The word 'نقصان' (nuqsaan) at the A1 CEFR level means a decrease or a reduction. It's used to describe when the amount of something becomes less. For example, if you have five apples and eat one, there is a 'نقصان' of one apple. It's a simple concept for when things go down in number or quantity. You might hear it when talking about simple amounts, like 'نقصان في النقود' (nuqsaan fi al-nuqood - decrease in money) if you spend some. It's a basic term for 'less'.
At the A2 level, 'نقصان' (nuqsaan) continues to mean a decrease or reduction, but its usage expands to more everyday situations. It can describe a reduction in temperature, a drop in the number of people present, or a decline in energy levels. For instance, 'هناك نقصان في درجة الحرارة اليوم' (hunaka nuqsaan fi darajat al-ḥarārah al-yawm) means 'There is a decrease in the temperature today.' It’s used to express that something has become smaller, fewer, or less than it was before, in a context that is still quite common and relatable.
For B1 learners, 'نقصان' (nuqsaan) is understood as a decrease, reduction, or deficiency. It can be applied to more abstract concepts and situations. You might encounter it in discussions about economic trends, personal well-being, or resource management. For example, 'شهدت الشركة نقصانًا في الأرباح' (shahidat al-sharika nuqsaanan fi al-arbaah) – 'The company witnessed a decrease in profits.' It signifies a less-than-expected or less-than-previous amount, often implying a negative trend or a state of lacking something.
At the B2 level, 'نقصان' (nuqsaan) is recognized as a noun signifying a decrease, reduction, or deficiency. Its usage extends to more formal and technical contexts, including economic reports, scientific observations, and discussions on social issues. Learners at this level should be able to understand its application in describing fluctuations in markets, declines in performance metrics, or shortages in resources. The meaning remains consistent with reduction but is applied with greater precision and in more complex sentence structures.
For C1 learners, 'نقصان' (nuqsaan) is a well-understood term for decrease, reduction, or deficiency. It is used precisely in academic, professional, and literary contexts. Its nuances are appreciated, distinguishing it from similar words like 'انخفاض' or 'تراجع'. Learners should be able to interpret its use in sophisticated arguments, analyses of complex data, and detailed descriptions of states of diminishing quantity or quality.
At the C2 level, 'نقصان' (nuqsaan) is fully assimilated as a term for decrease, reduction, or deficiency. Its mastery allows for nuanced understanding and precise expression in virtually any context. Learners at this level can discern subtle differences between 'نقصان' and its synonyms, appreciating its specific connotations in diverse fields, from economics and medicine to philosophy and abstract reasoning.

نقصان در ۳۰ ثانیه

  • 'نقصان' means a decrease or reduction in amount or number.
  • It signifies something becoming less, whether tangible or abstract.
  • Commonly used in contexts like economics, health, and everyday life.
  • The opposite of an increase; think 'going down'.
Core Meaning
The Arabic word 'نقصان' (nuqsaan) signifies a reduction, a diminishing, or a decrease in quantity or quality. It's a fundamental concept used to describe things getting smaller, less, or weaker. Think of it as the opposite of an increase or an addition. It can apply to tangible things like the amount of money in your wallet or intangible things like a person's energy level. The root letters ن-ق-ص (n-q-s) are deeply connected to the idea of lacking or being deficient, which perfectly captures the essence of 'نقصان'.
Everyday Usage
In everyday Arabic conversation, 'نقصان' is frequently used to talk about everyday occurrences. For example, if you notice that a store is running out of a particular item, you might say there is a 'نقصان' in the supply. When a child's allowance is reduced, that's a 'نقصان' in their money. If you feel tired after a long day, you might describe it as a 'نقصان' in your energy. It’s a versatile word that can describe changes in numbers, amounts, or even abstract qualities. It’s the word you’d use to point out that something is less than it was before or less than it should be. It’s important to grasp this word as it’s a building block for understanding many other related concepts in Arabic.
Contexts
You'll hear 'نقصان' in various contexts: economic discussions about market fluctuations, personal finance when discussing budgets or savings, health reports about vitamin deficiencies, and even in casual chats about the weather if there's a noticeable drop in temperature. It can be used in both formal and informal settings, though its specific nuance might shift slightly depending on the situation. For instance, in a business report, 'نقصان' might refer to a decline in profits, while in a health context, it could mean a lack of essential nutrients. Understanding these different applications will help you use the word more effectively and comprehend it when others use it.
Grammatical Form
'نقصان' is a noun (masdar) derived from the verb 'نَقَصَ' (naqasa), meaning 'to decrease' or 'to become less'. As a noun, it refers to the state or act of decreasing. This grammatical form makes it suitable for describing the phenomenon of reduction itself, rather than the action of reducing. For example, 'هناك نقصان في الأسعار' (hunaka nuqsaan fi al-as'aar) translates to 'There is a decrease in prices.' The noun form allows us to talk about the decrease as a concept or a result.

The economy showed a noticeable نقصان last quarter.

We are experiencing a نقصان in our energy levels today.

There is a نقصان of water in the desert.

The doctor noted a نقصان in her blood count.

A significant نقصان in sales was observed.

We need to address the نقصان of resources.

Basic Structure
The most straightforward way to use 'نقصان' is to state that there is a decrease or reduction. This often involves the use of 'هناك' (hunaka), which means 'there is' or 'there are'. For example, 'هناك نقصان في عدد الطلاب' (hunaka nuqsaan fi 'adad al-tullaab) – 'There is a decrease in the number of students.' You can also use it to describe a specific entity experiencing a decrease, often with prepositions like 'في' (fi - in) or 'من' (min - from). 'شهدت الشركة نقصانًا في الأرباح' (shahidat al-sharika nuqsaanan fi al-arbaah) – 'The company witnessed a decrease in profits.' Notice the accusative case ending '-an' on 'نقصانًا' when it's the direct object of the verb 'شهدت' (witnessed).
Describing Quantities
'نقصان' is excellent for describing changes in numbers or amounts. You can specify what is decreasing. For instance, 'لاحظت نقصانًا كبيرًا في وزني' (laahaztu nuqsaanan kabeeran fi wazni) – 'I noticed a significant decrease in my weight.' Or, 'يوجد نقصان في مخزون البضائع' (yujadu nuqsaanun fi makhzoon al-badaa'i') – 'There is a shortage (decrease) in the stock of goods.' The word 'كبير' (kabeer - big/large) or 'طفيف' (tafeef - slight) can be used to qualify the extent of the 'نقصان'.
Abstract Concepts
Beyond physical quantities, 'نقصان' can also describe a decline in abstract qualities or states. For example, 'هناك نقصان في الاهتمام بالمشروع' (hunaka nuqsaanun fi al-ihtimaam bil-mashroo') – 'There is a decrease in interest in the project.' Or, 'شعرت بنقصان في طاقتي' (sha'artu bi-nuqsaan fi taaqati) – 'I felt a decrease in my energy.' This shows its flexibility in describing various forms of reduction.
Using with Verbs
While 'نقصان' is a noun, it's often used in conjunction with verbs that indicate observation, experience, or the cause of the decrease. Common verbs include 'شهد' (shahida - witnessed), 'لاحظ' (laahaza - noticed), 'شعر بـ' (sha'ara bi - felt), and 'سبب' (sababa - caused). For example, 'الطقس سبب نقصانًا في درجة الحرارة' (al-taqsu sababa nuqsaanan fi darajat al-haraara) – 'The weather caused a decrease in temperature.' The verb 'نَقَصَ' (naqasa - to decrease) is the verbal counterpart, but 'نقصان' as a noun allows for a more descriptive statement about the state of reduction.

We observed a نقصان in the water level.

There is a نقصان of trust between them.

The budget experienced a significant نقصان.

Economic and Financial News
In Arabic news broadcasts, especially those discussing economics and finance, 'نقصان' is a very common term. You'll hear it used to describe decreases in stock market values, drops in oil prices, a reduction in trade volume, or a decline in a country's GDP. For instance, a news anchor might report: 'سجلت البورصة اليوم نقصانًا ملحوظًا في أسعار الأسهم' (Sajjilat al-bursa al-yawm nuqsaanan malhooẓan fi as'aar al-ashum) – 'The stock exchange recorded a noticeable decrease in stock prices today.' This context highlights the word's role in reporting financial trends and market performance.
Health and Medical Reports
In medical contexts, 'نقصان' is used to describe deficiencies or a lack of something essential in the body. This could be a 'نقصان في الفيتامينات' (nuqsaan fi al-vitaaminaat) – 'a deficiency in vitamins,' or 'نقصان في خلايا الدم الحمراء' (nuqsaan fi khalayā al-dam al-ḥamrā') – 'a decrease in red blood cells' (anemia). Doctors might explain test results using this term: 'يظهر التحليل نقصانًا في مستويات الحديد لديك' (Yaẓhar al-taḥleel nuqsaanan fi mustawayāt al-ḥadeed ladayk) – 'The analysis shows a decrease in your iron levels.' It's crucial for understanding health conditions and treatments.
Everyday Conversations and Shopping
In informal settings, 'نقصان' is used to describe everyday reductions. If a shopkeeper notices they are running low on a popular item, they might say, 'يوجد نقصان في هذا المنتج' (Yujadu nuqsaanun fi hatha al-muntaj) – 'There is a shortage (decrease) in this product.' Similarly, when discussing personal budgets, someone might mention, 'لاحظت نقصانًا في مدخراتي هذا الشهر' (Laahaztu nuqsaanan fi mudakhiraati hatha al-shahr) – 'I noticed a decrease in my savings this month.' It’s a practical word for talking about things diminishing in quantity.
Scientific and Technical Discussions
In scientific fields, 'نقصان' can refer to a reduction in measurements, a decrease in concentration, or a decline in a particular parameter. For example, in environmental science, one might discuss 'نقصان في الغطاء النباتي' (nuqsaan fi al-ghiṭā' al-nabāti) – 'a decrease in vegetation cover.' In physics, it could be 'نقصان في الطاقة' (nuqsaan fi al-ṭāqa) – 'a decrease in energy.' This demonstrates its application in more specialized vocabulary.
Discussions about Resources and Supplies
When talking about availability of resources, 'نقصان' is a key word. This could be 'نقصان في المياه' (nuqsaan fi al-miyah) – 'a shortage of water,' especially relevant in arid regions. Or 'نقصان في المواد الخام' (nuqsaan fi al-mawaad al-khaam) – 'a shortage of raw materials' for manufacturing. This usage is common in discussions about logistics, agriculture, and resource management.

The news reported a نقصان in the country's foreign reserves.

The doctor explained the نقصان in vitamin D levels.

We are facing a نقصان of fresh produce at the market.

Confusing with the Verb
A common pitfall for learners is to confuse the noun 'نقصان' (nuqsaan - decrease) with the verb 'نَقَصَ' (naqasa - to decrease). While they are related, their grammatical function is different. You cannot use 'نقصان' where a verb is needed. For example, saying 'الأسعار نقصان' (al-as'aar nuqsaan - prices decrease) is incorrect. The correct way to express this with the verb would be 'الأسعار تَنْقُصُ' (al-as'aar tanquṣu - prices are decreasing) or 'نَقَصَتِ الأسعارُ' (naqaṣat al-as'aar - prices decreased). Remember, 'نقصان' refers to the state or the result of decreasing.
Overuse or Misuse with Abstract Concepts
While 'نقصان' can be used for abstract concepts, learners sometimes overuse it or use it in contexts where a more specific word would be better. For instance, saying 'نقصان في السعادة' (nuqsaan fi al-sa'aadah - decrease in happiness) might sound a bit blunt or awkward. Depending on the nuance, words like 'حزن' (ḥuzn - sadness) or 'اكتئاب' (ikti'aab - depression) might be more appropriate. It's best to reserve 'نقصان' for quantifiable or clearly definable reductions, even if they are abstract, like 'نقصان في الثقة' (nuqsaan fi al-thiqah - decrease in trust).
Ignoring Case Endings (I'raab)
In formal Arabic, and often even in spoken dialects when clarity is important, the case endings of nouns matter. 'نقصان' will take different endings depending on its grammatical role in the sentence. For example, as the subject, it might be 'نُقْصَانٌ' (nuqsaanun - nominative). As a direct object, it becomes 'نُقْصَانًا' (nuqsaanan - accusative), as seen in 'شهدت الشركة نقصانًا'. Forgetting these endings can lead to grammatical errors. While not strictly necessary for basic A1 comprehension, being aware of them is crucial for more advanced learning and accurate writing.
Confusing with 'قلة' (Qillah)
The word 'قلة' (qillah) also means 'lack' or 'scarcity'. While both 'نقصان' and 'قلة' can indicate a reduction, 'نقصان' often implies a *change* from a previous state (a decrease), whereas 'قلة' can refer to a general state of insufficient quantity. For example, 'نقصان في المخزون' (nuqsaan fi al-makhzoon) implies the stock has gone down, while 'قلة في المخزون' (qillah fi al-makhzoon) suggests the stock is generally low or insufficient. Using 'نقصان' when 'قلة' is more fitting, or vice-versa, can alter the precise meaning.
Using it for Absence
'نقصان' means a decrease or reduction, not complete absence. If something is entirely gone, you would use words like 'عدم وجود' ('adam wujood - non-existence) or 'فقدان' (fuqdaan - loss). For instance, if a person is no longer present, you wouldn't say 'نقصان في الشخص' (nuqsaan fi al-shakhs), but rather 'غياب الشخص' (ghiyaab al-shakhs - the person's absence) or 'فقدان الشخص' (fuqdaan al-shakhs - the loss of the person).

Incorrect: الأسعار نقصان. Correct: الأسعار تَنْقُصُ.

Incorrect: نقصان في السعادة. Better: الشعور بالحزن.

Incorrect: نقصان في الشخص. Correct: غياب الشخص.

'قلة' (Qillah) - Scarcity/Lack
'نقصان' vs 'قلة': 'نقصان' generally implies a decrease from a previous, higher, or expected level. It's about a change that has occurred. 'قلة', on the other hand, often refers to a general state of insufficiency or scarcity. It suggests that there isn't enough of something, regardless of whether it has decreased from a prior state.

Example:
• 'نقصان في الأسعار' (nuqsaan fi al-as'aar) - A decrease in prices (they were higher before).
• 'قلة في البضائع' (qillah fi al-badaa'i') - A scarcity of goods (there aren't many available).

While sometimes interchangeable, 'نقصان' focuses on the act of becoming less, and 'قلة' on the state of being insufficient.
'انخفاض' (Inkifāḍ) - Decline/Drop
'نقصان' vs 'انخفاض': Both words describe a downward movement or reduction. 'انخفاض' is very commonly used for numerical decreases, especially in economic contexts, temperatures, or levels. It's almost synonymous with 'نقصان' when referring to concrete figures or measurements. However, 'انخفاض' might feel slightly more formal or technical in some contexts.

Example:
• 'نقصان في الوزن' (nuqsaan fi al-wazn) - Decrease in weight.
• 'انخفاض في درجة الحرارة' (inkifāḍ fi darajat al-ḥarārah) - A drop in temperature.

In many situations, they can be used interchangeably, but 'انخفاض' is strongly associated with graphs and trends.
'تراجع' (Tarāju') - Retreat/Deterioration
'نقصان' vs 'تراجع': 'تراجع' implies a backward movement or a deterioration, often suggesting a decline in quality, performance, or position. It can be used for economic decline, a setback in progress, or even a physical retreat. While it involves a reduction, it carries a stronger connotation of slipping backward or worsening.

Example:
• 'نقصان في المبيعات' (nuqsaan fi al-mabi'aat) - A decrease in sales (quantity is less).
• 'تراجع في أداء الفريق' (tarāju' fi adaa' al-fareeq) - A decline in the team's performance (quality has worsened).

'تراجع' often suggests a loss of ground or a step backward.
'هبوط' (Hubooṭ) - Descent/Fall
'نقصان' vs 'هبوط': 'هبوط' specifically refers to a physical descent or fall, like an airplane landing, a price drop, or a decline in a market. It's a more concrete term for going down. While a price drop ('هبوط الأسعار') involves a decrease, 'نقصان' is more general. 'هبوط' emphasizes the downward motion itself.

Example:
• 'نقصان في مخزون الطعام' (nuqsaan fi makhzoon al-ṭa'aam) - A reduction in the food stock.
• 'هبوط حاد في أسعار النفط' (hubooṭ ḥaad fi as'aar al-nafṭ) - A sharp fall in oil prices.

'هبوط' is often used for dramatic or significant drops.
'فقدان' (Fuqdān) - Loss
'نقصان' vs 'فقدان': 'فقدان' means loss, implying that something that was present is now gone. 'نقصان' is a decrease, meaning there is less of it, but it still exists. You can have a 'نقصان' in your savings (you have less money, but you still have some), but if you lose your wallet entirely, that's 'فقدان' of the wallet.

Example:
• 'نقصان في الوزن' (nuqsaan fi al-wazn) - Weight loss (you still have weight, just less).
• 'فقدان الذاكرة' (fuqdān al-dhākirah) - Loss of memory (memory is gone).

'فقدان' implies completeness of removal, while 'نقصان' implies a partial reduction.

'نقصان' implies a decrease; 'قلة' implies scarcity.

'انخفاض' is often used for numerical drops; 'تراجع' suggests deterioration.

'هبوط' is a physical descent; 'فقدان' is total loss.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root ن-ق-ص is shared with Hebrew, where it forms words related to deficiency and lack. For instance, the Hebrew word for 'short' or 'lacking' shares a similar phonetic and semantic connection, highlighting the deep historical linguistic ties within the Semitic language family.

راهنمای تلفظ

UK /nuqˈsaːn/
US /nuqˈsɑːn/
The stress in 'نقصان' (nuqsaan) falls on the second syllable: nuq-SAAN.
هم‌قافیه با
بركان (burkaan - volcano) إنسان (insaan - human) ألوان (alwaan - colors) عنوان (unwaan - title/address) ميزان (meezaan - scale/balance) دخان (dukhaan - smoke) أحزان (ahzaan - sorrows) أزمان (azmaan - times/eras)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'ق' (qaf) sound as a regular 'k' or 'g'. It requires a distinct sound from the back of the throat.
  • Shortening the long 'aa' vowel, making it sound like 'nus-san' instead of 'nuq-SAAN'.
  • Adding an extra syllable or misplacing the stress.
  • Not articulating the final 'n' clearly.

سطح دشواری

خواندن 2/5

At the A1-A2 level, recognizing 'نقصان' as 'less' or 'decrease' is sufficient. Understanding its use in simple sentences is key. Comprehending its application in more complex sentences or abstract contexts requires higher proficiency.

نوشتن 2/5

Beginners can use 'نقصان' in basic sentences like 'هناك نقصان في...' or 'لاحظت نقصانًا.' Advanced use requires understanding grammatical cases and appropriate contexts.

صحبت کردن 2/5

Pronouncing it correctly and using it in simple affirmative statements is achievable for beginners. Fluency in using it in varied contexts comes with practice.

گوش دادن 2/5

Recognizing the word in spoken Arabic is important. Its meaning is usually clear from context, especially in everyday conversations.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

ماء (maa' - water) طاقة (taaqah - energy) فلوس (fuloos - money - informal) قليل (qaleel - little/few) كبير (kabeer - big)

بعداً یاد بگیرید

زيادة (ziyaadah - increase) ارتفاع (irtifaa' - rise) قلة (qillah - scarcity) وفرة (wafrah - abundance) تراجع (taraaju' - decline)

پیشرفته

انخفاض (inkifaaḍ - drop/decline) تدهور (tadahwur - deterioration) عجز (a'jz - deficit/inability) نقص (nuqs - deficiency/lack)

گرامر لازم

Using 'هناك' (hunaka) to indicate existence or presence.

هناك نقصان في عدد التفاح.

The accusative case ending '-an' for indefinite nouns in the accusative case.

شهدت الشركة نقصانًا.

Prepositional phrases with 'في' (fi) to specify what is decreasing.

نقصان في الوزن.

Using adjectives to describe the extent of the decrease.

نقصان كبير في الأسعار.

The role of the root ن-ق-ص in forming related words.

نَقَصَ (verb), ناقص (adjective), نقصان (noun).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هناك نقصان في الماء.

There is a decrease in the water.

'هناك' means 'there is'.

2

أنا أشعر بنقصان في طاقتي.

I feel a decrease in my energy.

'أشعر بـ' means 'I feel'.

3

هناك نقصان في عدد التفاح.

There is a decrease in the number of apples.

'عدد' means 'number'.

4

هذا نقصان بسيط.

This is a small decrease.

'بسيط' means 'simple' or 'small'.

5

نقصان في النقود.

Decrease in money.

This is a noun phrase, often used as a label or short statement.

6

الجو فيه نقصان.

The weather has a decrease (in temperature).

This is a common colloquial way to express a drop in temperature.

7

يوجد نقصان في الإمدادات.

There is a decrease in supplies.

'يوجد' means 'there is'.

8

هذا نقصان كبير.

This is a big decrease.

'كبير' means 'big'.

1

لاحظت نقصانًا في وزني.

I noticed a decrease in my weight.

'لاحظت' means 'I noticed'.

2

هناك نقصان في الطلب على المنتج.

There is a decrease in the demand for the product.

'الطلب' means 'demand'.

3

الشركة شهدت نقصانًا في الأرباح.

The company witnessed a decrease in profits.

'الشركة' means 'the company', 'الأرباح' means 'profits'.

4

يشعر المريض بنقصان في قوته.

The patient feels a decrease in his strength.

'المريض' means 'the patient', 'قوته' means 'his strength'.

5

يوجد نقصان في عدد الزوار.

There is a decrease in the number of visitors.

'الزوار' means 'visitors'.

6

هذا نقصان غير متوقع.

This is an unexpected decrease.

'غير متوقع' means 'unexpected'.

7

نقصان في مخزون الحبوب.

Decrease in the grain stock.

'الحبوب' means 'grains'.

8

يجب معالجة هذا النقصان.

This decrease must be addressed.

'يجب معالجة' means 'must be addressed'.

1

تسجل الأسواق المالية نقصانًا في قيمة العملات.

Financial markets record a decrease in the value of currencies.

This sentence uses the verb 'تسجل' (records) and the noun 'قيمة' (value).

2

يعاني القطاع الزراعي من نقصان في الإنتاج.

The agricultural sector suffers from a decrease in production.

'القطاع الزراعي' means 'the agricultural sector', 'الإنتاج' means 'production'.

3

هناك نقصان ملحوظ في مستوى الثقة العام.

There is a noticeable decrease in the level of public trust.

'ملحوظ' means 'noticeable', 'مستوى الثقة العام' means 'level of public trust'.

4

أدى الطقس السيء إلى نقصان في حركة السياحة.

The bad weather led to a decrease in tourism traffic.

'أدى إلى' means 'led to', 'حركة السياحة' means 'tourism traffic'.

5

يُشير التقرير إلى نقصان في الاستثمار الأجنبي.

The report indicates a decrease in foreign investment.

'يُشير إلى' means 'indicates', 'الاستثمار الأجنبي' means 'foreign investment'.

6

يعتبر هذا النقصان مؤشرًا على تدهور اقتصادي.

This decrease is considered an indicator of economic deterioration.

'يعتبر' means 'is considered', 'مؤشرًا' means 'an indicator', 'تدهور اقتصادي' means 'economic deterioration'.

7

لوحظ نقصان في كفاءة الآلات بعد الصيانة.

A decrease in the efficiency of the machines was observed after maintenance.

'كفاءة' means 'efficiency', 'الآلات' means 'machines'.

8

هناك حاجة لمعالجة هذا النقصان في الموارد المائية.

There is a need to address this decrease in water resources.

'حاجة لمعالجة' means 'need to address', 'الموارد المائية' means 'water resources'.

1

أظهرت الإحصائيات نقصانًا مستمرًا في معدلات المواليد.

Statistics showed a continuous decrease in birth rates.

'الإحصائيات' means 'statistics', 'معدلات المواليد' means 'birth rates'.

2

يُعزى هذا النقصان في الإنفاق الاستهلاكي إلى القلق الاقتصادي.

This decrease in consumer spending is attributed to economic anxiety.

'يُعزى إلى' means 'is attributed to', 'الإنفاق الاستهلاكي' means 'consumer spending'.

3

يتطلب التعامل مع النقصان في التنوع البيولوجي جهودًا دولية.

Addressing the decrease in biodiversity requires international efforts.

'التنوع البيولوجي' means 'biodiversity', 'جهودًا دولية' means 'international efforts'.

4

تم توثيق نقصان في جودة الهواء في المناطق الصناعية.

A decrease in air quality has been documented in industrial areas.

'توثيق' means 'documented', 'جودة الهواء' means 'air quality'.

5

يشير التحليل الفني إلى احتمال نقصان آخر في قيمة السهم.

Technical analysis suggests a possibility of further decrease in the stock's value.

'التحليل الفني' means 'technical analysis', 'قيمة السهم' means 'stock's value'.

6

تفاقم النقصان في المياه في المنطقة بسبب الجفاف.

The decrease in water in the region has worsened due to the drought.

'تفاقم' means 'has worsened', 'الجفاف' means 'drought'.

7

يُعد هذا النقصان في التوظيف تحديًا كبيرًا للاقتصاد الوطني.

This decrease in employment is a major challenge for the national economy.

'التوظيف' means 'employment', 'تحديًا كبيرًا' means 'a major challenge'.

8

لاحظ الباحثون نقصانًا في أعداد بعض أنواع الطيور المهاجرة.

Researchers observed a decrease in the numbers of some migratory bird species.

'الباحثون' means 'researchers', 'الطيور المهاجرة' means 'migratory birds'.

1

تُشير الدراسات إلى وجود نقصان منهجي في التمويل المخصص للبحث العلمي.

Studies indicate a systemic decrease in funding allocated to scientific research.

'منهجي' means 'systemic', 'التمويل المخصص' means 'allocated funding'.

2

أدى التحول الرقمي إلى نقصان في الحاجة إلى بعض الوظائف التقليدية.

The digital transformation has led to a decrease in the need for some traditional jobs.

'التحول الرقمي' means 'digital transformation', 'الوظائف التقليدية' means 'traditional jobs'.

3

يمكن تفسير النقصان في المشاركة السياسية بتزايد اللامبالاة.

The decrease in political participation can be explained by growing apathy.

'المشاركة السياسية' means 'political participation', 'اللامبالاة' means 'apathy'.

4

يُعد النقصان في رأس المال البشري تحديًا استراتيجيًا للدول النامية.

The decrease in human capital is a strategic challenge for developing countries.

'رأس المال البشري' means 'human capital', 'الدول النامية' means 'developing countries'.

5

تُظهر البيانات نقصانًا في العائد على الاستثمار في القطاعات غير المنتجة.

The data shows a decrease in the return on investment in non-productive sectors.

'العائد على الاستثمار' means 'return on investment', 'القطاعات غير المنتجة' means 'non-productive sectors'.

6

يُعزى هذا النقصان في التنوع الثقافي إلى العولمة المتسارعة.

This decrease in cultural diversity is attributed to accelerating globalization.

'التنوع الثقافي' means 'cultural diversity', 'العولمة المتسارعة' means 'accelerating globalization'.

7

إن معالجة النقصان في الإنتاجية تتطلب إعادة هيكلة شاملة.

Addressing the decrease in productivity requires a comprehensive restructuring.

'الإنتاجية' means 'productivity', 'إعادة هيكلة شاملة' means 'comprehensive restructuring'.

8

لوحظ نقصان تدريجي في جودة المحتوى الأكاديمي المقدم.

A gradual decrease in the quality of academic content provided has been observed.

'تدريجي' means 'gradual', 'المحتوى الأكاديمي' means 'academic content'.

1

تُشير التحليلات المعمقة إلى وجود نقصان بنيوي في القدرة التنافسية للاقتصاد الوطني.

In-depth analyses indicate a structural decrease in the national economy's competitiveness.

'التحليلات المعمقة' means 'in-depth analyses', 'بنيوي' means 'structural', 'القدرة التنافسية' means 'competitiveness'.

2

إن التداعيات المترتبة على النقصان المتزايد في رأس المال الاجتماعي تستدعي اهتمامًا فوريًا.

The repercussions of the increasing decrease in social capital demand immediate attention.

'التداعيات المترتبة' means 'repercussions', 'رأس المال الاجتماعي' means 'social capital', 'تستدعي' means 'demand/call for'.

3

يمكن اعتبار النقصان في الإبداع الثقافي نتيجة للانفتاح المفرط على الثقافات المهيمنة.

The decrease in cultural creativity can be considered a result of excessive exposure to dominant cultures.

'الإبداع الثقافي' means 'cultural creativity', 'الانفتاح المفرط' means 'excessive exposure'.

4

يُسلط الضوء على النقصان في التماسك المجتمعي كعامل مساهم في الاستقطاب السياسي.

The decrease in social cohesion is highlighted as a contributing factor to political polarization.

'التماسك المجتمعي' means 'social cohesion', 'الاستقطاب السياسي' means 'political polarization'.

5

إن استدامة النمو الاقتصادي تواجه تحديًا بسبب النقصان المستمر في الاستثمار طويل الأجل.

The sustainability of economic growth faces a challenge due to the continuous decrease in long-term investment.

'استدامة النمو الاقتصادي' means 'sustainability of economic growth', 'الاستثمار طويل الأجل' means 'long-term investment'.

6

تُظهر النماذج المناخية احتمال حدوث نقصان كبير في التنوع البيولوجي البحري.

Climate models show the possibility of a significant decrease in marine biodiversity.

'النماذج المناخية' means 'climate models', 'التنوع البيولوجي البحري' means 'marine biodiversity'.

7

يُعد النقصان في رأس المال المعرفي عقبة أمام الابتكار التكنولوجي.

The decrease in intellectual capital is an obstacle to technological innovation.

'رأس المال المعرفي' means 'intellectual capital', 'الابتكار التكنولوجي' means 'technological innovation'.

8

إن التغلب على النقصان في الموارد البشرية يتطلب استراتيجيات مبتكرة لجذب المواهب.

Overcoming the decrease in human resources requires innovative strategies for talent attraction.

'الموارد البشرية' means 'human resources', 'جذب المواهب' means 'talent attraction'.

ترکیب‌های رایج

نقصان في الأسعار
نقصان في الوزن
نقصان في الطاقة
نقصان في الثقة
نقصان في العدد
نقصان في الموارد
نقصان في الأرباح
نقصان في الاهتمام
نقصان في المخزون
نقصان ملحوظ

عبارات رایج

هناك نقصان

— There is a decrease/reduction.

هناك نقصان في كمية الحليب.

شهد نقصانًا

— Witnessed a decrease.

شهد الاقتصاد نقصانًا كبيرًا.

لاحظ نقصانًا

— Noticed a decrease.

لاحظت نقصانًا في طاقتي اليوم.

سبب نقصانًا

— Caused a decrease.

الطقس البارد سبب نقصانًا في عدد الزوار.

نقصان كبير

— A big decrease.

هذا نقصان كبير في الأرباح.

نقصان طفيف

— A slight decrease.

لاحظت نقصانًا طفيفًا في وزني.

نقصان في...

— Decrease in...

نقصان في مستوى السكر في الدم.

معالجة النقصان

— Addressing the decrease/shortage.

يجب معالجة النقصان في المياه.

نتيجة لنقصان

— As a result of a decrease.

تأثرت الشركة نتيجة لنقصان الطلب.

مواجهة نقصان

— Facing a decrease/shortage.

الكثير من الدول تواجه نقصانًا في الغذاء.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

نقصان vs نقص (nuqs)

'نقص' is also related to lack or deficiency, but 'نقصان' specifically refers to the act or state of decreasing or reducing.

نقصان vs انخفاض (inkifaaḍ)

Very similar, often interchangeable for numerical decreases. 'انخفاض' might be slightly more common for temperature or price drops.

نقصان vs قلة (qillah)

'قلة' means scarcity or insufficiency, while 'نقصان' implies a reduction from a previous state.

اصطلاحات و عبارات

"نقصان في الروح المعنوية"

— A decrease in morale; feeling discouraged or down.

بعد الهزيمة، كان هناك نقصان في الروح المعنوية للفريق.

Neutral
"نقصان في العقل"

— Lacking sense or judgment; acting foolishly.

تصرفاته تدل على نقصان في العقل.

Informal/Figurative
"نقصان في الحيلة"

— Lack of resourcefulness; not knowing what to do.

عندما واجه المشكلة، شعر بنقصان في الحيلة.

Neutral
"نقصان في الدم"

— Anemia (medically, a decrease in red blood cells). Figuratively, can mean lack of vitality.

الطبيب أكد وجود نقصان في الدم.

Medical/Figurative
"نقصان في الوزن"

— Weight loss.

فقد الكثير من الوزن، مما يدل على نقصان كبير في الوزن.

Neutral
"نقصان في الصحة"

— Deterioration of health; becoming less healthy.

بعد المرض، حدث نقصان في صحته.

Neutral
"نقصان في الأمل"

— Diminishing hope; losing hope.

مع مرور الوقت، حدث نقصان في الأمل في العثور عليه.

Neutral
"نقصان في النشاط"

— Decrease in activity; becoming less active.

لوحظ نقصان في نشاط البركان.

Neutral
"نقصان في الإيمان"

— Decrease in faith; wavering belief.

مر بفترة شعر فيها بنقصان في إيمانه.

Figurative/Religious
"نقصان في التركيز"

— Decrease in concentration; difficulty focusing.

بسبب الإرهاق، كان هناك نقصان في تركيزه.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

نقصان vs قلة (qillah)

Both 'نقصان' and 'قلة' denote a lack or insufficiency of something.

'نقصان' implies a decrease or reduction from a previous, higher, or expected level. It's about a change that has occurred. 'قلة', on the other hand, often refers to a general state of insufficiency or scarcity, suggesting that there isn't enough of something, regardless of whether it has decreased from a prior state. For example, 'نقصان في المخزون' implies the stock has gone down, while 'قلة في المخزون' suggests the stock is generally low or insufficient.

'نقصان في الأرباح' (decrease in profits) vs. 'قلة في الموارد' (scarcity of resources).

نقصان vs انخفاض (inkifaaḍ)

Both words refer to a downward movement or reduction, especially in numbers or levels.

'انخفاض' is very frequently used for numerical decreases such as prices, temperature, or levels, and it often carries a connotation of a measurable drop or decline. 'نقصان' is a more general term for decrease or reduction and can apply to both tangible and abstract quantities, sometimes with a slightly broader scope. While often interchangeable, 'انخفاض' might be preferred in contexts like charts and graphs showing trends.

'انخفاض في درجة الحرارة' (decrease in temperature) is very common, as is 'نقصان في درجة الحرارة'. However, 'نقصان في الروح المعنوية' (decrease in morale) might be more natural than 'انخفاض في الروح المعنوية'.

نقصان vs فقدان (fuqdān)

Both 'نقصان' and 'فقدان' relate to having less of something.

'نقصان' means a decrease or reduction; something is less than it was, but it still exists. 'فقدان' means loss, implying that something that was present is now completely gone or absent. For instance, if you have less money, it's 'نقصان في النقود', but if you lose your wallet entirely, it's 'فقدان المحفظة'.

'نقصان في الوزن' (weight loss - you still have weight) vs. 'فقدان الذاكرة' (loss of memory - memory is gone).

نقصان vs تراجع (tarāju')

Both terms imply a decline or worsening.

'تراجع' specifically implies a backward movement, a setback, or deterioration, often suggesting a decline in performance, quality, or position. It carries a stronger sense of slipping backward or worsening. 'نقصان' is a more general term for a decrease in quantity or amount, without necessarily implying deterioration or backward movement. For example, 'نقصان في عدد الكتب' (decrease in the number of books) is simply fewer books, while 'تراجع في مستوى التعليم' (decline in the level of education) suggests a worsening quality.

'نقصان في المبيعات' (decrease in sales - fewer units sold) vs. 'تراجع في أداء الشركة' (decline in the company's performance - quality or effectiveness has worsened).

نقصان vs هبوط (hubūṭ)

Both words describe a downward movement.

'هبوط' specifically refers to a physical descent, a fall, or a sharp drop, commonly used for prices, aircraft landing, or market crashes. It emphasizes the downward motion itself. 'نقصان' is a more general term for a decrease or reduction in quantity or amount, and doesn't necessarily imply a dramatic fall or physical descent. For example, 'هبوط في أسعار الأسهم' (fall in stock prices) is a specific type of decrease, whereas 'نقصان في مخزون البضائع' (decrease in merchandise stock) is a general reduction in quantity.

'هبوط طائرة' (airplane landing) vs. 'نقصان في الماء' (decrease in water).

الگوهای جمله‌سازی

A1

هناك نقصان في + [noun]

هناك نقصان في الماء.

A1

نقصان + [adjective]

نقصان كبير.

A2

شهد/لاحظ + [noun] + نقصانًا + في + [noun]

لاحظت نقصانًا في وزني.

A2

يشعر/تشعر + [noun] + بنقصان + في + [noun]

يشعر المريض بنقصان في قوته.

B1

[Noun] + تسجل/تشهد + نقصانًا + في + [noun]

الأسواق تسجل نقصانًا في قيمة العملات.

B1

يُعزى + هذا النقصان + إلى + [noun]

يُعزى هذا النقصان إلى سوء الأحوال الجوية.

B2

أظهرت + [plural noun] + نقصانًا + [adjective]

أظهرت الإحصائيات نقصانًا مستمرًا.

B2

يتطلب + التعامل مع + النقصان + في + [noun] + [noun phrase]

يتطلب التعامل مع النقصان في المياه جهودًا كبيرة.

خانواده کلمه

اسم‌ها

نقص (nuqs - deficiency, lack)
نقصان (nuqsaan - decrease, reduction)
ناقص (naaqiṣ - lacking, deficient, incomplete)

فعل‌ها

نَقَصَ (naqasa - to decrease, to become less)

صفت‌ها

ناقص (naaqiṣ - lacking, deficient, incomplete)

مرتبط

مُنْقِص (munqiṣ - diminishing, reducing - active participle)
نُقْصِيّ (nuqṣiyy - related to deficiency/lack)

نحوه استفاده

frequency

High

اشتباهات رایج
  • Using 'نقصان' as a verb. The prices are decreasing.

    Learners sometimes mistakenly use 'نقصان' as a verb. The correct verb is 'نَقَصَ' (naqasa) or its conjugated forms. So, instead of 'الأسعار نقصان', you should say 'الأسعار تنقص' (al-as'aar tanquṣu) or 'الأسعار نقصت' (al-as'aar naqaṣat). 'نقصان' is always a noun.

  • Confusing 'نقصان' with 'فقدان' (loss). I noticed a decrease in my savings.

    'نقصان' means a reduction or becoming less, but the item still exists. 'فقدان' means complete loss or absence. For example, 'نقصان في النقود' means you have less money, but 'فقدان المحفظة' means you lost your wallet entirely.

  • Using 'نقصان' for general scarcity. There is a scarcity of water in the region.

    While 'نقصان' can imply a shortage, 'قلة' (qillah) is often more appropriate for general scarcity or insufficiency. 'نقصان' implies a decrease from a previous state, whereas 'قلة' just means there isn't enough. So, 'قلة في المياه' is better for describing a general water shortage.

  • Mispronouncing the 'ق' sound. Pronounce 'نقصان' with a distinct 'q' sound from the back of the throat.

    The 'ق' (qaf) sound in 'نقصان' is a uvular stop, different from the English 'k' or 'g'. It's made further back in the throat. Incorrect pronunciation can lead to misunderstandings.

  • Ignoring grammatical case endings in formal writing. شهدت الشركة نقصانًا في الأرباح.

    In formal Arabic, 'نقصان' might take different case endings depending on its role. As a direct object, it becomes 'نقصانًا' (nuqsaanan). Forgetting these endings can be an error in formal writing or advanced contexts.

نکات

Think 'Less'

Whenever you want to express that something has become less in quantity, number, or level, consider using 'نقصان'. It's a direct way to say 'there is less of X'.

Noun, Not Verb

Remember that 'نقصان' is a noun. If you need to describe the action of decreasing, use the verb 'نَقَصَ' (naqasa) or its conjugated forms like 'تنقص' (tanquṣ - it decreases).

Common Scenarios

You'll frequently encounter 'نقصان' when discussing prices, temperature, energy levels, supplies, or any situation where amounts are diminishing. Listen for it in news and everyday conversations.

Associate with 'Noxious'

To help remember 'نقصان', associate it with the English word 'noxious' (harmful). A harmful reduction, like a decrease in health or resources, can be a good memory hook.

Vs. 'قلة'

While both mean lack, 'نقصان' implies a decrease from before, while 'قلة' suggests general scarcity. Use 'نقصان' when something has become less, and 'قلة' when there's simply not enough.

The 'Qaf' Sound

Pay attention to the 'ق' sound in 'نقصان'. It's a throaty sound made at the back of the throat, distinct from the English 'k' or 'g'.

Describe Changes

Practice describing changes you observe daily using 'نقصان'. For example, 'نقصان في شحن الهاتف' (decrease in phone charge) or 'نقصان في ضوء الشمس' (decrease in sunlight).

Explore Alternatives

Learn related words like 'انخفاض' and 'تراجع'. Understanding their subtle differences will enhance your vocabulary and precision in Arabic.

Opposite Meanings

Knowing the antonyms like 'زيادة' (increase) and 'ارتفاع' (rise) helps solidify the meaning of 'نقصان' by contrasting it with its opposite concepts.

Listen and Learn

Actively listen for 'نقصان' in Arabic media and conversations. Note down the context and what is decreasing to build a stronger understanding of its usage.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'N' ice cream cone that is melting, showing a 'Q' (like a quirky 'Q' shape) of its former size, and it's getting 'SAAN' (sounds like 'shorter') and smaller. This visual represents a 'N-Q-Saan' – a decrease.

تداعی تصویری

Picture a scale (like a balance scale) where one side is going down, showing a 'نقصان' (decrease). The letters 'ن ق س' could be written on the side that is going down.

شبکه واژگان

نقصان (Decrease) قلة (Scarcity) انخفاض (Drop) تراجع (Deterioration) هبوط (Fall) فقدان (Loss) زيادة (Increase - Antonym) نمو (Growth - Antonym)

چالش

Try to describe three things in your room that have experienced a 'نقصان' today. For example, the amount of water in your glass, the battery charge on your phone, or the number of pages left to read in a book.

ریشه کلمه

The word 'نقصان' (nuqsaan) originates from the Semitic root ن-ق-ص (n-q-s), which carries the core meaning of 'lacking,' 'being deficient,' or 'decreasing.' This root is ancient and found in various Semitic languages, indicating a long-standing concept related to reduction and deficiency.

معنای اصلی: The original meaning associated with the root ن-ق-ص is 'to be deficient,' 'to be lacking,' or 'to become less.' This fundamental idea underpins all its derived forms, including the noun 'نقصان.'

Semitic

بافت فرهنگی

The word 'نقصان' itself is neutral. However, the context in which it is used can be sensitive. For instance, discussing 'نقصان' in food supplies or economic hardship can be a sensitive topic, requiring tact and empathy. In a medical context, discussing 'نقصان' in health markers should always be done with care and professionalism.

In English-speaking contexts, 'نقصان' would typically be translated as 'decrease,' 'reduction,' 'shortage,' or 'deficiency,' depending on the specific nuance and context. The concept itself is universal, but the specific Arabic term carries cultural weight in discussions of resource management and economic well-being.

Proverbs or sayings discussing the importance of moderation and avoiding excess, which implicitly relate to the concept of 'نقصان' when it's about maintaining balance. Economic news reports in Arabic media frequently use 'نقصان' to describe market trends and financial performance. Medical discussions in Arabic often refer to 'نقصان' in vitamins, minerals, or blood cells.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Talking about weather changes.

  • نقصان في درجة الحرارة
  • هناك نقصان في الشمس
  • الجو فيه نقصان

Discussing personal finances.

  • نقصان في النقود
  • نقصان في الراتب
  • لاحظت نقصانًا في مدخراتي

Describing health and well-being.

  • نقصان في الطاقة
  • نقصان في الوزن
  • نقصان في الصحة

Shopping and inventory.

  • نقصان في المخزون
  • يوجد نقصان في هذا المنتج
  • نقصان في الإمدادات

Economic and business reports.

  • نقصان في الأسعار
  • نقصان في الأرباح
  • نقصان في المبيعات

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Have you noticed any 'نقصان' in your daily energy levels lately?"

"Do you think there's been a 'نقصان' in the amount of free time people have nowadays?"

"What are some common reasons for a 'نقصان' in sales for businesses?"

"How can we deal with a 'نقصان' in important resources like water?"

"Did you see the news about the 'نقصان' in the stock market?"

موضوعات نگارش

Write about a time you experienced a significant 'نقصان' in something important to you. How did it affect you?

Describe a situation where a 'نقصان' in something negative (like stress) was beneficial. What was the positive outcome?

Imagine you are a shopkeeper. Write a short entry about a 'نقصان' in your inventory and what you plan to do about it.

Reflect on your learning journey. Have you noticed a 'نقصان' in your understanding of certain Arabic concepts, and how are you addressing it?

Write a short fictional story where a character faces a challenge due to a 'نقصان' in a critical resource.

سوالات متداول

10 سوال

'نقصان' fundamentally means a decrease, reduction, or shortage. It's used when the amount, quantity, or level of something becomes less than it was before or less than expected. Think of it as things 'going down'.

Yes, 'نقصان' is very versatile. You can use it for physical things like 'نقصان في الماء' (decrease in water) or 'نقصان في الوزن' (decrease in weight). You can also use it for abstract concepts like 'نقصان في الثقة' (decrease in trust) or 'نقصان في الطاقة' (decrease in energy).

'نقصان' implies a reduction from a previous state – something has decreased. 'قلة' refers to a general scarcity or insufficiency; there isn't enough of something. For example, 'نقصان في الأموال' means you have less money than before, while 'قلة في الأموال' means you generally don't have enough money.

No, 'نقصان' is a noun. The related verb is 'نَقَصَ' (naqasa), which means 'to decrease.' You would say 'الأسعار تنقص' (prices are decreasing), not 'الأسعار نقصان'.

They are often interchangeable, especially for numerical decreases like prices or temperature. 'انخفاض' is very common for measurable drops. 'نقصان' can sometimes be used more broadly for any reduction, whether numerical or qualitative. In many A1-A2 contexts, either would be understood.

You can say 'نقصان كبير' (nuqsaan kabeer). The adjective 'كبير' (kabeer) means 'big' or 'large,' and it describes the 'نقصان'.

This phrase literally means 'a decrease in morale.' It refers to people feeling discouraged, demotivated, or down, often after a setback or bad news.

'نقصان' can be used in both formal and informal contexts. Its formality often depends on the surrounding vocabulary and the overall sentence structure. It's a generally useful word across different registers.

The most common opposites are 'زيادة' (ziyaadah), meaning 'increase,' and 'ارتفاع' (irtifaa'), meaning 'rise' or 'heightening.'

Yes, absolutely. It's very common to say 'نقصان في الفيتامينات' (nuqsaan fi al-vitaaminaat) to mean a vitamin deficiency. This is a frequent usage in health-related discussions.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!