وفي
وفي در ۳۰ ثانیه
- Wafiy means loyal and faithful.
- It comes from the root for fulfillment.
- Used for friends, pets, and promises.
- The feminine form is Wafiyyah.
The Arabic word وفي (Wafiy) is a profound adjective that transcends simple 'loyalty.' Rooted in the concept of Wafā’ (fulfillment), it describes a person who not only remains faithful to people but also to their promises, principles, and debts. In Arab culture, being described as Wafiy is one of the highest honors, suggesting a character of integrity and steadfastness.
- Core Meaning
- To be faithful, loyal, and to fulfill one's obligations or promises without fail.
You will hear this word used frequently in various contexts, from describing a 'loyal friend' (صديق وفي) to a 'loyal pet.' It is a gender-variable adjective; for a female, you say وفية (Wafiyyah). The beauty of this word lies in its connection to the verb وفى (to fulfill), implying that loyalty is an active process of keeping one's word.
الكلب حيوان وفي جداً لصاحبه.
(The dog is a very loyal animal to its owner.)
In a modern context, Wafiy is used in marketing (loyalty programs), interpersonal relationships, and professional settings. It is the opposite of خائن (Khā'in - traitor/unfaithful). When you call someone Wafiy, you are saying you trust them with your secrets and your life. It is not just about staying by someone's side, but about acting in their best interest even in their absence.
كان موظفاً وفياً للشركة طوال ثلاثين عاماً.
(He was a loyal employee to the company for thirty years.)
- Grammatical Usage
- It follows the noun it describes. For example: 'A loyal man' is رجل وفي, while 'A loyal woman' is امرأة وفية.
Furthermore, the term extends to abstract concepts. One can be Wafiy to a memory, a country, or a political cause. This versatility makes it an essential word for learners to master early on. It carries a positive emotional weight that can significantly enhance the sincerity of your speech in Arabic.
بقيت وفية لذكرى زوجها الراحل.
(She remained faithful to the memory of her late husband.)
In summary, وفي is more than just 'loyal.' It is the embodiment of keeping one's word and maintaining consistency in character. Whether you are describing a person, an animal, or a commitment, this word conveys a deep sense of reliability and moral strength.
Using وفي correctly requires understanding its role as an adjective (Sifa) in Arabic grammar. It must agree with the noun it modifies in gender, number, and definiteness. This section provides detailed examples and structures to help you integrate it into your vocabulary naturally.
- Masculine Singular
- Used for males or masculine nouns: 'He is a loyal friend' (هو صديق وفي).
أحمد صديق وفي لا يتركني في الأزمات.
(Ahmed is a loyal friend who does not leave me in crises.)
When the noun is definite, the adjective must also be definite. 'The loyal friend' becomes الصديق الوفي. Notice how the 'Al-' prefix is added to both words. This is a crucial rule in Arabic adjective-noun agreement.
- Feminine Singular
- Used for females or feminine nouns: 'She is a loyal wife' (هي زوجة وفية).
كانت سارة وفية لوعودها دائماً.
(Sarah was always faithful to her promises.)
The plural form for people is أوفياء (Awfiyā'). This is a 'broken plural,' which is common in Arabic. 'They are loyal friends' is هم أصدقاء أوفياء. Using the plural correctly demonstrates a higher level of language proficiency.
نحن بحاجة إلى شركاء أوفياء في هذا المشروع.
(We need loyal partners in this project.)
You can also use the word with the preposition li- (to/for) to indicate the object of loyalty. For example: وفي لوطنه (Loyal to his homeland). This structure is very common in political and patriotic discourse.
- Comparative Form
- To say 'more loyal,' use أوفى (Awfā). 'He is more loyal than his brother' is هو أوفى من أخيه.
Finally, the word is often used in the vocative case (calling someone). 'O loyal friend!' is يا صديقي الوفي!. Mastering these variations will allow you to express the concept of loyalty in any situation, whether formal or informal.
The word وفي is ubiquitous in Arabic life, from the lyrics of classic songs to modern television dramas. Understanding its context helps you grasp the cultural nuances of the Arab world, where loyalty is a cornerstone of social and familial structures.
- In Music and Poetry
- Arabic songs are filled with themes of loyalty and betrayal. You will often hear singers lamenting a lack of Wafā’ or praising a Habīb Wafiy (loyal lover).
أبحث عن قلب وفي في زمن الخيانة.
(I search for a loyal heart in a time of betrayal.)
In television series (Musalsalat), characters are often judged by their loyalty. A 'loyal right-hand man' is a common trope. In historical dramas, the word is used with gravity to describe soldiers loyal to their leaders or citizens loyal to their tribe.
In everyday conversation, it is used as a high compliment. If someone helps you without being asked or keeps a secret for years, you might say to them, أنت إنسان وفي حقاً (You are truly a loyal person). It is also a popular name (Wafī) for boys and (Wafiyyah) for girls, reflecting the value parents place on this trait.
- In Literature
- Classical fables often feature animals like the dog or the horse as symbols of being Wafiy, contrasting them with the 'cunning' fox or 'treacherous' wolf.
كان الحصان وفياً لفارسه حتى الموت.
(The horse was loyal to its rider until death.)
Social media also sees frequent use of the word, especially in tributes to friends or mentors. Hashtags like #وفاء or #أوفياء are used to celebrate long-standing relationships or to honor someone's legacy after they pass away.
Whether in a high-stakes political speech or a simple text message to a friend, Wafiy remains a powerful and respected term. It bridges the gap between ancient tribal values and modern social interactions, making it a key word for any Arabic learner to understand.
While وفي is a relatively straightforward adjective, learners often make specific errors regarding its pronunciation, spelling, and semantic boundaries. Avoiding these will make your Arabic sound more authentic and precise.
- Mistake 1: Confusing Wafiy with Wāfī
- The word وافي (Wāfī) means 'complete' or 'sufficient' (e.g., a comprehensive explanation). وفي (Wafiy) means 'loyal.' They share a root but have different meanings.
Wrong: قدم لي شرحاً وفياً.
Right: قدم لي شرحاً وافياً.
(He gave me a comprehensive explanation.)
Another common error is the confusion with the word وفاة (Wafāh - death) or متوفي (Mutawaffī - deceased). While they share the root W-F-Y, using them interchangeably can lead to awkward or even offensive misunderstandings.
- Mistake 2: Gender Agreement
- Learners often forget to add the Tā' Marbūta (ة) when describing women. Always remember: امرأة وفية, not امرأة وفي.
Incorrect pluralization is also common. Many learners try to use the regular masculine plural وفيين. While technically understandable, the correct broken plural أوفياء is the standard and sounds much more natural.
- Mistake 3: Overuse
- Don't use Wafiy for 'loyal' in the sense of 'consistent' or 'regular' (like a regular customer). In that case, زبون دائم (regular customer) is better.
Incorrect: هو زبون وفي للمقهى.
Better: هو زبون دائم للمقهى.
(He is a regular customer of the cafe.)
Lastly, ensure you use the correct preposition. Loyalty is usually 'to' someone (لـ...). Using other prepositions like 'with' (مع) is a common translation error from English. 'Loyal to his friend' is وفي لصديقه.
Arabic is a language of synonyms, each with a slightly different flavor. While وفي is the general word for 'loyal,' other words might be more appropriate depending on whether you want to emphasize sincerity, honesty, or long-term commitment.
- مخلص (Mukhlis)
- Focuses on sincerity and purity of intention. Often used in religious contexts or deep personal relationships.
Example: صديق مخلص (A sincere/devoted friend). - صادق (Sādiq)
- Focuses on truthfulness and honesty. A 'Sādiq' friend is one who tells you the truth, which is a form of loyalty.
Example: وعد صادق (A true/honest promise).
الفرق بين وفي ومخلص هو أن الوفاء يرتبط بالعهود، والإخلاص يرتبط بالنية.
(The difference is that loyalty relates to promises, while sincerity relates to intention.)
Another alternative is أمين (Amīn), which means 'trustworthy' or 'honest.' This is often used for people who handle money or secrets. While a Wafiy person is usually Amīn, the focus of Amīn is more on the lack of betrayal of trust regarding physical or informational assets.
- ولاء (Walā’)
- This is the noun for 'allegiance' or 'loyalty' in a political or organizational sense. You have 'Walā’' to your country or your company.
If you want to describe someone who is extremely loyal, you can use the superlative أوفى (Awfā) or the intensive form وصول (Wasūl) in some dialects, though Wafiy remains the most versatile. Understanding these subtle differences will help you choose the exact word to match your sentiment.
هو أوفى الناس الذين عرفتهم في حياتي.
(He is the most loyal person I have known in my life.)
In summary, while Wafiy is your go-to word for loyalty, keep Mukhlis for devotion, Amīn for trust, and Sādiq for truthfulness in your linguistic toolkit.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root W-F-Y is used in the Quran to describe God fulfilling His promises, and also for the soul being 'taken' at death (fulfillment of time).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'Wafi' (short i) instead of 'Wafiy' (long i with shadda).
- Confusing the 'W' sound with a 'V' sound.
- Not doubling the final 'y' sound.
- Stress on the first syllable.
- Mixing it up with 'Wafa' (the noun).
سطح دشواری
Easy to read, but watch for the Shadda on the 'y'.
The broken plural 'Awfiya' takes practice.
Simple to pronounce once you get the 'ee' sound right.
Distinct sound, usually clear in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Agreement
بنت وفية / ولد وفي
Definiteness
الصديق الوفي (Both must have Al-)
Broken Plurals
أصدقاء أوفياء (Special plural form)
Comparative Form
أوفى (Pattern: Af'ala)
Preposition 'Li'
وفي لعمله (Loyal to his work)
مثالها بر اساس سطح
صديقي وفي.
My friend is loyal.
Simple subject-adjective sentence.
الكلب حيوان وفي.
The dog is a loyal animal.
Adjective follows the noun 'animal'.
أنا وفي لوعودي.
I am faithful to my promises.
Use of 'li-' for 'to'.
هي صديقة وفية.
She is a loyal friend.
Feminine form with Taa Marbuta.
أنت ولد وفي.
You are a loyal boy.
Direct address.
هذا قط وفي.
This is a loyal cat.
Demonstrative pronoun.
نحن أوفياء.
We are loyal.
Plural form 'Awfiya'.
كُن وفياً.
Be loyal.
Imperative form of 'to be'.
أحمد موظف وفي جداً.
Ahmed is a very loyal employee.
Adverb 'jiddan' follows the adjective.
هل أنت وفي لبلدك؟
Are you loyal to your country?
Question form.
أحب الناس الأوفياء.
I love loyal people.
Definite plural adjective.
كانت القطة وفية لصاحبتها.
The cat was loyal to its owner.
Past tense with 'kana'.
هذا الصديق الوفي ساعدني.
This loyal friend helped me.
Definite noun and adjective.
سأبقى وفياً لك دائماً.
I will always stay loyal to you.
Future tense with 'sa-'.
هم جيران أوفياء لنا.
They are loyal neighbors to us.
Plural agreement.
الوفاء صفة جميلة.
Loyalty is a beautiful trait.
Noun form 'Al-Wafaa'.
البحث عن صديق وفي ليس سهلاً.
Finding a loyal friend is not easy.
Gerund (Masdar) as subject.
إنه أوفى شخص عرفته.
He is the most loyal person I have known.
Superlative form 'Awfa'.
يجب أن نكون أوفياء لمبادئنا.
We must be loyal to our principles.
Modal 'yajib' with 'an'.
أثبت أنه وفي في وقت الشدة.
He proved he is loyal in times of hardship.
Verb 'athbata' (proved).
الكلب أوفى من بعض البشر.
The dog is more loyal than some humans.
Comparative 'Awfa min'.
بقيت وفية لزوجها بعد موته.
She remained faithful to her husband after his death.
Verb 'baqiya' (remained).
لا أثق إلا في الأصدقاء الأوفياء.
I only trust loyal friends.
Negative restriction 'la... illa'.
الشركة تكافئ الموظف الوفي.
The company rewards the loyal employee.
Definite object.
يعتبر الوفاء بالعهد من شيم الكرام.
Fulfilling promises is considered a trait of the noble.
Passive verb 'yu'tabar'.
مهما حدث، سأظل وفياً للقضية.
Whatever happens, I will remain loyal to the cause.
Concession 'mahma'.
كان وفياً لوعوده حتى في أصعب الظروف.
He was faithful to his promises even in the hardest circumstances.
Prepositional phrase.
الخيانة هي نقيض الوفاء.
Betrayal is the opposite of loyalty.
Abstract comparison.
نحن نقدر كل من كان وفياً لنا.
We appreciate everyone who was loyal to us.
Relative clause 'man kana'.
الكلب يضرب به المثل في الوفاء.
The dog is used as an example of loyalty.
Idiomatic expression.
العلاقة الناجحة تتطلب شريكاً وفياً.
A successful relationship requires a loyal partner.
Verb 'tatatallab' (requires).
ليس هناك أجمل من قلب وفي.
There is nothing more beautiful than a loyal heart.
Exclamatory structure.
يتجلى الوفاء في الوقوف بجانب الحق.
Loyalty manifests in standing by the truth.
Reflexive verb 'yatajalla'.
كان شعراء الجاهلية يتغنون بالوفاء.
Pre-Islamic poets used to sing of loyalty.
Historical context.
إن الوفاء بالديون واجب أخلاقي.
Fulfilling debts is a moral duty.
Emphatic 'Inna'.
لا خير في ود امرئ غير وفي.
There is no good in the affection of an unfaithful man.
Poetic negation.
اتسمت حياته بالوفاء المطلق لوطنه.
His life was characterized by absolute loyalty to his homeland.
Verb 'ittasama' (characterized by).
الوفاء ليس مجرد كلمة، بل هو فعل.
Loyalty is not just a word, but an action.
Contrastive 'bal'.
ما أندر الأصدقاء الأوفياء في هذا الزمان!
How rare are loyal friends in this time!
Exclamatory 'Ma af'ala'.
تتجذر قيم الوفاء في التنشئة الصالحة.
Values of loyalty are rooted in a good upbringing.
Metaphorical verb 'tatajadhdhar'.
يعد الوفاء ركيزة أساسية في العقد الاجتماعي.
Loyalty is considered a fundamental pillar in the social contract.
Philosophical terminology.
إن الوفاء للمبادئ يسمو بالإنسان فوق الصغائر.
Loyalty to principles elevates man above trivialities.
Abstract verb 'yasmu'.
تضاربت الآراء حول مفهوم الوفاء السياسي.
Opinions conflicted regarding the concept of political loyalty.
Academic discourse.
الوفاء بالعهود الدولية يحفظ السلم العالمي.
Fulfilling international covenants preserves world peace.
Diplomatic context.
في فلسفته، الوفاء هو تجسيد للحرية المختارة.
In his philosophy, loyalty is the embodiment of chosen freedom.
Philosophical 'tajseed'.
عُرف العرب قديماً بوفائهم المنقطع النظير.
Arabs were known in antiquity for their unparalleled loyalty.
Passive 'urifa'.
يستوجب الوفاء تضحيات قد لا يدركها الكثيرون.
Loyalty necessitates sacrifices that many may not realize.
Verb 'yastawjib'.
الوفاء للماضي لا يعني الانغلاق عن المستقبل.
Loyalty to the past does not mean closing off from the future.
Complex negation.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A friend in need is a friend indeed (often implies Wafiy).
الصديق الوفي يظهر وقت الضيق.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'complete/sufficient,' not 'loyal.'
Means 'death,' though it shares the root.
Means 'met/satisfied' (like requirements).
اصطلاحات و عبارات
— More loyal than Al-Samawal (a famous historical figure known for loyalty).
هذا الرجل أوفى من السموأل.
Literary— To respect the 'bread and salt' (loyalty to someone you've shared a meal with).
هو وفي ويحفظ العيش والملح.
Informal/Cultural— He has a white heart (implies loyalty and lack of malice).
هو وفي وقلبه أبيض.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean loyal/sincere.
Wafiy is about promises/covenants; Mukhlis is about heart/intention.
هو مخلص في مشاعره ووفي في وعوده.
Both imply trust.
Amin is trustworthy with things/secrets; Wafiy is loyal to people/promises.
الموظف الأمين يحفظ المال، والوفي يحفظ العشرة.
Loyalty involves truth.
Sadiq is about speaking the truth; Wafiy is about keeping the truth of a relationship.
كن صادقاً في قولك وفياً في فعلك.
Both imply staying.
Thabit is about not changing position; Wafiy is about not changing heart.
هو ثابت على رأيه ووفي لصديقه.
Shared root.
Mutawaffa means deceased; Wafiy means loyal. Crucial difference!
الرجل الوفي يحزن على صديقه المتوفى.
الگوهای جملهسازی
[Subject] + وفي.
أبي وفي.
[Subject] + [Noun] + وفي.
هو رجل وفي.
أنا وفي لـ + [Noun].
أنا وفي لوعدي.
الـ + [Noun] + الـ + وفي + [Verb].
الصديق الوفي يساعدك.
ما أوفى + [Noun]!
ما أوفى هذا الرجل!
ليس هناك أوفى من + [Noun].
ليس هناك أوفى من الأم.
يتجسد الوفاء في + [Concept].
يتجسد الوفاء في الصدق.
إنما الوفاء لـ + [Noun].
إنما الوفاء للأحرار.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High
-
Ana wafiy ma' sadiqi.
→
Ana wafiy li-sadiqi.
Loyalty in Arabic is 'to' (li-) someone, not 'with' (ma') them.
-
Huwa rajul wafi.
→
Huwa rajul wafiy.
The 'y' at the end must be emphasized (Shadda).
-
Hum sadiq wafiy.
→
Hum asdiqa' awfiya'.
Plural nouns need plural adjectives.
-
Hiya sadiq wafiy.
→
Hiya sadiqah wafiyyah.
Feminine nouns need feminine adjectives.
-
Al-sharih wafiy.
→
Al-sharih wafi.
Using 'loyal' for a 'comprehensive' explanation is a common mix-up with 'Wafi'.
نکات
Agreement Matters
Always match 'Wafiy' to the noun. If you're talking about a group of women, use 'Wafiyyat'.
The Bread and Salt
Loyalty in Arab culture is often linked to sharing food. Being 'Wafiy' means respecting that bond.
Root Learning
Remember the root W-F-Y. It will help you understand words like 'Awfa' (fulfilled) and 'Wafaa' (loyalty).
Complimenting
Tell your Arabic-speaking friends 'Anta sadiq wafiy' to make them feel truly appreciated.
Plural Mastery
Practice writing 'أوفياء'. It's a common 'broken plural' pattern (Af'ilaa).
Song Lyrics
Listen for 'Wafaa' in songs by Fairuz or Umm Kulthum; it's a very frequent theme.
Beyond People
Use it to describe your commitment to your studies or your goals.
Wafiy vs Wafi
Wafi (long a) means full/complete. Wafiy (short a, doubled y) means loyal.
Dog Association
Associate 'Wafiy' with a dog (Kalb) since 'Al-Kalb wafiy' is the most common example.
Idiomatic Use
Learn the phrase 'Wafaa bil-ahd' (Fulfilling the covenant) for formal contexts.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Wa-Fi' as 'Wa-Fi-nding' a friend who stays. A Wafiy friend is someone you 'Find' always there.
تداعی تصویری
Imagine a dog sitting by a grave or a person holding a contract with a big green checkmark.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Wafiy' to describe three different things today: a person, an animal, and a brand.
ریشه کلمه
From the Arabic root W-F-Y (و ف ي).
معنای اصلی: To be complete, to reach full measure, to fulfill.
Semitic (Arabic).بافت فرهنگی
Generally a very positive word. No major sensitivities, but ensure gender agreement to be respectful.
Closest equivalents are 'loyal' or 'faithful,' but 'Wafiy' has a stronger connotation of 'fulfilling a specific promise.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Friendship
- أنت أوفى صديق
- شكراً لوفائك
- الصداقة وفاء
- صديق العمر الوفي
Pets
- كلبي وفي جداً
- حيوان وفي
- وفاء الكلاب
- قطة وفية
Business
- موظف وفي
- زبائن أوفياء
- الوفاء بالالتزامات
- شريك وفي
Patriotism
- وفي للوطن
- أوفياء البلاد
- جندي وفي
- حب وفي للأرض
Marriage
- زوج وفي
- زوجة وفية
- وفاء الزوجين
- بقي وفياً لزوجته
شروعکنندههای مکالمه
"هل تعتقد أن الكلب أوفى من الإنسان؟"
"من هو أوفى صديق عرفته في حياتك؟"
"كيف يمكننا أن نكون أوفياء لمبادئنا؟"
"هل الوفاء صفة نادرة هذه الأيام؟"
"ماذا تفعل إذا اكتشفت أن صديقك ليس وفياً؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن موقف أثبت فيه صديقك أنه وفي لك.
هل تعتبر نفسك إنساناً وفياً؟ لماذا؟
صف شعورك عندما يفي شخص ما بوعده لك.
ما هي أهمية الوفاء في بناء المجتمع؟
اكتب رسالة شكر لصديق وفي.
سوالات متداول
10 سوالYes, both Wafiy (male) and Wafiyyah (female) are respected names in the Arab world, symbolizing loyalty.
Usually 'Zabun Da'im' (permanent customer) or 'Zabun Mukhlis' is used, though 'Zabun Wafiy' is also understood.
The most common plural is 'Awfiya' (أوفياء). You might see 'Wafiyyeen' in some dialects, but 'Awfiya' is the standard.
Yes, you can say 'Ana Wafiy li-watani' (I am loyal to my homeland).
The most direct opposite is 'Kha'in' (traitor) or 'Ghadar' (treacherous).
No. 'Wafah' is death, and 'Mutawaffi' is dead. 'Wafiy' is loyal. Don't mix them up!
Yes, it's a very strong and positive word. Calling someone 'Wafiy' is a high form of praise.
Simply add the Taa Marbuta: 'Wafiyyah' (وفية).
Yes, Wafiy emphasizes keeping promises, while Mukhlis emphasizes sincerity of heart.
Yes, brands often talk about 'Al-Wafaa' (loyalty) in their loyalty programs.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'وفي' to describe a friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'وفية' to describe a pet.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is the most loyal person I know.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a paragraph about why loyalty (Wafaa) is important.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'أوفياء' in a sentence about citizens.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The loyal employee received a reward.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'الوفاء بالوعد'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Be loyal to your principles.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short story about a loyal dog (3 sentences).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'أوفى من' in a comparison.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'Wafiy' person in your life.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Loyalty is a rare trait these days.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about fulfilling a contract.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يا صديقي الوفي' in a dialogue sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She remained faithful to his memory.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about loyalty to a cause.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'أوفياء' to describe a team.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A loyal heart is better than a beautiful face.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a loyal horse.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Thank you for your loyalty.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word 'Wafiy' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am a loyal friend' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She is a loyal woman' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They are loyal friends' using the plural.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend: 'Are you loyal to me?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a dog as loyal in a full sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Loyalty is important' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is more loyal than his brother.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will always be loyal to you.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the word 'Wafaa' in a sentence about a promise.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Thank you for being loyal.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The loyal employee' in a definite phrase.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Loyalty to the country is a duty.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He proved his loyalty.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Who is the most loyal animal?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A loyal heart' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A loyal wife' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Loyal people are rare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I trust loyal friends only.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Be loyal!' to a group of people.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the word: 'Wafiy'. What does it mean?
Listen to 'Sadiqi Wafiy'. Who is loyal?
Listen to 'Awfiya'. Is it singular or plural?
Listen to 'Wafiyyah'. Is it masculine or feminine?
In the sentence 'Al-Kalb Wafiy', what is the adjective?
Listen to 'Al-Wafaa bil-Ahd'. What is being fulfilled?
Listen to 'Awfa min'. What does it mean?
Listen to 'Kha'in'. Is this a synonym or antonym of Wafiy?
Listen to 'Sadiqa Wafiyya'. Who is being described?
Listen to 'Muwazzaf Wafiy'. What is his job status?
Listen to 'Wafiy li-watanihi'. What is he loyal to?
Listen to 'Al-Asdiqa' al-Awfiya'. What kind of friends are they?
Listen to 'Wafiyyah li-zawjiha'. Who is she loyal to?
Listen to 'Wafiy jiddan'. How loyal is he?
Listen to 'La khayra fi ghayr al-wafiy'. Should you trust this person?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'Wafiy' is the ultimate compliment for someone's character, indicating they are reliable and keep their word. Example: 'Sadiqi wafiy' means 'My friend is loyal.'
- Wafiy means loyal and faithful.
- It comes from the root for fulfillment.
- Used for friends, pets, and promises.
- The feminine form is Wafiyyah.
Agreement Matters
Always match 'Wafiy' to the noun. If you're talking about a group of women, use 'Wafiyyat'.
The Bread and Salt
Loyalty in Arab culture is often linked to sharing food. Being 'Wafiy' means respecting that bond.
Root Learning
Remember the root W-F-Y. It will help you understand words like 'Awfa' (fulfilled) and 'Wafaa' (loyalty).
Complimenting
Tell your Arabic-speaking friends 'Anta sadiq wafiy' to make them feel truly appreciated.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر family
عاق
A2ناسپاس یا نافرمان نسبت به پدر و مادر. کسی که حق والدین را به جا نمیآورد.
اِعْتَنَى
A2مراقبت کردن از کسی یا چیزی.
عائلي
A2خانوادگی؛ مربوط به خانواده. برای توصیف رویدادها یا مکانهایی که مخصوص بستگان است استفاده میشود.
أعزب
A1مجرد. او ازدواج نکرده است.
عضو
A2یعنی عضوی از یک گروه یا سازمان؛ کسی که بخشی از یک مجموعهست.
عم
A1عمو؛ برادرِ پدر.
عمّ
A2برادرِ پدرت میشه. یعنی یه مردِ فامیلِ نزدیک توی خانواده.
عمّة
A2«عمه» به معنای خواهر پدر است.
عمة
A1خواهرِ پدرت میشه عمه.
عناق
A2آغوش یا معانقه. 'آنها پس از سالها دوری یکدیگر را در آغوش گرفتند.'