonyms in your writing to see how it changes the tone and impact of your sentences.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root r-h-q is also used in the word 'murahiq' (مراهق), which means 'teenager.' This is because an adolescent is someone who is 'approaching' or 'overtaking' adulthood, or perhaps because it is a burdensome age!

راهنمای تلفظ

UK /mʊr.hɪq/
US /mʊr.hɪk/
The stress is on the second syllable: mur-HIQ.
هم‌قافیه با
مُغْلِق (mughliq) مُطْلِق (mutliq) مُشْفِق (mushfiq) مُحْدِق (muhdiq) مُقْلِق (muqliq) مُزْلِق (muzliq) مُورِق (muriq) مُحْرِق (muhriq)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'h' as 'kh' (like in Bach). It should be a soft breath.
  • Pronouncing the 'q' as a simple 'k'. It needs to be deeper in the throat.
  • Confusing the vowels and saying 'murhaq' instead of 'murhiq'.
  • Failing to trill the 'r' even slightly.
  • Stress on the first syllable instead of the second.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize once the root is known.

نوشتن 4/5

Requires correct gender and case agreement.

صحبت کردن 4/5

Distinction between murhiq and murhaq is tricky for beginners.

گوش دادن 3/5

Clear pronunciation in MSA, but varies in dialects.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

تعب عمل يوم كبير جداً

بعداً یاد بگیرید

مُرْهَق إرهاق شاق مُضْنٍ استنزاف

پیشرفته

إعياء كلال لغوب سأم ضجر

گرامر لازم

Active Participle Formation

أرهق -> يُرْهِق -> مُرْهِق

Adjective Agreement

رحلة (fem) -> مُرْهِقَة (fem)

Case of Khabar Kana

كان العملُ مُرْهِقاً (Accusative)

Broken Plural Agreement

تحديات (plural) -> مُرْهِقَة (singular feminine)

Intensifier Placement

مُرْهِق جداً (Adjective + Intensifier)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذا الدرس مُرْهِق.

This lesson is exhausting.

Masculine singular adjective.

2

المشي طويل ومُرْهِق.

The walk is long and exhausting.

Adjective following the noun.

3

يوم العمل كان مُرْهِقاً.

The work day was exhausting.

Accusative case after 'kana'.

4

هذه رحلة مُرْهِقَة.

This is an exhausting journey.

Feminine singular agreement.

5

التنظيف أمر مُرْهِق.

Cleaning is an exhausting matter.

Describing 'amr' (matter).

6

هل الامتحان مُرْهِق؟

Is the exam exhausting?

Interrogative sentence.

7

الرياضة مُرْهِقَة أحياناً.

Sports are exhausting sometimes.

Feminine agreement with 'riyada'.

8

هذا الكتاب مُرْهِق للقراءة.

This book is exhausting to read.

Using 'li-' for purpose.

1

كان السفر بالباص مُرْهِقاً جداً.

Traveling by bus was very exhausting.

Use of 'jiddan' for emphasis.

2

وظيفتي الجديدة مُرْهِقَة للأعصاب.

My new job is nerve-wracking (exhausting for the nerves).

Genitive construction style.

3

قضينا أسبوعاً مُرْهِقاً في العمل.

We spent an exhausting week at work.

Adjective describing 'usbu'an'.

4

التسوق في العيد مُرْهِق للغاية.

Shopping during Eid is extremely exhausting.

Use of 'lil-ghaya' for extreme emphasis.

5

لا تجعل حياتك مُرْهِقَة دائماً.

Do not make your life always exhausting.

Imperative context.

6

العمل في المزرعة مُرْهِق جسدياً.

Working on the farm is physically exhausting.

Adverbial modifier 'jasadiyan'.

7

كانت المحاضرة طويلة ومُرْهِقَة.

The lecture was long and exhausting.

Double adjectives.

8

هذه المهمة مُرْهِقَة لكنها مهمة.

This task is exhausting but important.

Contrastive sentence with 'lakinna'.

1

يعتبر الصعود إلى الجبال نشاطاً مُرْهِقاً.

Climbing mountains is considered an exhausting activity.

Passive verb 'yu'tabar' with adjective.

2

كانت المفاوضات بين الشركتين مُرْهِقَة.

The negotiations between the two companies were exhausting.

Subject-adjective agreement.

3

الدراسة للامتحانات النهائية أمر مُرْهِق للعقل.

Studying for final exams is an exhausting matter for the mind.

Abstract usage.

4

البحث عن سكن جديد في هذه المدينة مُرْهِق.

Searching for a new residence in this city is exhausting.

Gerund subject (al-bahth).

5

واجهنا ظروفاً مُرْهِقَة خلال الرحلة.

We faced exhausting conditions during the trip.

Plural noun with singular feminine adjective (broken plural).

6

العمل لساعات متأخرة أمر مُرْهِق جداً.

Working late hours is very exhausting.

Describing a verbal phrase.

7

كانت المناقشة مُرْهِقَة ولم نصل لقرار.

The discussion was exhausting and we didn't reach a decision.

Using 'wa' to link clauses.

8

تجنب الأنشطة المُرْهِقَة قبل النوم.

Avoid exhausting activities before sleep.

Definite adjective.

1

يفرض النظام الضريبي الجديد أعباءً مُرْهِقَة على المواطنين.

The new tax system imposes exhausting burdens on the citizens.

Formal/Economic context.

2

تطلبت العملية الجراحية تركيزاً مُرْهِقاً من الأطباء.

The surgical operation required exhausting concentration from the doctors.

Focus on mental depletion.

3

كان الجدول الزمني للمؤتمر مُرْهِقاً للمشاركين.

The conference schedule was exhausting for the participants.

Describing an organized structure.

4

تعتبر تربية الأطفال مهمة مُرْهِقَة ومجزية في آن واحد.

Raising children is considered an exhausting and rewarding task at the same time.

Nuanced description.

5

أصبح الصراع السياسي في المنطقة مُرْهِقاً للجميع.

The political conflict in the region has become exhausting for everyone.

Metaphorical usage.

6

كانت الرحلة عبر الصحراء تجربة مُرْهِقَة جسدياً وذهنياً.

The journey across the desert was a physically and mentally exhausting experience.

Dual adverbial modifiers.

7

لا يمكننا الاستمرار في هذا الإيقاع المُرْهِق من العمل.

We cannot continue at this exhausting pace of work.

Describing 'rhythm/pace'.

8

كانت محاولة إرضاء الجميع أمراً مُرْهِقاً للغاية.

The attempt to please everyone was extremely exhausting.

Psychological usage.

1

إن السعي وراء الكمال هو مسعى مُرْهِق للروح.

The pursuit of perfection is an exhausting endeavor for the soul.

Philosophical/Literary tone.

2

تميزت الفترة الانتقالية بتحديات مُرْهِقَة لمؤسسات الدولة.

The transitional period was characterized by exhausting challenges for state institutions.

Institutional context.

3

كانت المراجعة الدقيقة للنصوص القانونية عملية مُرْهِقَة.

The meticulous review of legal texts was an exhausting process.

Professional/Legal context.

4

يعاني القطاع الصحي من ضغوط مُرْهِقَة بسبب الجائحة.

The health sector is suffering from exhausting pressures due to the pandemic.

Societal context.

5

كانت الرحلة الاستكشافية في الغابات المطيرة مُرْهِقَة ومحفوفة بالمخاطر.

The exploratory expedition in the rainforests was exhausting and fraught with danger.

Complex descriptive sentence.

6

تتطلب كتابة الرواية جهداً ذهنياً مُرْهِقاً يمتد لسنوات.

Writing a novel requires an exhausting mental effort that spans years.

Creative context.

7

إن التكيف مع ثقافة جديدة قد يكون مساراً مُرْهِقاً وصعباً.

Adapting to a new culture can be an exhausting and difficult path.

Sociolinguistic context.

8

كانت المنافسة على المنصب القيادي مُرْهِقَة لجميع المرشحين.

The competition for the leadership position was exhausting for all candidates.

Corporate context.

1

إن استنزاف الموارد الطبيعية بمعدل مُرْهِق يهدد مستقبل الكوكب.

The depletion of natural resources at an exhausting rate threatens the planet's future.

Global/Ecological context.

2

اتسم الخطاب السياسي بجدلية مُرْهِقَة لم تؤدِ إلى توافق.

The political discourse was characterized by an exhausting dialectic that did not lead to consensus.

High-level intellectual vocabulary.

3

كانت البيروقراطية في تلك الحقبة مُرْهِقَة للمبدعين والمفكرين.

The bureaucracy in that era was exhausting for creators and thinkers.

Historical/Sociological critique.

4

يتطلب الحفاظ على التوازن بين العمل والحياة جهداً مُرْهِقاً في العصر الرقمي.

Maintaining a work-life balance requires an exhausting effort in the digital age.

Modern lifestyle analysis.

5

وصف الفيلسوف الوجود بأنه عبء مُرْهِق يحتاج إلى معنى.

The philosopher described existence as an exhausting burden that needs meaning.

Philosophical terminology.

6

كانت التفاصيل التقنية في المشروع مُرْهِقة حتى لأكثر المهندسين خبرة.

The technical details in the project were exhausting even for the most experienced engineers.

Technical/Professional context.

7

إن مواجهة الصدمات النفسية القديمة هي رحلة مُرْهِقَة نحو الشفاء.

Facing old psychological traumas is an exhausting journey toward healing.

Psychological depth.

8

كانت التقلبات الاقتصادية المستمرة مُرْهِقَة لاستقرار السوق.

The constant economic fluctuations were exhausting for market stability.

Financial context.

مترادف‌ها

ترکیب‌های رایج

عَمَل مُرْهِق
رِحْلَة مُرْهِقَة
يَوْم مُرْهِق
جَدْوَل مُرْهِق
مُهِمَّة مُرْهِقَة
تَدْرِيب مُرْهِق
مَفَاوَضَات مُرْهِقَة
انْتِظَار مُرْهِق
تَرْكِيز مُرْهِق
أَعْبَاء مُرْهِقَة

عبارات رایج

بشكل مُرْهِق

— In an exhausting manner or way.

كان يعمل بشكل مُرْهِق طوال الليل.

يا له من يوم مُرْهِق!

— What an exhausting day! (Exclamatory).

يا له من يوم مُرْهِق! أحتاج للنوم.

أمر مُرْهِق للغاية

— An extremely exhausting matter.

البحث عن عمل أمر مُرْهِق للغاية.

تحدٍّ مُرْهِق

— An exhausting challenge.

كان التسلق تحدياً مُرْهِقاً للجميع.

روتين مُرْهِق

— An exhausting routine.

كسر الروتين المُرْهِق ضروري للصحة.

صراع مُرْهِق

— An exhausting struggle/conflict.

كان صراعاً مُرْهِقاً من أجل البقاء.

تفكير مُرْهِق

— Exhausting thinking/overthinking.

التفكير المُرْهِق يمنع النوم.

مسار مُرْهِق

— An exhausting path or course.

اتبع مساراً مُرْهِقاً للوصول لهدفه.

جهد مُرْهِق

— An exhausting effort.

بذل جهداً مُرْهِقاً لإتمام المشروع.

تواصل مُرْهِق

— Exhausting communication/interaction.

كان التواصل معه مُرْهِقاً بسبب عناده.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

مُرْهِق vs مُرْهَق

Means 'exhausted' (the person), whereas 'murhiq' is 'exhausting' (the thing).

مُرْهِق vs مُتْعِب

Means 'tiring'; it is less intense than 'murhiq'.

مُرْهِق vs مُزْعِج

Means 'annoying'; sometimes confused when describing a bothersome task.

اصطلاحات و عبارات

"أرهق كاهله"

— To overburden someone (literally 'to exhaust his shoulder').

أرهقت الديون كاهله.

Formal
"بلغ منه الإرهاق مبلغه"

— To reach the peak of exhaustion.

بعد السباق، بلغ منه الإرهاق مبلغه.

Literary
"أرهق نفسه في العمل"

— To overwork oneself.

لا ترهق نفسك في العمل كثيراً.

Neutral
"إرهاق الموارد"

— Exhausting the resources.

الحروب تؤدي إلى إرهاق موارد الدولة.

Academic
"نفس مُرْهَقَة"

— An exhausted soul/spirit.

كانت لديه نفس مُرْهَقَة من كثرة السفر.

Poetic
"عمل يهد الحيل"

— Work that breaks one's strength (Idiomatic equivalent).

هذا العمل يهد الحيل من شدة تعبه.

Informal/Dialect
"طلع روحه"

— To make one's soul come out (extremely exhausting).

التدريب اليوم طلع روحي.

Slang/Informal
"أرهق ميزانيته"

— To exhaust one's budget.

شراء السيارة الجديدة أرهق ميزانيته.

Neutral
"بذل الغالي والنفيس بشكل مُرْهِق"

— To give everything in an exhausting way.

بذل الغالي والنفيس بشكل مُرْهِق للنجاح.

Formal
"في حالة إرهاق تام"

— In a state of total exhaustion.

وصل المسافرون في حالة إرهاق تام.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

مُرْهِق vs مُرْهَق

Identical root and similar pronunciation.

Murhiq is the cause (exhausting), Murhaq is the effect (exhausted).

أنا مُرْهَق بسبب العمل المُرْهِق.

مُرْهِق vs مُتْعِب

Similar meaning.

Muta'ib is general 'tiring', Murhiq is 'grueling/exhausting'.

المشي مُتْعِب، لكن الجري لمسافة طويلة مُرْهِق.

مُرْهِق vs شاق

Both describe difficulty.

Shaqq is 'arduous' (often physical), Murhiq is 'energy-depleting'.

حفر البئر عمل شاق ومُرْهِق.

مُرْهِق vs مُضْنٍ

Both mean exhausting.

Mudni is more literary and often implies a slow wearing down.

مر بمرض مُضْنٍ.

مُرْهِق vs مُجْهِد

Both relate to effort.

Mujid focus on the 'jahd' (effort) required.

تمرين مُجْهِد.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Noun + مُرْهِق

العمل مُرْهِق.

A2

كان + Noun + مُرْهِقاً

كان السفر مُرْهِقاً.

B1

Noun + مُرْهِق + لـ + Noun

الامتحان مُرْهِق للطلاب.

B2

Noun + مُرْهِق + للغاية

التدريب مُرْهِق للغاية.

C1

Noun + مُرْهِق + و + Adjective

مسار مُرْهِق وصعب.

C2

Masdar + بشكل + مُرْهِق

العمل بشكل مُرْهِق.

B1

بالرغم من + Noun + المُرْهِق

بالرغم من الجهد المُرْهِق.

A2

هذا + Noun + مُرْهِق

هذا يوم مُرْهِق.

خانواده کلمه

اسم‌ها

إرهاق (irhaq - exhaustion)
رهق (rahaq - burden/oppression)

فعل‌ها

أرهق (arhaqa - to exhaust/burden)
يرهق (yurhiq - to exhaust)

صفت‌ها

مُرْهِق (murhiq - exhausting)
مُرْهَق (murhaq - exhausted)

مرتبط

تعب (ta'ab)
نصب (nasab)
جهد (jahd)
مشقة (mashaqqa)
إعياء (i'ya')

نحوه استفاده

frequency

Highly frequent in media, professional contexts, and serious conversation.

اشتباهات رایج
  • أنا مُرْهِق أنا مُرْهَق

    Saying 'Ana murhiq' means 'I am exhausting (to others)'. Use 'murhaq' to say you are tired.

  • رحلة مُرْهِق رحلة مُرْهِقَة

    'Rihla' is feminine, so the adjective must end with ta marbuta.

  • العمل كان مُرْهِقٌ العمل كان مُرْهِقاً

    After 'kana', the adjective should be in the accusative case (fathatayn).

  • استخدام 'مُرْهِق' للأشياء البسيطة استخدام 'مُتْعِب'

    'Murhiq' is too strong for minor tasks like washing a dish.

  • نطق القاف كالكاف نطق القاف العميقة

    Mispronouncing 'q' can make the word sound like a different root in some contexts.

نکات

Gender Agreement

Always match the adjective with the noun's gender. 'Amal murhiq' but 'Rihla murhiqa'.

Upgrade from Muta'ib

Use 'murhiq' when you want to sound more expressive and indicate a higher level of tiredness.

The Soft H

Ensure the 'h' in the middle is breathy and not harsh to avoid changing the meaning.

Professional Use

Use this word in business meetings to describe a heavy workload professionally.

Intensifiers

Pair it with 'lil-ghaya' for maximum descriptive impact in your essays.

More Hike

Remember: Murhiq = More Hike = Exhausting.

Active vs Passive

Murh-i-q (exhausting) vs Murh-a-q (exhausted). Don't mix them up!

Regional Variations

In some dialects, 'murhiq' is used exactly as in MSA, especially by educated speakers.

News Keywords

This is a key word to listen for in economic news regarding 'burdens'.

Literary Flair

Use it to describe life's struggles in creative writing for more depth.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Murhiq' as 'More-Hike'. If you have to do *more* of a *hike*, it becomes *exhausting*.

تداعی تصویری

Imagine a person trying to push a giant boulder up a steep hill. The hill is 'murhiq' and the person is 'murhaq'.

شبکه واژگان

exhausting grueling taxing tiring burdensome draining arduous strenuous

چالش

Try to describe your most exhausting day ever using 'murhiq' at least three times in different sentences.

ریشه کلمه

From the Arabic root ر-هـ-ق (r-h-q), which primarily carries meanings related to overtaking, covering, or burdening. In the Qur'an, it is often used to describe being covered by darkness or being overtaken by a sin or burden.

معنای اصلی: To cover or to follow closely so as to overtake.

Semitic (Afroasiatic)

بافت فرهنگی

Be careful not to sound like you are complaining too much in professional settings; use it to state facts about a workload rather than to vent.

English speakers might use 'exhausting' for both the cause and the feeling, but Arabic is stricter about the active/passive distinction.

Used in modern Arabic literature by authors like Naguib Mahfouz to describe the toll of poverty. Frequently appears in Arabic news headlines regarding economic austerity measures. Common in motivational speeches about overcoming 'murhiq' obstacles.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Workplace

  • جدول أعمال مُرْهِق
  • مهمة مُرْهِقَة
  • ساعات عمل مُرْهِقَة
  • اجتماع مُرْهِق

Travel

  • رحلة مُرْهِقَة
  • طريق مُرْهِق
  • سفر مُرْهِق
  • انتظار مُرْهِق

Education

  • دراسة مُرْهِقَة
  • امتحان مُرْهِق
  • بحث مُرْهِق
  • محاضرة مُرْهِقَة

Sports

  • تدريب مُرْهِق
  • سباق مُرْهِق
  • مباراة مُرْهِقَة
  • جهد بدني مُرْهِق

Mental Health

  • تفكير مُرْهِق
  • قلق مُرْهِق
  • روتين مُرْهِق
  • ضغط مُرْهِق

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل كان يومك في العمل مُرْهِقاً اليوم؟"

"ما هو أكثر شيء مُرْهِق قمت به في حياتك؟"

"هل تجد تعلم اللغة العربية أمراً مُرْهِقاً أم ممتعاً؟"

"لماذا تعتبر الرحلات الطويلة بالسيارة مُرْهِقَة للبعض؟"

"كيف تتعامل مع الجدول الدراسي المُرْهِق؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن تجربة مُرْهِقَة مررت بها وكيف تغلبت عليها.

صف يوماً مثالياً لا يكون فيه أي شيء مُرْهِق.

هل تعتقد أن التكنولوجيا تجعل حياتنا أقل إرهاقاً أم أكثر؟

تحدث عن وظيفة تعتقد أنها الأكثر إرهاقاً في العالم ولماذا.

كيف تشعر بعد إتمام مهمة مُرْهِقَة بنجاح؟

سوالات متداول

10 سوال

Only if you mean that the person is exhausting to be around (they make others tired). If you mean the person is tired, use 'murhaq'.

The feminine form is 'murhiqa' (مُرْهِقَة).

Yes, it is used in many dialects, though 'muta'ib' or local variations are more common for light tiredness.

You can say 'murhiq jiddan' (مُرْهِق جداً) or 'murhiq lil-ghaya' (مُرْهِق للغاية).

The root is r-h-q (ر-هـ-ق).

Yes, it is very common for describing mental or emotional exhaustion.

It is more formal than 'muta'ib' but is used in both formal and neutral settings.

Shaqq is 'arduous/tough', murhiq is 'exhausting/draining'.

The 'q' (ق) is a deep glottal stop or a deep 'k' sound from the back of the throat.

The plural form for feminine things is 'murhiqat' (مُرْهِقَات).

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Write a sentence describing an exhausting journey.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'murhiq' and 'murhaq' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The final exams were extremely exhausting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about economic burdens.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe an exhausting day at work using 'murhiq'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the word 'murhiq' to describe a mental activity.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'murhiq' in the feminine plural.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Raising children is an exhausting task.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'murhiq' and 'muta'ib' to show the difference.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a character in a story facing an exhausting challenge.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about why learning a language can be 'murhiq'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't like this exhausting routine.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'murhiq' in a question.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about an 'exhausting wait'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'nerve-wracking' job.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The negotiations were exhausting for everyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'exhausting resources'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a marathon using 'murhiq'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What an exhausting day!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'murhiq' to describe a thick book.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'مُرْهِق' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It was an exhausting day' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'murhiq' in a sentence about travel.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why your work is exhausting in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe an exhausting exam you took.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Compare 'muta'ib' and 'murhiq' verbally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss an exhausting social situation.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about an exhausting book or movie.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'murhiq' in a formal context (e.g., news).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the 'exhausting' nature of teenagers (murahiq).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe an exhausting hike.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Raising children is exhausting' with feeling.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'murhiq' to describe a long wait.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about an exhausting mental puzzle.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe an exhausting sports training.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'murhiq' to describe overthinking.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The schedule is exhausting' in a professional way.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe an exhausting shopping trip.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'murhiq' in a story context.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Summarize why 'murhiq' is a useful word.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: مُرْهِق. Is the 'q' sound clear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify if the speaker said 'murhiq' or 'murhaq'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'يوم مُرْهِق'. What was described as exhausting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

In the phrase 'رحلة مُرْهِقَة', is the adjective feminine?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a news clip. Did they use 'murhiq' for taxes?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'كان العمل مُرْهِقاً'. Is the word in accusative?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the synonym used in the audio: 'shaqq' or 'muta'ib'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the intensifier: 'jiddan' or 'lil-ghaya'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the speaker sound tired when saying 'murhiq'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the context: work, travel, or sports.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'أعباء مُرْهِقَة'. Is it plural or singular?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the 'h' sound. Is it soft?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word 'murhiq' in a fast sentence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which syllable is stressed in 'murhiq'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a poem. Is 'murhiq' used metaphorically?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!