The word 'Ward' represents the rose, a universal symbol of beauty and affection.
واژه در 30 ثانیه
- A fragrant plant known for beauty.
- Commonly used to express love or appreciation.
- Plural form is 'Wurood'.
نظرة عامة
يُعد 'الورد' من أكثر الكلمات شيوعاً في اللغة العربية، وهو رمز للجمال والحب والرقة. يُستخدم المصطلح للإشارة إلى فصيلة النباتات التي تتبع جنس الورد، كما يُستخدم في السياق العام لوصف أي زهرة جميلة.
أنماط الاستخدام
تظهر كلمة 'ورد' كاسم مفرد، ولها صيغة جمع هي 'ورود'. يمكن استخدامها كاسم مجرد لوصف الجمال، أو كاسم ملموس عند الحديث عن باقة أزهار.
السياقات الشائعة
تُستخدم الكلمة بكثرة في المناسبات الاجتماعية مثل حفلات الزفاف، أعياد الميلاد، والزيارات الودية. كما تظهر في الأدب والشعر العربي كرمز للعاطفة والصفاء.
مقارنة بكلمات مشابهة
تختلف 'ورد' عن كلمة 'زهرة'؛ حيث أن 'زهرة' هي المصطلح العام لكل أنواع النباتات المزهرة، بينما 'ورد' يشير غالباً إلى نوع محدد أو يرمز للجمال بشكل أخص وأعمق. بينما 'نوار' قد تُستخدم للإشارة إلى تفتح الزهور في بداية الربيع.
مثالها
رائحة الورد جميلة جداً.
everydayThe smell of the rose is very beautiful.
أهدى الشاب وردة لحبيبته.
formalThe young man gifted a rose to his beloved.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
ورد جوري
Damask rose
وردي اللون
Pink colored
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Refers to a daily spiritual recitation or a portion of Quran read daily. It is completely different from the plant rose.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The word is neutral to formal in register. It is widely used in both spoken and written Arabic. Ensure you distinguish between the plant and the spiritual term based on context.
اشتباهات رایج
Beginners often confuse the singular and plural forms. Ensure you use 'وردة' for a single rose and 'ورود' for multiple. Also, watch the short vowel on the 'waw' to avoid religious meanings.
Tips
Use for gifts and romantic gestures
Always use 'Ward' when talking about gifts for loved ones. It carries a strong emotional connotation in Arab culture.
Do not confuse with 'Wird'
Be careful with the pronunciation. 'Ward' (rose) is different from 'Wird' (a religious daily recitation).
Symbolism in Arabic poetry
Roses are frequently used in Arabic poetry to describe the beauty of the beloved's cheeks or face.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root w-r-d, related to the color of the rose. It has cognates in several Semitic languages referring to flowers or redness.
بافت فرهنگی
Roses are deeply embedded in Middle Eastern hospitality and celebrations. They are the standard gift for expressing love, sympathy, or congratulations.
راهنمای حفظ
Think of a rose (Ward) as a 'reward' for a special person. It helps connect the word to the act of giving.
سوالات متداول
3 سوالجمع كلمة ورد هو ورود. تُستخدم كلمة ورود للإشارة إلى مجموعة من الزهور أو الورد بشكل عام.
كلمة ورد كاسم نبات هي اسم مذكر في اللغة العربية. ومع ذلك، قد تُستخدم كاسم علم للإناث (وردة) أو كاسم يطلق على الذكور أحياناً.
الزهرة هي المصطلح العام لكل النباتات المزهرة. الورد هو نوع محدد من الزهور يتميز ببتلاته المتراصة وعطره القوي.
خودت رو بسنج
اشتريت باقة ___ جميلة لصديقتي.
السياق يشير إلى هدية جميلة، والورد هو الخيار المنطقي.
امتیاز: /1
Summary
The word 'Ward' represents the rose, a universal symbol of beauty and affection.
- A fragrant plant known for beauty.
- Commonly used to express love or appreciation.
- Plural form is 'Wurood'.
Use for gifts and romantic gestures
Always use 'Ward' when talking about gifts for loved ones. It carries a strong emotional connotation in Arab culture.
Do not confuse with 'Wird'
Be careful with the pronunciation. 'Ward' (rose) is different from 'Wird' (a religious daily recitation).
Symbolism in Arabic poetry
Roses are frequently used in Arabic poetry to describe the beauty of the beloved's cheeks or face.
مثالها
2 از 2رائحة الورد جميلة جداً.
The smell of the rose is very beautiful.
أهدى الشاب وردة لحبيبته.
The young man gifted a rose to his beloved.
Related Content
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر nature
عالم
A1به کل دنیا یا همه چیزهایی که وجود داره میگن.
عالمياً
A2به چیزی که در کل دنیا اتفاق میافته یا همه جای جهان رو در بر میگیره.
عاصف
A2این یعنی هوا خیلی طوفانی و باد داره. شاید لازم باشه یه کاپشن بپوشی!
عقيم
A2یعنی چیزی که بچه یا گیاه تولید نمیکنه؛ نابارور یا بی حاصله.
عواء
A2صدای بلند و غمگین، مثل صدای زوزه کشیدن سگ توی شب.
عصفور
A1یه حیوون کوچولو که بال و پر داره و میتونه پرواز کنه.
عش
A2خونهایه که پرندهها میسازن، معمولاً رو درختا، تا تخم بذارن و جوجههاشون رو بزرگ کنن.
عشب
A1این همون گیاه سبزه که معمولاً توی چمن و صحرا رشد میکنه.
أدغال
A2به جاهای پر از درخت و بوتههای وحشی که معمولاً در مناطق گرم هستن، میگن.
أفق
A2خطی که به نظر میرسه آسمون به زمین یا دریا میرسه.