مترو
مترو در ۳۰ ثانیه
- Metro (مترو) is a masculine noun referring to an underground or urban rapid transit railway system.
- It is a loanword used universally across the Arabic-speaking world, especially in Cairo, Dubai, and Riyadh.
- The word is indeclinable (mabni), meaning its pronunciation doesn't change with grammatical cases.
- It is essential for navigating modern Arab cities and is a key part of urban vocabulary.
The Arabic word مترو (Metro) is a quintessential example of a modern loanword that has become indispensable in the urban Arab landscape. While classical Arabic might offer descriptive alternatives like القطار النفقي (the tunnel train), the word 'Metro' is used universally across the Middle East, from the bustling tunnels of Cairo to the sleek, driverless tracks of Dubai. It refers specifically to a high-capacity urban transit system, typically underground but often elevated in newer cities. This noun is masculine and follows the phonological rules of Arabic, even though its origins are European. When you use this word, you are immediately understood in any major Arab city that possesses such a system. It represents more than just a vehicle; it symbolizes modernization, urban efficiency, and the daily rhythm of millions of commuters. In Cairo, the metro is the 'lifeline' of the city, while in Riyadh, it represents a futuristic shift in transportation. The word is used in daily commutes, news reports, and urban planning discussions. It is a 'fixed' noun, meaning it doesn't change its ending based on case (it is indeclinable or mabni in some contexts due to its foreign origin), making it relatively easy for learners to master.
- Urban Mobility
- In the context of city life, 'metro' is the primary term for rapid transit, distinct from the 'tram' (ترام) or the 'bus' (حافلة/أتوبيس).
- Cultural Symbol
- It often signifies the middle-class experience of navigating the city, appearing frequently in modern Egyptian and Gulf literature and cinema.
- Technical Terminology
- Engineers and planners use 'metro' to define heavy rail systems that are separated from other traffic, unlike light rail.
أنا أستقل المترو كل صباح للذهاب إلى العمل.
(I take the metro every morning to go to work.)
محطة المترو مزدحمة جداً اليوم.
(The metro station is very crowded today.)
هل يوجد خط مترو قريب من هنا؟
(Is there a metro line near here?)
تذكرة المترو رخيصة مقارنة بسيارات الأجرة.
(The metro ticket is cheap compared to taxis.)
افتتحت الحكومة توسعة جديدة لشبكة المترو.
(The government opened a new expansion for the metro network.)
Using 'Metro' is a great way for beginners to start speaking because it is a cognate. You don't have to learn a completely new root system for this specific technology. However, you do need to learn the associated vocabulary: 'station' (mahatta), 'ticket' (tadhkira), and 'line' (khatt). Understanding the word 'Metro' also opens up conversations about urban development. For instance, in Saudi Arabia, discussing the 'Riyadh Metro' (مترو الرياض) is a common topic of conversation regarding the city's transformation. In the UAE, the 'Dubai Metro' (مترو دبي) is a point of national pride. The word bridges the gap between traditional Arabic and the globalized, technological world we live in today. It's a word of movement, speed, and connectivity.
Constructing sentences with مترو involves understanding its role as a masculine noun of foreign origin. In Arabic grammar, nouns that end in a long vowel like the 'o' in metro are often treated as indeclinable (مبني) or follow specific rules for non-Arabic names. You will typically find it used in the definite form المترو (the metro). When describing movement, you use verbs like ركب (to ride), استقل (to take/board), or نزل من (to get off). Because it is a means of transport, it often follows the preposition بـ (by) as in بالمترو (by metro). If you are talking about the system as a whole, you might use the word شبكة (network) as in شبكة المترو. For learners, the most important aspect is mastering the common collocations that make your Arabic sound natural. For example, instead of just saying 'I go to the metro,' saying 'I take the metro' (أركب المترو) is more common. You should also be aware of how to ask for directions, such as 'Where is the nearest metro station?' (أين أقرب محطة مترو؟). This sentence structure uses a superlative (أقرب) followed by an Idafa construction (محطة مترو).
- The Idafa Construction
- When 'metro' is the second part of a possessive link, it defines the first noun. Examples: سائق المترو (the metro driver), خريطة المترو (the metro map).
- Prepositional Usage
- Using 'في' (in) or 'إلى' (to). Example: نحن الآن في المترو (We are now in the metro).
- Verbal Agreements
- Since 'metro' is masculine, any adjectives describing it must also be masculine. Example: المترو سريع (The metro is fast).
وصل المترو إلى المحطة في الوقت المحدد.
(The metro arrived at the station on time.)
يفضل الكثير من الناس ركوب المترو لتجنب الزحام.
(Many people prefer riding the metro to avoid the traffic.)
هل يمكنني شراء تذكرة المترو عبر الإنترنت؟
(Can I buy a metro ticket online?)
When you are at a more advanced level, you might use 'metro' in complex sentences involving passive structures or conditional clauses. For example: 'If the metro had not been built, the traffic would have been unbearable' (لو لم يتم بناء المترو، لكان الزحام لا يطاق). Here, 'metro' acts as the subject of the passive construction 'تم بناء' (was built). You can also discuss the social aspects: 'The metro reflects the diversity of the city' (المترو يعكس تنوع المدينة). In these cases, 'metro' remains the stable noun, but the surrounding grammar becomes more intricate. Always remember that while 'metro' is a loanword, it is fully integrated into the Arabic grammatical system, accepting the definite article 'al-' and participating in possessive 'Idafa' structures just like any native Arabic word.
The word مترو is most audible in the major metropolitan hubs of the Arab world. If you are in Cairo, Egypt, you will hear it everywhere. It is the city's heartbeat. You'll hear it in the announcements at Tahrir Square's Sadat Station: 'المحطة القادمة هي...' (The next station is...). You'll hear it in the frantic calls of people on their phones: 'أنا في المترو، سأصل قريباً' (I'm in the metro, I'll arrive soon). In Dubai, the word takes on a more futuristic tone, heard in the pristine, air-conditioned stations where announcements are made in both Arabic and English. In Riyadh, as the new metro system rolls out, the word is a constant in the news, on social media, and in government advertisements promoting 'Saudi Vision 2030'. Beyond the physical stations, you'll hear 'metro' in pop culture. Egyptian films and TV shows frequently use the metro as a setting for scenes—representing the meeting point of different social classes. It's also a common word in news broadcasts regarding urban development, infrastructure projects, and city planning across the MENA region. Even in countries that don't yet have a metro system, like Jordan or Lebanon, people use the word when discussing international travel or future city plans.
- Public Announcements
- 'يرجى الانتباه، المترو قادم' (Please pay attention, the metro is coming). These are standard phrases heard over loudspeakers.
- Daily Commuter Talk
- 'المترو النهاردة زحمة موت' (The metro today is deadly crowded) — a common Egyptian dialect expression.
- News & Media
- Reports on 'أسعار تذاكر المترو' (metro ticket prices) or 'توسيع خطوط المترو' (expanding metro lines).
تعلن هيئة المترو عن تغيير في مواعيد الرحلات.
(The Metro Authority announces a change in trip schedules.)
سمعت في الأخبار أنهم سيفتتحون خط مترو جديداً.
(I heard in the news that they will open a new metro line.)
In a classroom or academic setting, the word 'metro' might appear in geography or urban studies lessons. You'll find it in textbooks describing the infrastructure of modern Arab states. In literature, it might be used metaphorically to represent the fast-paced, sometimes impersonal nature of modern life. When you travel to an Arabic-speaking country, the word will be your key to navigating the city. From the moment you land at the airport (many of which are connected to the metro, like in Dubai or Doha), you will see the word on signs, hear it in directions, and use it to find your way. It is a word that transcends the barrier between 'Modern Standard Arabic' and 'Dialect' because its usage is so uniform across both.
One of the most common mistakes learners make with مترو is attempting to apply standard Arabic pluralization rules to it. Because it is a foreign loanword ending in a long vowel, it doesn't always follow the 'sound masculine plural' (-un/-in) or 'sound feminine plural' (-at) rules naturally in every dialect. While متروهات (metro-hat) is sometimes heard in informal Egyptian Arabic to mean 'metro trains,' in formal Arabic, it is better to use 'قطارات المترو' (metro trains) or keep it singular if referring to the system. Another mistake is gender confusion. Despite ending in 'o' (which might sound feminine to speakers of Romance languages), مترو is masculine in Arabic. Therefore, you must say المترو سريع (the metro is fast) and not المترو سريعة. Learners also often struggle with the pronunciation of the 't'—in Arabic, it is a soft 't' (ت), not the heavy 'T' (ط). Pronouncing it as 'Mitro' with a heavy 'T' can sound slightly off. Additionally, using the word قطار (train) when you specifically mean the underground system can lead to slight confusion in cities like Cairo where the 'Metro' and the 'Train' (National Rail) are two very different systems with different stations and ticket types.
- Gender Agreement
- Mistake: هذه مترو (This is a metro - feminine). Correct: هذا مترو (This is a metro - masculine).
- Pluralization
- Avoid 'متروات' in formal writing. Use خطوط المترو (metro lines) or أنظمة المترو (metro systems) instead.
- Case Endings
- Don't try to add 'un', 'an', or 'in' to the end. It stays Metro.
خطأ: المترو تكون مزدحمة.
صواب: المترو يكون مزدحماً.
(Correction: The metro is [masculine] crowded.)
خطأ: ذهبت بالمترواً.
صواب: ذهبت بالمترو.
(Correction: I went by metro - no tanween needed.)
Another subtle mistake is using the wrong verb for 'taking' the metro. While 'أخذ' (to take) is used in English, in Arabic, استقل (to board/take a vehicle) or ركب (to ride) are much more idiomatic. Saying 'أخذت المترو' might be understood because of English influence, but it sounds like a literal translation. Also, be careful with the word محطة (station). Sometimes learners forget the Idafa and say 'محطة من المترو' (a station from the metro), which is incorrect. It should always be 'محطة المترو' (the metro station). Finally, pay attention to the definite article. In English, we say 'I'm on the metro.' In Arabic, you must include 'Al-' (المترو) unless you are speaking about metros in a very general, indefinite sense, which is rare in daily conversation.
While مترو is the most common term, there are several related words that you should know to navigate transport conversations effectively. The most frequent alternative is قطار (qitar), which means 'train'. While all metros are trains, not all trains are metros. قطار usually refers to long-distance rail. Another term is ترام (tram) or ترماي (tramway), which refers to light rail that typically runs on street level. In some older texts or very formal contexts, you might see القطار النفقي (the tunnel train) or سكك الحديد تحت الأرض (underground iron rails), but these are almost never used in speech. For the physical space, نفق (nafaq) means 'tunnel' and is a key component of the metro's identity. If you are talking about the 'subway' in the American sense, مترو is still the preferred word in Arabic. In some Gulf countries, you might also hear القطار المعلق (the suspended/monorail train) for specific systems like the Palm Jumeirah Monorail, though this is distinct from the main Dubai Metro. Understanding these distinctions helps you be more precise in your descriptions of urban travel.
- قطار (Qitar) vs. مترو (Metro)
- Qitar is the general term for any train, often inter-city. Metro is specifically for urban, high-frequency, often underground systems.
- حافلة (Hafilah) vs. مترو (Metro)
- Hafilah is a bus. It is slower and subject to traffic, unlike the metro which has its own tracks.
- ترام (Tram) vs. مترو (Metro)
- Trams are usually street-level and stop more frequently. Metros are faster and separated from road traffic.
سأركب القطار للسفر إلى الإسكندرية، ثم أستخدم المترو داخل المدينة.
(I will take the train to travel to Alexandria, then use the metro inside the city.)
الـ ترام في إسطنبول جميل جداً، لكن المترو أسرع.
(The tram in Istanbul is very beautiful, but the metro is faster.)
In some contexts, you might hear the word 'Subway' used by Arabs who have lived in the US, but they will almost always switch to 'Metro' when speaking Arabic. In French-speaking Arab countries like Tunisia, Morocco, and Algeria, the word is identical in pronunciation to the French 'métro,' which reinforces its usage. If you are looking for a more 'Arabic-sounding' word, you could use 'السكك الحديدية' (railways), but this is very broad. For a learner, sticking with 'Metro' is both correct and practical. It’s also worth noting the word 'أنفاق' (tunnels), as the Cairo Metro is often called 'مترو الأنفاق' (Metro of the Tunnels). This full name is frequently seen on official signs and in formal news reports. Learning these variations will make you more versatile in your communication and help you understand the different ways transport is discussed across the diverse Arabic-speaking world.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The Cairo Metro was the first full-scale metro system in Africa and the Arab world, opening in 1987. Before its construction, many thought it was impossible to build under such an ancient city.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 't' as a heavy 'T' (ط) instead of a light 't' (ت).
- Adding an extra vowel at the end (e.g., Metro-u).
- Treating it as a feminine word because of the 'o' ending.
- Attempting to add tanween (an/un/in) to the end.
- Misplacing the stress on the second syllable.
سطح دشواری
Very easy to read as it's a short word with clear vowels.
Simple spelling with no complex characters or hamzas.
Easy pronunciation, but must remember it's masculine and avoid English-style 'T'.
Easily recognizable in conversation due to its global nature.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Loanwords in Arabic
Words like 'مترو' are often indeclinable (mabni).
Masculine Nouns
'المترو سريع' (The metro is fast) - adjective matches masculine noun.
Preposition 'Bi-'
'أذهب بالمترو' (I go by metro) - used for instruments/means.
Idafa Construction
'محطة المترو' (The metro station) - possessive link.
Definite Article 'Al-'
'المترو' (The metro) - used for specific reference.
مثالها بر اساس سطح
هذا هو المترو.
This is the metro.
Simple demonstrative sentence.
المترو سريع.
The metro is fast.
Subject-adjective agreement (masculine).
أين المترو؟
Where is the metro?
Basic question structure.
أركب المترو.
I ride the metro.
Present tense verb + object.
أحب المترو.
I like the metro.
Expressing preference.
المترو هنا.
The metro is here.
Adverb of place.
تذكرة المترو.
Metro ticket.
Simple Idafa construction.
المترو كبير.
The metro is big.
Descriptive adjective.
أذهب إلى العمل بالمترو.
I go to work by metro.
Using the preposition 'bi-' for means of transport.
محطة المترو قريبة من بيتي.
The metro station is near my house.
Using 'mahatta' (station) in an Idafa.
المترو مزدحم جداً في الصباح.
The metro is very crowded in the morning.
Using 'jiddan' (very) and time expressions.
أشتري تذكرة المترو من الماكينة.
I buy the metro ticket from the machine.
Verb + object + prepositional phrase.
هل المترو يعمل الآن؟
Is the metro working now?
Question about state/operation.
نزلنا من المترو في وسط المدينة.
We got off the metro in the city center.
Past tense verb 'nazala' (to descend/get off).
خريطة المترو سهلة الفهم.
The metro map is easy to understand.
Compound subject and adjective phrase.
المترو وسيلة نقل رخيصة.
The metro is a cheap means of transport.
Noun phrase with adjective.
يساعد المترو في حل مشكلة الزحام.
The metro helps in solving the traffic problem.
Verb 'yusa'idu' (helps) + preposition 'fi'.
إذا تأخر المترو، سأصل متأخراً.
If the metro is late, I will arrive late.
Conditional sentence (type 1).
أفضل ركوب المترو لأنه أسرع من الحافلة.
I prefer riding the metro because it is faster than the bus.
Comparative structure (afdal... li'annahu).
يوجد في دبي مترو متطور جداً.
In Dubai, there is a very advanced metro.
Existential 'yujad' + descriptive adjectives.
يجب أن نغير المترو في المحطة القادمة.
We must change the metro at the next station.
Modal verb 'yajibu an' + subjunctive.
يعتمد الكثير من الطلاب على المترو.
Many students depend on the metro.
Verb 'ya'tamidu' (depends) + 'ala'.
سمعت أنهم سيفتتحون خطاً جديداً للمترو.
I heard that they will open a new metro line.
Future tense with 'sa-' + 'an' clause.
المترو أنظف من وسائل النقل الأخرى.
The metro is cleaner than other means of transport.
Comparative adjective 'andhaf' (cleaner).
يعتبر المترو العمود الفقري للمواصلات في القاهرة.
The metro is considered the backbone of transportation in Cairo.
Passive-like construction 'yu'tabaru' (is considered).
بفضل المترو، أصبح التنقل في المدينة أسهل.
Thanks to the metro, commuting in the city has become easier.
Prepositional phrase 'bi-fadl' (thanks to).
تستثمر الحكومة مبالغ كبيرة في تطوير شبكة المترو.
The government is investing large amounts in developing the metro network.
Verb 'tustathmiru' (invests) + 'fi'.
يقلل المترو من الانبعاثات الكربونية الضارة.
The metro reduces harmful carbon emissions.
Environmental vocabulary.
على الرغم من الزحام، يظل المترو الخيار الأفضل.
Despite the crowding, the metro remains the best option.
Concessive phrase 'ala al-raghm min'.
يتم التحكم في بعض قطارات المترو آلياً.
Some metro trains are controlled automatically.
Passive structure 'yattamu al-tahakkum'.
يؤدي تعطل المترو إلى شلل مروري في المدينة.
A metro breakdown leads to traffic paralysis in the city.
Cause and effect relationship.
تسعى الدولة لربط جميع الأحياء بشبكة المترو.
The state seeks to connect all neighborhoods with the metro network.
Verb 'tas'a' (seeks) + 'li-rabt' (to connect).
أحدث المترو نقلة نوعية في التخطيط العمراني للمدن الكبرى.
The metro brought about a qualitative leap in the urban planning of major cities.
Advanced idiom 'naqla naw'iya' (qualitative leap).
تتطلب صيانة أنظمة المترو ميزانيات ضخمة وخبرات فنية.
Maintaining metro systems requires huge budgets and technical expertise.
Complex subject and multiple objects.
يعكس المترو التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية في المجتمع.
The metro reflects the social and economic disparities in society.
Sociological vocabulary.
تمثل محطات المترو نقاط جذب تجاري واستثماري هامة.
Metro stations represent important commercial and investment attraction points.
Business-oriented terminology.
لا يمكن إغفال الدور الحيوي للمترو في تعزيز السياحة.
The vital role of the metro in promoting tourism cannot be overlooked.
Double negative structure for emphasis.
تواجه مشاريع المترو تحديات هندسية وبيئية معقدة.
Metro projects face complex engineering and environmental challenges.
Technical adjectives.
يساهم المترو في تحقيق أهداف التنمية المستدامة طويلة الأمد.
The metro contributes to achieving long-term sustainable development goals.
Policy-related language.
تعتمد كفاءة المترو على دقة المواعيد وسرعة الاستجابة للأعطال.
Metro efficiency depends on punctuality and speed of response to breakdowns.
Abstract nouns and possessives.
يعد المترو شرياناً حيوياً يغذي مفاصل المدينة المترامية الأطراف.
The metro is a vital artery that feeds the joints of the sprawling city.
Highly metaphorical and literary language.
إن الجدوى الاقتصادية لإنشاء خطوط المترو تتجاوز مجرد الربح المادي.
The economic feasibility of establishing metro lines goes beyond mere financial profit.
Emphasis with 'Inna' and high-level economic terms.
تتداخل سيكولوجية الحشود في المترو مع مفاهيم الحيز الشخصي.
The psychology of crowds in the metro overlaps with concepts of personal space.
Psychological and philosophical vocabulary.
أضحت شبكة المترو رمزاً للحداثة التي تنشدها الدول النامية.
The metro network has become a symbol of the modernity sought by developing nations.
Use of 'Adhat' (sister of Kana) for transformation.
تتجلى عبقرية التصميم في دمج محطات المترو مع النسيج المعماري التاريخي.
The genius of design is manifested in integrating metro stations with the historical architectural fabric.
Artistic and architectural critique language.
يبقى التحدي الأكبر هو مواءمة تكلفة المترو مع القدرة الشرائية للمواطن.
The biggest challenge remains harmonizing the cost of the metro with the citizen's purchasing power.
Complex gerund 'muwa'ama' (harmonizing).
لا ريب أن المترو قد أحدث ثورة في مفهوم الزمن والمسافة داخل الحواضر.
There is no doubt that the metro has revolutionized the concept of time and distance within metropolises.
Rhetorical 'La rayba' (no doubt) and 'ahdatha thawra' (revolutionized).
إن استشراف مستقبل النقل الحضري يضع المترو في قلب التحولات الذكية.
Foreseeing the future of urban transport places the metro at the heart of smart transformations.
Predictive and futuristic terminology.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Qitar is a general train, often for long distances, while metro is urban.
Tram is usually street-level and smaller than a metro.
Microbus is a small van, very common in Cairo, but totally different from a metro.
اصطلاحات و عبارات
— Life is like the metro. Meaning it moves fast and has many stops.
الحياة زي المترو، محطات بتسلم محطات.
Informal/Poetic— Moving like metro tracks. Meaning someone is very disciplined or stuck in a routine.
هو ماشي على قضبان المترو مبيغيرش نظامه.
Slang— You missed the metro. Similar to 'you missed the boat' or 'missed your chance'.
كان لازم تقدم بدري، دلوقتي فاتك المترو.
Informal— The metro waits for no one. Time is precious.
يلا بسرعة، المترو مبيستناش حد.
Common Saying— Riding the metro backwards. Doing something the wrong way.
أنت فاهم الموضوع غلط، كأنك راكب المترو بالعكس.
Slang— The arrival station. Often used metaphorically for reaching a goal.
أخيراً وصلنا لمحطة الوصول في مشروعنا.
Neutral— It's crowded, oh world, it's crowded. Often associated with the metro experience.
في المترو دايماً بنقول: زحمة يا دنيا زحمة.
Pop Culture— On one line. Meaning people are in agreement.
احنا والمترو على خط واحد النهاردة.
Informal— From station to station. Moving step by step.
اتنقلت في الشغل من محطة لمحطة.
Neutral— A dark tunnel. Often used to describe a difficult situation (referencing metro tunnels).
الأزمة دي زي نفق المترو، بس أكيد فيه نور في آخره.
Metaphoricalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar spelling (Meter vs. Metro).
'Mitra' is a meter (unit of length), 'Metro' is the train.
المحطة على بعد مائة متر من المترو.
Similar sound (Airport vs. Metro).
'Matar' is airport, 'Metro' is the train.
نذهب إلى المطار بالمترو.
Similar sound (Rain vs. Metro).
'Matar' (with light 't') is rain, 'Metro' is the train.
المطر غزير اليوم في المترو.
Loanword similarity (Motor vs. Metro).
'Motor' is an engine, 'Metro' is the transit system.
موتور المترو قوي جداً.
Related context (Traffic vs. Metro).
'Murur' is traffic, 'Metro' is the alternative to it.
المترو يهرب من زحمة المرور.
الگوهای جملهسازی
هذا [مترو].
هذا مترو.
أذهب بـ[المترو] إلى [المكان].
أذهب بالمترو إلى السوق.
أفضل [المترو] لأنه [صفة].
أفضل المترو لأنه سريع.
يساعد [المترو] في [فعل].
يساعد المترو في تقليل الزحام.
يعتبر [المترو] جزءاً من [نظام].
يعتبر المترو جزءاً من البنية التحتية.
إن [المترو] يمثل [مفهوم].
إن المترو يمثل شريان الحياة للمدينة.
أين [محطة المترو]؟
أين محطة المترو؟
متى يصل [المترو]؟
متى يصل المترو؟
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in urban areas with rail systems.
-
Using 'متروة' (Metrowa) to make it feminine.
→
مترو (Metro)
The word is masculine and does not change its ending.
-
Saying 'أخذت المترو' literally.
→
ركبت المترو
While 'took' works in English, 'rode' (rakiba) is more natural in Arabic.
-
Pluralizing as 'متروات' in formal writing.
→
خطوط المترو
Collective nouns or 'lines' is preferred over the plural of the loanword itself.
-
Confusing 'Metro' with 'Matar' (Airport).
→
مترو vs مطار
They sound similar to beginners but mean very different things.
-
Omitting the 'Al-' when referring to the system.
→
المترو
Arabic requires the definite article for specific public systems.
نکات
Treat as Masculine
Always remember that 'Metro' is masculine. This affects the verbs and adjectives you use with it. Say 'المترو وصل' not 'المترو وصلت'.
Learn the Idafa
The phrase 'محطة المترو' is an Idafa. The first word (station) is flexible, but the second (metro) stays definite. It's a key structure for learners.
Women-Only Cars
In many Arab metros, there are dedicated cars for women. Look for signs that say 'للسيدات فقط' (For ladies only) to avoid mistakes.
Soft T
Ensure you use the 'ta' (ت) sound, not the 'tha' (ث) or 'ta' (ط). It should sound modern and crisp.
Card vs Ticket
Most modern metros use cards (بطاقة) rather than paper tickets. Ask for 'بطاقة المترو' in Dubai or Riyadh.
Egyptian Usage
In Cairo, 'المترو' specifically refers to the underground. For the overground suburban train, use 'القطار' or 'الترماي'.
Mind the Gap
You might hear 'انتبه للفجوة' (Mind the gap) in more formal or bilingual systems like Dubai.
Giving up Seats
It is culturally expected to give up your seat for the elderly or pregnant women in the metro. Use the phrase 'تفضل اجلس' (Please, sit).
Rush Hour
Avoid the metro during 'وقت الذروة' (rush hour) unless you want to experience extreme crowding, especially in Cairo.
Use Official Apps
Most cities have an 'app' for the metro. Ask: 'هل هناك تطبيق للمترو؟' (Is there an app for the metro?).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'M' in Metro as 'Moving' and the 'O' as 'Over' the tracks, but in Arabic, it's 'Moving' 'Over' the city underground.
تداعی تصویری
Imagine a giant letter 'M' shaped like a tunnel entrance with a train coming out of it.
شبکه واژگان
چالش
Try to use the word 'مترو' in three different sentences: one asking for directions, one describing the speed, and one about a ticket.
ریشه کلمه
Derived from the French word 'métro', which is a shortening of 'Chemin de Fer Métropolitain' (Metropolitan Railway).
معنای اصلی: Metropolitan; relating to a mother city.
Indo-European (French/Greek) via loaning into Afro-Asiatic (Arabic).بافت فرهنگی
In some metros (like Cairo and Dubai), there are specific cars for women. It's culturally important to respect these boundaries.
English speakers will find this word very easy to remember, but should be careful not to use 'subway' or 'underground' as they are not understood as well as 'Metro' in Arabic.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Commuting to work
- أركب المترو يومياً
- المترو سريع جداً
- متى يصل المترو؟
- محطة المترو مزدحمة
Asking for directions
- أين أقرب محطة مترو؟
- كيف أصل للمترو؟
- هل هذا هو خط المترو؟
- أي مترو يذهب للمركز؟
Buying tickets
- أريد تذكرة مترو
- بكم التذكرة؟
- أين ماكينة التذاكر؟
- هل يوجد اشتراك شهري؟
Describing the city
- المدينة بها مترو رائع
- المترو تحت الأرض
- شبكة المترو واسعة
- المترو يربط الأحياء
Complaining about delays
- المترو متأخر اليوم
- هناك عطل في المترو
- الزحام في المترو لا يطاق
- توقف المترو فجأة
شروعکنندههای مکالمه
"هل تفضل ركوب المترو أم الحافلة؟ (Do you prefer riding the metro or the bus?)"
"كيف تجد شبكة المترو في هذه المدينة؟ (How do you find the metro network in this city?)"
"هل محطة المترو قريبة من عملك؟ (Is the metro station near your work?)"
"ما رأيك في أسعار تذاكر المترو؟ (What do you think of the metro ticket prices?)"
"هل ركبت مترو دبي من قبل؟ (Have you ridden the Dubai Metro before?)"
موضوعات نگارش
صف تجربتك الأولى في ركوب المترو في مدينة عربية. (Describe your first experience riding the metro in an Arab city.)
تحدث عن أهمية المترو في تقليل تلوث الهواء. (Talk about the importance of the metro in reducing air pollution.)
قارن بين المترو ووسائل النقل الأخرى التي تستخدمها. (Compare the metro and other means of transport you use.)
تخيل مدينة بدون مترو، كيف ستكون الحياة فيها؟ (Imagine a city without a metro, how would life be there?)
اكتب رسالة لصديق تشرح له كيف يصل إلى منزلك باستخدام المترو. (Write a letter to a friend explaining how to reach your house using the metro.)
سوالات متداول
10 سوالNo, it is a loanword from French/English, but it is fully integrated into the Arabic language and used universally.
It is masculine. You should use masculine adjectives and demonstrative pronouns with it (e.g., 'هذا مترو' and 'المترو سريع').
In formal Arabic, you usually say 'خطوط المترو' (metro lines) or 'قطارات المترو' (metro trains). In Egyptian dialect, 'متروهات' is sometimes heard.
No, it is considered indeclinable (mabni) because it ends in a long vowel 'o', so it stays 'Metro' in all grammatical positions.
The most formal name is 'مترو الأنفاق' (Metro of the Tunnels), which is often seen on official signs.
While English speakers understand 'Subway', 'Metro' is the standard word used in Arabic. 'Subway' might not be understood by locals.
No, currently only a few major cities have them, including Cairo, Dubai, Algiers, Doha, and Riyadh (under construction/partial opening).
You can say 'أين محطة المترو؟' (Ayna mahattat al-metro?).
In Arabic, the 'r' (ر) is usually a single tap, similar to the Spanish 'r', rather than the English 'r'.
The standard pronunciation is 'Metro' (with an 'e' sound like in 'met'), though regional accents may vary slightly.
خودت رو بسنج 200 سوال
اكتب جملة بسيطة تستخدم فيها كلمة 'المترو'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
صف محطة المترو في ثلاث كلمات.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
لماذا يفضل الناس ركوب المترو؟
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
اكتب فقرة قصيرة عن أهمية المترو في المدن الكبرى.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
ترجم إلى العربية: 'The metro is faster than the bus.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
ترجم إلى العربية: 'Where is the nearest metro station?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
اكتب رسالة قصيرة لصديق تخبره أنك تنتظره في المترو.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
ما هي عيوب المترو من وجهة نظرك؟
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
كيف تشتري تذكرة مترو؟ (اشرح الخطوات)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
اكتب شعاراً لتشجيع الناس على استخدام المترو.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
ترجم إلى الإنجليزية: 'شبكة المترو في هذه المدينة متطورة جداً.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
استخدم كلمة 'مترو' في جملة مع فعل ماضٍ.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
اكتب سؤالاً تسأل فيه عن موعد وصول المترو.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
صف شعورك وأنت داخل المترو المزدحم.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
اكتب جملة تستخدم فيها 'مترو الأنفاق'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
ماذا تفعل إذا ضعت في محطة المترو؟
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
ترجم: 'I missed the last metro.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
اكتب جملة تقارن فيها بين المترو والتاكسي.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
استخدم كلمة 'تذكرة المترو' في جملة.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
اكتب نصيحة لشخص يركب المترو لأول مرة.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
تحدث عن وسيلة المواصلات المفضلة لديك.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
كيف تذهب إلى جامعتك أو عملك؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
صف زحام المترو في بلدك.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
ما هي مميزات المترو؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
اسأل شخصاً عن مكان محطة المترو.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
تحدث عن تجربة ممتعة لك في المترو.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
لماذا تعتقد أن المترو مهم للبيئة؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
ماذا تفعل لتقضي وقتك داخل المترو؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
كيف تصف المترو لشخص لم يركبه من قبل؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
ما رأيك في المترو بدون سائق؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
تحدث عن الفرق بين المترو والحافلة.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
هل تفضل السكن بجوار محطة مترو؟ ولماذا؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
ماذا تقول لموظف التذاكر؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
تحدث عن مشكلة واجهتك في المترو.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
كيف يمكن تحسين خدمة المترو؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
هل المترو آمن في الليل؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
ما هي القواعد التي يجب اتباعها في المترو؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
صف شكل عربة المترو من الداخل.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
لماذا يعتبر المترو رمزاً للمدينة؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
هل تحب الحديث مع الغرباء في المترو؟
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
استمع: 'المحطة القادمة هي محطة الأوبرا.' ما هي المحطة القادمة؟
استمع: 'سعر التذكرة خمسة جنيهات.' كم سعر التذكرة؟
استمع: 'المترو سيتوقف لمدة خمس دقائق.' كم سيتوقف المترو؟
استمع: 'يرجى الانتباه للفجوة بين الرصيف والقطار.' ما الذي يجب الانتباه له؟
استمع: 'هذه العربة مخصصة للسيدات فقط.' لمن هذه العربة؟
استمع: 'تم تغيير اتجاه المترو بسبب أعمال الصيانة.' لماذا تغير الاتجاه؟
استمع: 'يمكنكم شراء البطاقات الذكية من مكتب التذاكر.' من أين نشتري البطاقات؟
استمع: 'المترو القادم سيصل بعد دقيقتين.' متى سيصل المترو؟
استمع: 'ممنوع الأكل والشرب داخل المترو.' ما هو الممنوع؟
استمع: 'نعتذر عن التأخير الناتج عن عطل فني.' ما سبب الاعتذار؟
استمع: 'يفتح المترو أبوابه يومياً من السادسة صباحاً.' متى يبدأ العمل؟
استمع: 'يرجى عدم ترك الحقائب دون مراقبة.' ما هي النصيحة؟
استمع: 'هذا المترو يتجه إلى حلوان.' ما هي وجهة المترو؟
استمع: 'يوجد مصعد في نهاية الرصيف.' أين يوجد المصعد؟
استمع: 'تذكرة المترو صالحة لرحلة واحدة فقط.' كم رحلة يمكن القيام بها بالتذكرة؟
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'مترو' is a globally recognized loanword in Arabic that describes a fast, urban train system. Example: 'أذهب إلى الجامعة بالمترو' (I go to the university by metro).
- Metro (مترو) is a masculine noun referring to an underground or urban rapid transit railway system.
- It is a loanword used universally across the Arabic-speaking world, especially in Cairo, Dubai, and Riyadh.
- The word is indeclinable (mabni), meaning its pronunciation doesn't change with grammatical cases.
- It is essential for navigating modern Arab cities and is a key part of urban vocabulary.
Treat as Masculine
Always remember that 'Metro' is masculine. This affects the verbs and adjectives you use with it. Say 'المترو وصل' not 'المترو وصلت'.
Learn the Idafa
The phrase 'محطة المترو' is an Idafa. The first word (station) is flexible, but the second (metro) stays definite. It's a key structure for learners.
Women-Only Cars
In many Arab metros, there are dedicated cars for women. Look for signs that say 'للسيدات فقط' (For ladies only) to avoid mistakes.
Soft T
Ensure you use the 'ta' (ت) sound, not the 'tha' (ث) or 'ta' (ط). It should sound modern and crisp.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر travel
عاد
A1بازگشتن به مکان یا حالت قبلی.
عَادَ
A1بازگشتن، برگشتن. مسافر به وطن خود بازگشت. (عَادَ المُسَافِرُ إِلَى وَطَنِهِ). او دیگر در اینجا کار نمیکند. (لَمْ يَعُدْ يَعْمَلُ هُنَا).
أعود
A1من برمیگردم، من بازمیگردم. مثال: من به خانه برمیگردم. (أعود إلى البيت).
عاصمة
A1پایتخت یک کشور. تهران پایتخت ایران است.
عَبَرَ
A2از یک طرف به طرف دیگر عبور کردن. او با خیال راحت از خیابان عبور کرد.
عمرة
A2عمره یک زیارت کوچک و داوطلبانه به مکه است که شامل مناسک خاصی مانند طواف دور کعبه میشود. این عمل به شدت توصیه شده و در هر زمان از سال قابل انجام است.
عودة
A1بازگشت (return).
إِجَازَة
B1من برای استراحت پس از یک سال طولانی کار مرخصی گرفتم. پزشک به او یک هفته مرخصی استعلاجی داد.
أغادر
A1من یک مکان را ترک می کنم.
إقلاع
A2برخاستن هواپیما از زمین.