encorajamento
encorajamento در ۳۰ ثانیه
- Encorajamento is a masculine noun meaning 'encouragement' or 'support'.
- It comes from 'coragem' (courage) and 'encorajar' (to encourage).
- It is used in sports, education, work, and personal relationships.
- Commonly paired with 'dar' (give), 'receber' (receive), and 'precisar de' (need).
The Portuguese word encorajamento is a masculine noun that translates directly to 'encouragement' in English. At its core, it represents the act of providing someone with the courage, spirit, or confidence needed to face a challenge, continue a difficult task, or simply feel better about their current situation. Linguistically, it is a derivative of the verb encorajar (to encourage), which itself stems from the root coragem (courage). The word carries a deeply positive connotation, often associated with support, mentorship, and emotional lifting.
- Emotional Support
- Encorajamento is most frequently used in contexts where one person is struggling and another offers words of hope. It is the fuel for persistence.
In everyday life, you will hear this word in educational settings, sports, the workplace, and personal relationships. It is not just about the words spoken, but the intent behind them. In Portuguese culture, providing encorajamento is seen as a vital social glue, fostering a sense of community and mutual aid. For example, a teacher might provide encorajamento to a student who is failing, or a coach might use it to motivate an athlete during the final minutes of a game.
As palavras de encorajamento do meu pai foram fundamentais para eu não desistir do curso de medicina.
Furthermore, encorajamento can be both formal and informal. In a professional setting, it might take the form of a performance review that highlights strengths to build confidence. Informally, it could be a simple 'Força!' (Stay strong!) or 'Tu consegues!' (You can do it!) whispered to a friend. The word implies a transfer of energy or 'heart' (from the Latin cor) from one individual to another.
- Usage in Literature
- In Portuguese literature, writers often use this noun to describe the internal shift a protagonist feels when they find a reason to keep moving forward against the odds.
Sem o encorajamento da plateia, o artista não teria coragem de subir ao palco.
Understanding this word requires recognizing the prefix 'en-' (to put into) and the suffix '-mento' (the result of an action). Thus, it is literally 'the result of putting heart into someone'. This etymological connection makes the word feel very visceral and human to native speakers. It is not just a clinical term for motivation; it is a heartfelt gesture. Whether you are writing a letter of recommendation or comforting a crying child, encorajamento is the noun that defines your action. It is often paired with verbs like dar (to give), receber (to receive), precisar de (to need), and oferecer (to offer).
O treinador deu um encorajamento final antes da partida começar.
- The Role of Community
- In many Lusophone cultures, collective encorajamento is a common sight during festivals, strikes, or community projects, where chants and songs serve as a group-wide noun of support.
O público gritava em encorajamento ao corredor que estava em último lugar.
In summary, encorajamento is a versatile and essential noun for any Portuguese learner. It encapsulates the human experience of needing and providing support. It bridges the gap between fear and action, making it a word of great power in both personal and professional spheres. When you use it, you are speaking about the very heart of human interaction.
Using encorajamento correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its common syntactical patterns. Because it is a noun, it follows the standard rules for gender and number agreement in Portuguese. You will almost always see it preceded by the masculine articles o (the) or um (a/an).
- Direct Object Usage
- The most common way to use the word is as the object of a verb like 'dar' (to give) or 'receber' (to receive). For example: 'Ela deu encorajamento ao filho'.
When you want to describe the type of encouragement, you can use adjectives. Since encorajamento is masculine, the adjectives must also be masculine. Common pairings include encorajamento constante (constant encouragement), encorajamento mútuo (mutual encouragement), or encorajamento necessário (necessary encouragement). Note that in Portuguese, the adjective usually follows the noun.
Nós precisamos de um encorajamento extra para terminar este projeto difícil.
Another frequent pattern involves the preposition de. You will often say 'palavras de encorajamento' (words of encouragement) or 'gestos de encorajamento' (gestures of encouragement). This is a very natural-sounding construction that is used in both formal writing and casual speech. It helps specify exactly how the encouragement is being delivered.
- Subject of the Sentence
- Encorajamento can also be the subject of a sentence, especially when discussing its effects. 'O encorajamento muda vidas' (Encouragement changes lives).
Um simples encorajamento pode ser o diferencial para o sucesso de um aluno.
In more complex sentences, you might see it used with relative clauses. For instance, 'O encorajamento que recebi da minha família foi o que me manteve focado'. Here, the noun is being specifically defined by the clause following it. This is a great way to add detail to your Portuguese speaking and writing. It allows you to specify the source and the impact of the support.
Eles trocaram olhares de encorajamento antes de entrarem na sala de reuniões.
One thing to watch out for is the difference between the noun encorajamento and the verb encorajar. While they are related, they cannot be used interchangeably. You cannot say 'Eu encorajamento você'; you must say 'Eu dou encorajamento a você' or simply use the verb: 'Eu te encorajo'. The noun is best used when you are talking about the concept or the specific instance of support as a thing itself.
- Formal vs. Informal
- In formal documents, you might see 'encorajamento institucional'. In informal chats, you might simply say 'Valeu pelo encorajamento!' (Thanks for the encouragement!).
A empresa oferece programas de encorajamento ao desenvolvimento profissional.
To master this word, practice placing it in different parts of the sentence. Try making it the subject, the object, and part of a prepositional phrase. This will help you feel more comfortable with its masculine gender and its role in conveying positive support. Remember that encorajamento is a 'heavy' word—it carries emotional weight, so use it when you want to emphasize a meaningful boost in confidence.
In the Lusophone world, encorajamento is a word that resonates in many spheres of daily life. While it is a standard dictionary word, its usage varies from the high-stakes environment of a sports stadium to the quiet, intimate setting of a therapist's office. Understanding where you will hear it will help you grasp its cultural nuances and frequency.
- Sports and Competition
- This is perhaps the most common place to encounter the word. Sports commentators often talk about the 'encorajamento da torcida' (encouragement from the fans). If a team is losing but the fans are still singing, that is pure encorajamento.
In Brazilian football culture, for instance, the 'torcida organizada' (organized fan groups) exists specifically to provide encorajamento. You will hear announcers say, 'O time precisa de mais encorajamento para virar o jogo' (The team needs more encouragement to turn the game around). Here, the word is synonymous with a boost in morale and spirit.
O técnico gritava palavras de encorajamento da lateral do campo.
In the educational system, teachers use encorajamento to help students overcome the 'fear of making mistakes' (medo de errar). Portuguese and Brazilian classrooms can be quite social, and encorajamento is a pedagogical tool. A teacher might say in a report, 'O aluno responde bem ao encorajamento constante'. This highlights that the word is also part of professional jargon in education and psychology.
- The Workplace
- In modern corporate environments in Lisbon or São Paulo, 'encorajamento' is used in discussions about leadership and management. Managers are encouraged to provide 'encorajamento' to their teams to foster innovation.
A cultura da empresa foca no encorajamento de novas ideias, sem julgamentos.
You will also hear this word in religious or spiritual contexts. Sermons and religious talks often focus on 'encorajamento mútuo' among the community. In this context, it takes on a more profound, almost sacred meaning of sustaining one's faith through the support of others. It is common to hear 'Estamos aqui para dar encorajamento uns aos outros'.
A carta do apóstolo era cheia de encorajamento para os fiéis em tempos de crise.
Finally, in the arts, particularly in music and cinema, the theme of encorajamento is prevalent. Fado in Portugal or MPB in Brazil often have lyrics about finding the encorajamento to face life's sorrows (saudade). It is a word that bridges the gap between the mundane and the emotional, making it a staple of expressive Portuguese speech. If you watch a Brazilian soap opera (novela), you'll inevitably see a scene where a character provides encorajamento to another during a dramatic turning point.
- Social Activism
- During protests or social movements, 'encorajamento' is what keeps the momentum going. It's the collective 'voice' that says 'não desistam' (don't give up).
O encorajamento das redes sociais ajudou a causa a ganhar visibilidade mundial.
In summary, whether in the roar of a stadium, the silence of a classroom, or the buzz of an office, encorajamento is a constant presence in Portuguese-speaking societies. It is a word that celebrates the human spirit's ability to lift others up.
When learning Portuguese, encorajamento can be a bit tricky for English speakers due to its length and its similarity to other words. Avoiding these common pitfalls will help you sound more like a native speaker and ensure your message is clear.
- Confusion with 'Coragem'
- A very common mistake is using 'coragem' when you mean 'encorajamento'. 'Coragem' is the quality of being brave (courage), while 'encorajamento' is the act of giving that courage to someone else. You have 'coragem', but you give 'encorajamento'.
For example, saying 'Eu dei coragem a ele' is not necessarily wrong, but it sounds less natural than 'Eu dei encorajamento a ele' if you are referring to the support you provided. 'Coragem' is an internal state; 'encorajamento' is an external action or result of an action.
Errado: Ele precisa de coragem dos amigos. (Incorrect if meaning support).
Correto: Ele precisa de encorajamento dos amigos.
Another mistake relates to gender agreement. Because it ends in '-mento', it is always masculine. Some learners might mistakenly treat it as feminine because of the soft 'a' sound in the middle (encorajamento). Remember: o encorajamento, um encorajamento, os encorajamentos. Never use 'a' or 'uma' with this word.
- Using the Wrong Preposition
- Learners often struggle with which preposition to use after 'encorajamento'. When you are encouraging someone *to do* something, the noun is often followed by 'para'. For example: 'Encorajamento para estudar'. Using 'de' is also correct for 'of' (e.g., 'palavras de encorajamento').
Errado: O encorajamento por ler mais. (Incorrect preposition).
Correto: O encorajamento para ler mais.
There is also a tendency to overcomplicate the word. While 'encorajamento' is perfectly fine, in very casual conversation, Brazilians might prefer 'incentivo' or the phrase 'dar uma força'. Using 'encorajamento' in a very casual setting among close friends might sound slightly formal, though never incorrect. It's about matching the 'register' of your conversation.
Nota: Em contextos informais, use 'Valeu pela força!' em vez de 'Obrigado pelo seu encorajamento'.
Lastly, be careful with the spelling. The 'j' in encorajamento is crucial. Because the 'g' and 'j' can sound similar in some contexts (like 'coragem' which has a 'g'), learners sometimes write 'encoragamento'. This is a spelling error. The verb is encorajar (with a 'j'), so the noun maintains that 'j'. Always double-check that 'j' before the 'a'.
- Pronunciation Pitfall
- Don't forget the nasal sound on the 'en' at the start and the 'men' in the middle. If you pronounce them like English 'en' and 'men', you will sound very foreign. It should be a more closed, nasalized vowel.
Pronúncia: [ẽ.ko.ɾa.ʒa.ˈmẽ.tu]. Note o som nasal em en e men.
By keeping these common mistakes in mind—confusing it with 'coragem', getting the gender wrong, using incorrect prepositions, and spelling it with a 'g'—you will be well on your way to using encorajamento correctly and naturally in any Portuguese-speaking environment.
While encorajamento is a fantastic word, the Portuguese language offers several synonyms and related terms that can add variety to your vocabulary. Depending on the context—whether you're talking about a business stimulus, a friendly push, or spiritual support—you might choose a different word.
- Incentivo
- This is the most common alternative. While 'encorajamento' is emotional, 'incentivo' is often more practical or external. You give an 'incentivo fiscal' (tax incentive), but you give 'encorajamento' to a nervous friend.
Use incentivo when there is a specific goal or reward involved. If a boss offers a bonus to increase productivity, that is an incentivo. If the boss tells the employee 'I believe in you', that is encorajamento. However, in many casual contexts, they are used interchangeably to mean 'motivation'.
O governo criou um incentivo para a compra de carros elétricos.
- Apoio
- 'Apoio' means 'support'. It is a broader term than encorajamento. Support can be financial, physical, or emotional. Encorajamento is a specific *type* of emotional support.
If you help someone move furniture, you are giving apoio físico. If you listen to their problems, you are giving apoio emocional. Encorajamento specifically implies pushing them forward or giving them confidence. You might hear 'Agradeço o seu apoio e encorajamento', using both to cover all bases of help and motivation.
- Exortação
- This is a more formal, often religious or rhetorical term. It means a strong urging or advice. It is much 'heavier' than encorajamento and implies a level of authority or solemnity.
O discurso do líder foi uma exortação à paz e à união nacional.
In Brazil, the slang phrase dar um gás (literally: to give some gas/fuel) is a very popular informal alternative to providing encorajamento. If a friend is tired of studying, you might say 'Vou te dar um gás!' to mean you'll motivate them. Similarly, dar uma força is ubiquitous. It’s important to know these because while you might read encorajamento in a newspaper, you’ll hear dar uma força at a barbecue.
Valeu por dar uma força quando eu mais precisei!
- Conforto
- While encorajamento pushes you forward, 'conforto' (comfort) helps you feel better about the past or present pain. They are often sisters in the world of emotional support.
Finally, consider the word ânimo. This refers to one's spirits or mood. You can 'dar ânimo' to someone, which is very close to 'dar encorajamento'. If someone is 'desanimado' (discouraged/spiritless), they need encorajamento to regain their ânimo. Understanding these connections helps you build a semantic web in your mind, making it easier to recall the right word for the right situation.
By learning these alternatives, you not only improve your comprehension but also your ability to express subtle differences in meaning. This is what takes your Portuguese from a basic level to a more advanced, nuanced level of fluency.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Because 'encorajamento' shares the same 'cor' root as 'coração' (heart), in the medieval mindset, to encourage someone was literally to give them a piece of your heart's strength.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'en' like English 'pen' instead of a nasal vowel.
- Pronouncing 'j' like English 'j' in 'jump' instead of the soft 'zh' sound.
- Failing to flap the 'r' between vowels.
- Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of a soft 'u'.
- Missing the nasalization on the 'men' syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize because of the English cognate 'encouragement'.
The 'j' and the nasal vowels require attention to spelling.
Long word with multiple syllables and nasal sounds can be a tongue-twister.
Clear pronunciation, but can be lost in fast speech due to the '-mento' ending.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nouns ending in -mento are masculine.
O encorajamento, o sentimento, o pensamento.
Adjectives must agree in gender with the noun.
Encorajamento sincerO (not sincera).
The preposition 'de' is used to link nouns.
Palavras DE encorajamento.
The preposition 'para' indicates the purpose or recipient.
Encorajamento PARA o estudo.
Verbs like 'dar' require an indirect object with 'a' or 'para'.
Dei encorajamento AO (a+o) meu amigo.
مثالها بر اساس سطح
Obrigado pelo seu encorajamento.
Thank you for your encouragement.
Simple noun phrase used as an object of a preposition.
Eu preciso de um encorajamento.
I need some encouragement.
Use of 'de' after the verb 'precisar'.
O encorajamento é bom.
Encouragement is good.
Simple subject-verb-adjective structure.
Ela dá encorajamento ao amigo.
She gives encouragement to the friend.
Present tense of the verb 'dar'.
Um pequeno encorajamento ajuda muito.
A little encouragement helps a lot.
Adjective 'pequeno' modifying the noun.
Você tem encorajamento?
Do you have encouragement?
Direct question using 'ter'.
O pai dá encorajamento.
The father gives encouragement.
Simple subject-verb-object.
Muito encorajamento hoje!
A lot of encouragement today!
Exclamatory phrase with 'muito'.
As palavras de encorajamento me ajudaram.
The words of encouragement helped me.
Plural subject with 'de' phrase.
O professor deu encorajamento para a classe.
The teacher gave encouragement to the class.
Use of 'para' to indicate the recipient.
Nós recebemos muito encorajamento da família.
We received a lot of encouragement from the family.
Verb 'receber' in the past tense (Pretérito Perfeito).
O encorajamento dele foi importante.
His encouragement was important.
Possessive 'dele' after the noun.
Eles precisam de mais encorajamento para vencer.
They need more encouragement to win.
Use of 'mais' for quantity.
Eu escrevi uma nota de encorajamento.
I wrote a note of encouragement.
Compound noun phrase with 'de'.
O encorajamento constante é a chave.
Constant encouragement is the key.
Adjective 'constante' following the noun.
Você pode me dar um encorajamento?
Can you give me some encouragement?
Question using the modal verb 'poder'.
Sem o encorajamento dos amigos, eu teria desistido.
Without the encouragement of friends, I would have given up.
Conditional 'teria desistido' with a 'sem' clause.
O encorajamento mútuo fortalece a equipe.
Mutual encouragement strengthens the team.
Adjective 'mútuo' emphasizing reciprocity.
Ela sempre oferece encorajamento aos novos funcionários.
She always offers encouragement to new employees.
Adverb 'sempre' indicating frequency.
O encorajamento que recebi foi fundamental para o meu sucesso.
The encouragement I received was fundamental to my success.
Relative clause 'que recebi' defining the noun.
É difícil continuar sem nenhum encorajamento.
It is difficult to continue without any encouragement.
Negative 'nenhum' modifying the noun.
O encorajamento da plateia motivou o artista.
The audience's encouragement motivated the artist.
Subject-verb-object with a 'de' phrase.
Nós buscamos encorajamento em livros de autoajuda.
We seek encouragement in self-help books.
Verb 'buscar' (to seek) with a prepositional phrase.
O encorajamento verbal é apenas uma parte do apoio.
Verbal encouragement is only one part of the support.
Adjective 'verbal' specifying the type.
O encorajamento institucional é vital para a inovação.
Institutional encouragement is vital for innovation.
Formal adjective 'institucional'.
Apesar do encorajamento, ele ainda se sentia inseguro.
Despite the encouragement, he still felt insecure.
Concessive 'apesar de' construction.
O encorajamento deve ser sincero para ser eficaz.
Encouragement must be sincere to be effective.
Modal 'deve' followed by adjectives.
Houve um encorajamento generalizado para a mudança de política.
There was widespread encouragement for the policy change.
Impersonal verb 'haver' in the past tense.
O encorajamento por parte da gerência foi bem recebido.
Encouragement from management was well received.
Phrase 'por parte de' indicating the source.
Ela encontrou encorajamento nas palavras do seu mentor.
She found encouragement in the words of her mentor.
Verb 'encontrar' used abstractly.
O encorajamento precoce pode moldar o futuro de uma criança.
Early encouragement can shape a child's future.
Adjective 'precoce' (early/premature).
Não faltou encorajamento para que ela seguisse seus sonhos.
There was no lack of encouragement for her to follow her dreams.
Negative 'não faltou' construction with 'para que' + Subjunctive.
A falta de encorajamento pode levar à estagnação criativa.
The lack of encouragement can lead to creative stagnation.
Complex subject 'A falta de encorajamento'.
O encorajamento social é um pilar da coesão comunitária.
Social encouragement is a pillar of community cohesion.
Metaphorical use of 'pilar'.
Muitas vezes, o encorajamento é mais potente que a crítica.
Often, encouragement is more potent than criticism.
Comparative structure 'mais... que'.
O encorajamento implícito nos gestos do líder era evidente.
The implicit encouragement in the leader's gestures was evident.
Adjective 'implícito' and 'evidente'.
É necessário promover o encorajamento da autonomia dos alunos.
It is necessary to promote the encouragement of student autonomy.
Infinitive phrase 'promover o encorajamento'.
O encorajamento constante gerou resultados surpreendentes.
Constant encouragement generated surprising results.
Verb 'gerar' (to generate/produce).
O encorajamento deve transcender as meras palavras de incentivo.
Encouragement must transcend mere words of incentive.
Verb 'transcender' (to transcend).
A eficácia do encorajamento depende da relação de confiança.
The effectiveness of encouragement depends on the relationship of trust.
Subject 'A eficácia do encorajamento' with 'depender de'.
O encorajamento desmedido pode, paradoxalmente, gerar ansiedade.
Excessive encouragement can, paradoxically, generate anxiety.
Adjective 'desmedido' (excessive) and adverb 'paradoxalmente'.
A dialética entre encorajamento e exigência é o cerne da pedagogia.
The dialectic between encouragement and demand is the core of pedagogy.
Abstract nouns 'dialética', 'exigência', 'cerne'.
O encorajamento como ferramenta de empoderamento é um tema recorrente.
Encouragement as a tool for empowerment is a recurring theme.
Use of 'como' to define function.
O encorajamento vindo de estranhos possui uma força singular.
Encouragement coming from strangers possesses a singular force.
Participle 'vindo' and adjective 'singular'.
Subestimar o poder do encorajamento é um erro estratégico crasso.
Underestimating the power of encouragement is a gross strategic error.
Infinitive subject 'Subestimar'.
O encorajamento mútuo serviu de amálgama para a resistência.
Mutual encouragement served as an amalgam for the resistance.
Metaphorical use of 'amálgama'.
A sutileza do encorajamento pode ser mais eficaz que a ostensividade.
The subtlety of encouragement can be more effective than ostentatiousness.
Nouns 'sutileza' and 'ostensividade'.
O encorajamento é a antítese do desânimo paralisante.
Encouragement is the antithesis of paralyzing discouragement.
Nouns 'antítese' and 'desânimo'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A bit of encouragement. Used when someone needs a small boost.
Só preciso de um pouco de encorajamento para começar.
— Thanks for the encouragement. A casual way to show gratitude.
Valeu pelo encorajamento, amigo! Eu estava nervoso.
— Without any encouragement at all. Emphasizes a total lack of support.
Ele fez tudo sozinho, sem encorajamento nenhum.
— Source of encouragement. Refers to a person or thing that provides support.
Minha avó é minha maior fonte de encorajamento.
— As a sign of encouragement. Used to describe a gesture.
Ele acenou em sinal de encorajamento.
— The best encouragement. Used to highlight the most effective support.
O melhor encorajamento é ver os resultados.
— To offer encouragement. A more formal way of saying to give support.
A empresa oferece encorajamento aos seus colaboradores.
— Encouragement for the future. Support focused on long-term goals.
O prêmio foi um encorajamento para o seu futuro na ciência.
— Simple gestures of encouragement. Small actions that mean a lot.
Um sorriso é um dos gestos simples de encorajamento.
— Search for encouragement. The act of looking for support.
Sua busca por encorajamento o levou a novos grupos de amigos.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Coragem is the trait (bravery); encorajamento is the act of giving that trait to someone else.
Incentivo is often tied to a specific reward or stimulus, while encorajamento is more emotional.
Apoio is general support; encorajamento is specifically about confidence and spirit.
اصطلاحات و عبارات
— To give a hand or to encourage. Very common in Brazil.
Vem cá dar uma força para o seu irmão!
Informal— To boost someone's energy or motivation.
Essa música vai dar um gás no nosso treino.
Informal/Slang— To lift someone's spirits.
O encorajamento dela levantou o astral de todo mundo.
Informal— Literally to clap, but idiomatically used to encourage or praise.
Temos que bater palmas para o seu esforço.
Neutral— To give a little push or encouragement.
Ela só precisava de um empurrãozinho para aceitar o emprego.
Informal— To cheer someone up or encourage them.
Ele é um ótimo amigo, sempre me coloca para cima.
Informal— Can mean to encourage someone (sometimes used negatively for encouraging bad behavior).
Não dê corda para as bobagens que ele diz.
Informal— To join in supporting or encouraging something.
Todos fizeram coro ao encorajamento do líder.
Neutral— A gesture of encouragement and solidarity.
O gesto de pôr a mão no ombro foi o melhor encorajamento.
Neutral— To admit someone was right, which can be a form of encouragement to the other person.
Ele deu o braço a torcer e reconheceu o meu talento.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It is the adjective form.
Encorajamento is the noun (the thing); encorajador is the adjective (the quality).
O seu discurso foi encorajador (adjective). Ele me deu encorajamento (noun).
Shared root 'cor'.
Coração is the physical organ; encorajamento is the abstract act of support.
Meu coração bate forte. Seu encorajamento me ajuda.
Both have 'cor' and end in 'o'.
Acordo means an agreement or treaty; encorajamento means support.
Fizemos um acordo. Preciso de encorajamento.
Sounds similar.
Encurtamento means 'shortening' (from 'curto'). Totally different meaning.
Houve um encurtamento do prazo. Recebi encorajamento.
Noun vs Verb.
Encorajar is the action; encorajamento is the name of that action.
Eu vou te encorajar (verb). Aceite meu encorajamento (noun).
الگوهای جملهسازی
[Subject] + dar + encorajamento.
Eu dou encorajamento.
[Subject] + precisar de + [Adjective] + encorajamento.
Ela precisa de muito encorajamento.
O encorajamento de [Person] foi [Adjective].
O encorajamento da minha mãe foi essencial.
Apesar do encorajamento, [Clause].
Apesar do encorajamento, ele desistiu.
É fundamental promover o encorajamento de [Concept].
É fundamental promover o encorajamento da criatividade.
O encorajamento atua como um [Metaphor].
O encorajamento atua como um bálsamo para a alma.
Palavras de encorajamento.
Ele disse palavras de encorajamento.
Obrigado pelo encorajamento.
Obrigado pelo encorajamento, professor.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in both written and spoken Portuguese, especially in supportive contexts.
-
A encorajamento
→
O encorajamento
The word is masculine, so it must use masculine articles and adjectives.
-
Encoragamento
→
Encorajamento
The word is spelled with a 'j', derived from the verb 'encorajar'.
-
Eu dei coragem para ele
→
Eu dei encorajamento para ele
While 'coragem' is not strictly wrong, 'encorajamento' is the correct noun for the act of support.
-
O encorajamento por ler
→
O encorajamento para ler
When encouraging an action, use the preposition 'para' followed by the infinitive.
-
Obrigado por seu encorajamento
→
Obrigado pelo seu encorajamento
Use the contraction 'pelo' (por + o) with the masculine noun.
نکات
Gender Rule
Remember that almost all words ending in '-mento' are masculine. This will help you with 'encorajamento', 'sentimento', and 'movimento'.
Nasal Vowels
Practice the 'en' and 'men' sounds together. They are both nasal and should sound consistent within the word.
Root Recognition
Connect 'encorajamento' to 'coração'. To encourage is to 'give heart'. This makes the word easier to remember.
Showing Gratitude
Use 'Obrigado pelo encorajamento' to build rapport with native speakers. It's a very polite and warm phrase.
Spelling Check
Always use a 'j', never a 'g'. Think of the verb 'encorajar' to remember the 'j'.
Business Context
In a job interview, mentioning that you value 'encorajamento mútuo' shows you are a good team player.
Sports Fans
Watch a Brazilian football match and listen for the commentator mentioning the 'encorajamento' of the fans.
Synonym Variety
Try to use 'incentivo' one day and 'encorajamento' the next to see which feels more natural in different contexts.
Slang Alternative
Learn 'dar uma força' as the informal 'slang' cousin of 'dar encorajamento'.
The Lion Mnemonic
Imagine a lion (corajoso) giving a heart (coração) to a cub. That act is encorajamento.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'EN-CORA-JA-MENTO' as 'IN-HEART-ACTION-RESULT'. You are putting heart in, and the result is the noun.
تداعی تصویری
Imagine someone handing a glowing red heart to a person who is looking down and sad. The glowing heart is the 'encorajamento'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'encorajamento' in a sentence today when talking to someone about their goals. For example: 'Eu te dou todo o meu encorajamento'.
ریشه کلمه
Derived from the Portuguese verb 'encorajar', which was formed by adding the prefix 'en-' (in/into) to the noun 'coragem' (courage). 'Coragem' itself comes from the Old French 'corage', which traces back to the Vulgar Latin '*coraticum'.
معنای اصلی: The root is the Latin 'cor', meaning 'heart'. Therefore, the word literally means 'the act of putting heart into someone'.
Romance (Indo-European).بافت فرهنگی
There are no major sensitivities, but be aware that providing 'encorajamento' when someone needs 'espaço' (space) can sometimes be seen as intrusive in more reserved European Portuguese contexts.
English speakers might find 'encorajamento' slightly more formal than 'encouragement', often preferring 'support' or 'help' in casual speech.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Education
- Encorajamento aos alunos
- Feedback e encorajamento
- Ambiente de encorajamento
- Falta de encorajamento escolar
Sports
- O encorajamento da torcida
- Gritos de encorajamento
- Encorajamento do treinador
- Precisar de encorajamento final
Workplace
- Encorajamento da gerência
- Cultura de encorajamento
- Encorajamento entre colegas
- Programas de encorajamento
Personal Relationships
- Encorajamento mútuo
- Dar encorajamento ao parceiro
- Palavras doces de encorajamento
- Obrigado pelo seu encorajamento
Psychology/Self-Help
- O poder do encorajamento
- Autoencorajamento diário
- Técnicas de encorajamento
- Encorajamento e autoestima
شروعکنندههای مکالمه
"Qual foi o melhor encorajamento que você já recebeu na vida?"
"Você acha que as crianças hoje recebem encorajamento demais ou de menos?"
"Como você costuma dar encorajamento para os seus amigos em tempos difíceis?"
"Você prefere receber encorajamento em público ou em particular?"
"O encorajamento é mais importante que o talento para ter sucesso?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre um momento em que o encorajamento de um estranho mudou o seu dia.
Como você pode praticar o autoencorajamento quando se sente desmotivado?
Descreva a importância do encorajamento no seu processo de aprendizagem de português.
Pense em alguém que precisa de encorajamento hoje. O que você diria a essa pessoa?
Reflita sobre a diferença entre encorajamento falso e encorajamento sincero.
سوالات متداول
10 سوالIt is masculine. You should always say 'o encorajamento' or 'um encorajamento'. Most Portuguese nouns ending in '-mento' are masculine.
'Encorajamento' is more about emotional support and building confidence. 'Incentivo' usually refers to an external motivation or a reward, like a bonus at work.
Yes, it is perfectly fine. However, in very casual Brazilian Portuguese, people often say 'dar uma força' or 'dar um gás' to mean the same thing.
It is a nasal vowel. Don't pronounce the 'n' fully as in English. It sounds more like the 'an' in the French word 'enfant', but slightly more closed.
Yes, 'encorajamentos'. It is used when referring to multiple specific instances or types of encouragement, though the singular is more common for the abstract concept.
The root is 'cor' (heart), coming from the Latin 'cor'. It is related to 'coragem' (courage) and 'coração' (heart).
The most natural way is 'palavras de encorajamento'.
Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries with the same meaning, though slang alternatives vary by region.
Usually, it is positive. However, you can have 'encorajamento' for something bad, though 'incentivo' or 'estímulo' might be more common for negative influence.
The verb 'dar' (to give) is the most common. 'Receber' (to receive) and 'oferecer' (to offer) are also very frequent.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a simple sentence thanking someone for their encouragement.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a situation where you needed encouragement.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph about why encouragement is important in schools.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compare 'encorajamento' and 'incentivo' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal letter sentence offering encouragement to a colleague.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a slogan for a motivational campaign using the word.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the 'encorajamento' of a sports crowd.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write three words of encouragement in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the etymology of the word in your own words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a journal entry about providing encouragement to a friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'encorajamento mútuo' in a sentence about marriage.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
What is 'autoencorajamento'? Define it in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between a teacher and a student using the word.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the impact of a lack of encouragement.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a poetic sentence about encouragement.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
List five adjectives that can describe 'encorajamento'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need constant encouragement.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His words were full of encouragement.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'encorajamento' and 'sucesso'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why 'encorajamento' is masculine.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga 'Obrigado pelo seu encorajamento' em voz alta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'encorajamento' pausadamente.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Eu preciso de encorajamento' com entonação de pedido.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique a frase: 'Palavras de encorajamento são boas.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Valeu pela força!' (gíria para encorajamento).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique em português o que é encorajamento.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O encorajamento mútuo é essencial para nós.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'encorajadoramente' (o advérbio).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A falta de encorajamento institucional me preocupa.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Crie uma frase de encorajamento para um amigo que vai fazer uma prova.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Um grito de encorajamento ecoou no estádio.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique os sons nasais: 'En-corajamen-to'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O técnico ofereceu encorajamento constante aos atletas.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique a diferença entre encorajamento e incentivo em voz alta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O autoencorajamento é uma ferramenta poderosa.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O encorajamento é a antítese do desânimo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique a frase: 'Ela sempre me coloca para cima com seu encorajamento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Obrigado por dar uma força!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie o plural: 'Encorajamentos'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O encorajamento é o combustível da alma.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e identifique a palavra: 'O seu encorajamento é tudo para mim.'
Qual é o gênero da palavra que você ouviu?
A pessoa está feliz ou triste ao falar de 'encorajamento'?
Quantas sílabas você ouve em 'encorajamento'?
Identifique o adjetivo na frase ouvida: 'Preciso de encorajamento constante.'
A frase ouvida é formal ou informal: 'Valeu pelo encorajamento!'?
Quem deu o encorajamento na frase: 'O professor deu encorajamento aos alunos.'?
Ouça e complete: '____ de encorajamento.'
A palavra ouvida termina com qual som?
Qual é a emoção transmitida na frase: 'Não recebi nenhum encorajamento.'?
Identifique o verbo: 'Eles buscam encorajamento na fé.'
Ouça e escreva a frase completa: 'O encorajamento é importante.'
A palavra ouvida é 'encorajamento' ou 'encorajador'?
Qual é o sujeito da frase: 'O encorajamento salva vidas.'?
A frase 'O encorajamento foi mútuo' significa que quantas pessoas participaram?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Encorajamento is the 'fuel' for persistence in the Portuguese language. Whether you're giving it or receiving it, it focuses on building confidence and heart. Example: 'O encorajamento do professor mudou a vida do aluno' (The teacher's encouragement changed the student's life).
- Encorajamento is a masculine noun meaning 'encouragement' or 'support'.
- It comes from 'coragem' (courage) and 'encorajar' (to encourage).
- It is used in sports, education, work, and personal relationships.
- Commonly paired with 'dar' (give), 'receber' (receive), and 'precisar de' (need).
Gender Rule
Remember that almost all words ending in '-mento' are masculine. This will help you with 'encorajamento', 'sentimento', and 'movimento'.
Nasal Vowels
Practice the 'en' and 'men' sounds together. They are both nasal and should sound consistent within the word.
Root Recognition
Connect 'encorajamento' to 'coração'. To encourage is to 'give heart'. This makes the word easier to remember.
Showing Gratitude
Use 'Obrigado pelo encorajamento' to build rapport with native speakers. It's a very polite and warm phrase.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.