تَبَعِيَّة
تَبَعِيَّة در ۳۰ ثانیه
- Taba'iyyah means dependency or subordination, where one entity follows or relies on another.
- It is commonly used in political, economic, and administrative contexts to describe power imbalances.
- The word originates from the Arabic root meaning 'to follow' (tabi'a).
- It is the opposite of independence (istiqlal) and sovereignty (siyadah).
The Arabic word تَبَعِيَّة (taba'iyyah) is a profound and multi-layered noun derived from the triliteral root ت-ب-ع (t-b-'), which primarily means 'to follow' or 'to succeed.' In its most literal sense, it describes the state of being a follower, but in contemporary usage, it has evolved into a heavy-hitting term in political science, economics, and sociology. It signifies a relationship of dependency where one entity—be it a person, a company, or a nation—is subordinate to, or reliant upon, another. Unlike simple 'reliance' (i'timad), تَبَعِيَّة often carries a connotation of a lack of sovereignty or a systemic inequality where the 'follower' cannot act independently without the 'leader's' influence or permission.
- Political Context
- In geopolitics, it refers to the 'Dependency Theory' (نظريات التبعية), describing how developing nations are often kept in a state of economic or political subordination to more powerful global powers.
تَسْعَى الدُّوَلُ النَّامِيَةُ إِلَى التَّخَلُّصِ مِنْ تَبَعِيَّتِهَا لِلْقُوَى الْعُظْمَى. (Developing nations seek to rid themselves of their dependency on superpowers.)
Beyond the grand scale of nations, تَبَعِيَّة is used in legal contexts to describe the relationship between an employee and an employer (subordination), or in administrative terms to describe which department a specific office 'belongs' to or reports to. If an office has تَبَعِيَّة إِدَارِيَّة (administrative subordination) to the Ministry of Education, it means it is under their direct jurisdiction. It is a word that describes the chains of command and the invisible threads of influence that bind different parts of a system together.
- Economic Context
- Economic dependency (التبعية الاقتصادية) occurs when a country's economy is conditioned by the development and expansion of another economy to which the former is subjected.
أَدَّتِ الدُّيُونُ الخَارِجِيَّةُ إِلَى زِيَادَةِ التَّبَعِيَّةِ لِلْمُؤَسَّسَاتِ الدَّوْلِيَّةِ. (Foreign debts led to an increase in dependency on international institutions.)
Historically, the term was also used in the context of nationality and citizenship (التبعية السياسية), referring to the state to which an individual owes allegiance. While 'jinsiyyah' (nationality) is more common today, you might still encounter 'taba'iyyah' in older legal documents or specific Gulf dialects to refer to identity papers or the status of being a subject of a state. This highlights the word's core meaning: belonging to a larger whole in a subordinate or dependent capacity.
- Social Context
- Social dependency or 'blind following' (التبعية العمياء) refers to the psychological state of mimicking others without critical thought or individual agency.
يُحَذِّرُ المُفَكِّرُونَ مِنَ التَّبَعِيَّةِ الثَّقَافِيَّةِ لِلْغَرْبِ. (Thinkers warn against cultural dependency on the West.)
Finally, the word appears in scientific and technical fields. In logic or mathematics, it can describe the 'dependence' of one variable on another. In every case, the word تَبَعِيَّة points to a lack of self-sufficiency. It is the opposite of اِسْتِقْلَال (independence) and سِيَادَة (sovereignty). Understanding this word is key to understanding modern Arabic discourse on decolonization, economic reform, and identity politics.
Using تَبَعِيَّة correctly requires understanding its grammatical role as a feminine noun and its typical prepositional associations. Most commonly, it is followed by the preposition لِـ (to/for) to indicate the entity being followed or depended upon. For example, to say 'dependency on the market,' you would say تَبَعِيَّة لِلسُّوقِ. It frequently appears in 'Idafa' (possessive) constructions, such as تَبَعِيَّةُ المَرْأَةِ (the subordination of women) or تَبَعِيَّةُ القَرَارِ (the dependency of the decision).
- Grammatical Structure
- Noun + Preposition 'Li' (لـ) + Object of Dependency. Example: التبعية للخارج (Dependency on the outside/foreign powers).
تُعَانِي بَعْضُ الدُّوَلِ مِنْ تَبَعِيَّةٍ غِذَائِيَّةٍ كَامِلَةٍ. (Some countries suffer from complete food dependency.)
When describing a state of subordination in a work environment, تَبَعِيَّة is the standard term. It defines the hierarchical relationship. In legal contracts, you might see phrases like عَلَاقَةُ التَّبَعِيَّةِ (the relationship of subordination), which distinguishes an employee from an independent contractor. The absence of this relationship implies that the person is their own boss.
- Colloquial Variation
- In some Gulf dialects, 'Taba'iyyah' (تبعية) specifically refers to the national identity card or citizenship status. 'Ma'ak taba'iyyah?' can mean 'Do you have your ID/citizenship?'
رَفَضَ الشَّعْبُ حَالَةَ التَّبَعِيَّةِ لِلْمُسْتَعْمِرِ. (The people rejected the state of dependency on the colonizer.)
In academic essays, تَبَعِيَّة is often paired with adjectives to specify the domain. Common pairings include تَبَعِيَّة فِكْرِيَّة (intellectual dependency), تَبَعِيَّة تِكْنُولُوجِيَّة (technological dependency), and تَبَعِيَّة نَفْسِيَّة (psychological dependency). It is a versatile tool for analyzing power dynamics in any field of study.
- Scientific Usage
- In logic, 'Al-Taba'iyyah' refers to the consequence (the 'then' part of an 'if-then' statement) or the logical following of a conclusion from its premises.
هُنَاكَ تَبَعِيَّةٌ مَنْطِقِيَّةٌ بَيْنَ السَّبَبِ وَالنَّتِيجَةِ. (There is a logical dependency between the cause and the effect.)
Whether you are discussing the global economy, office politics, or the rules of logic, تَبَعِيَّة provides a precise way to describe who is leading and who is following. It moves beyond simple action to describe a structural state of being.
You will most frequently encounter تَبَعِيَّة in high-register Arabic media and academic discourse. If you tune into Al Jazeera, Al Arabiya, or BBC Arabic during a segment on international relations or economic crises, this word is a staple. News anchors use it to describe the relationship between smaller nations and global powers like the US, China, or the EU. For instance, a report might discuss the تَبَعِيَّة of European energy markets on Russian gas, or the تَبَعِيَّة of developing economies on the US Dollar.
- News Media
- Used to describe strategic vulnerabilities and geopolitical alliances. Phrases like 'Al-taba'iyyah al-maliyyah' (financial dependency) are common in economic reports.
تُحَاوِلُ الدُّوَلُ تَقْلِيلَ تَبَعِيَّتِهَا لِلنِّفْطِ. (Countries are trying to reduce their dependency on oil.)
In the academic world, particularly in sociology and political science departments at universities like Cairo University or the American University of Beirut, تَبَعِيَّة is a central concept. It is used to teach students about the history of colonialism and the 'North-South' divide. Professors will lecture on how historical تَبَعِيَّة has shaped the modern world map and why some regions struggle to achieve true economic autonomy.
- Legal and Administrative
- In government bulletins, it specifies which ministry a new agency falls under. 'Tabaiyyat al-hay'ah lil-ri'asah' means 'The agency reports to the presidency.'
تَمَّ نَقْلُ تَبَعِيَّةِ المَسْتَشْفَى إِلَى وِزَارَةِ الصِّحَّةِ. (The hospital's reporting line was transferred to the Ministry of Health.)
In religious and philosophical discussions, you might hear it in the context of 'following' a specific school of thought (Madhab) or a leader. While اِتِّبَاع (ittiba') is the act of following, تَبَعِيَّة is sometimes used critically to describe 'blind following' or 'herd mentality' (التَّبَعِيَّةُ العَمْيَاء), where a person loses their individual critical faculty to the group.
- Literature and Criticism
- Literary critics use it to discuss 'cultural dependency,' where writers or artists from one culture are heavily influenced by or imitate another, often dominant, culture.
يَنْقِدُ الكَاتِبُ التَّبَعِيَّةَ الثَّقَافِيَّةَ فِي الرِّوَايَةِ العَرَبِيَّةِ. (The writer criticizes cultural dependency in the Arabic novel.)
In summary, تَبَعِيَّة is a word that signals seriousness. It is rarely used in casual small talk about the weather, but it is indispensable for anyone wanting to engage with the political, economic, or social realities of the Arabic-speaking world.
One of the most common mistakes learners make with تَبَعِيَّة is confusing it with other words from the same root or similar-sounding words. Specifically, many confuse it with طَبِيعِيَّة (tabi'iyyah), which means 'natural.' The difference is just one letter—the initial ت (t) vs ط (T)—but the meanings are worlds apart. Saying 'I love the dependency of this place' instead of 'the nature of this place' can lead to significant confusion!
- Confusion with 'Tabi'iyyah'
- تَبَعِيَّة (Dependency/Subordination) vs. طَبِيعِيَّة (Naturalness). Note the 'T' sound: soft 't' for dependency, heavy 'T' for natural.
خَطَأ: المَنَاظِرُ التَّبَعِيَّة جَمِيلَةٌ. (Wrong: The 'dependency' scenery is beautiful.)
صَوَاب: المَنَاظِرُ الطَّبِيعِيَّة جَمِيلَةٌ. (Correct: The natural scenery is beautiful.)
Another frequent error is using تَبَعِيَّة when اِتِّبَاع (ittiba') or مُتَابَعَة (mutaba'ah) is more appropriate. اِتِّبَاع is the *act* of following (like following a recipe or a leader), whereas تَبَعِيَّة is the *state* of being a dependent. Similarly, مُتَابَعَة is 'following up' or 'watching' (like following someone on social media). Using 'taba'iyyah' to say 'I follow you on Instagram' would imply you are that person's political subordinate or servant!
- Preposition Errors
- Learners often use 'ala' (on) because of the English 'dependency on.' In Arabic, 'taba'iyyah' almost always uses 'li-' (to/for).
خَطَأ: التَّبَعِيَّةُ عَلَى الغَيْرِ. (Wrong: Dependency on others.)
صَوَاب: التَّبَعِيَّةُ لِلْغَيْرِ. (Correct: Dependency to/for others.)
Finally, some learners use تَبَعِيَّة to mean 'consequences.' While the root ت-ب-ع can lead to words like تَبِعَات (tabi'aat - consequences), تَبَعِيَّة itself does not mean the result of an action. It only means the state of dependency. If you want to talk about the 'consequences of a decision,' use تَبِعَات القَرَار, not تَبَعِيَّة القَرَار.
- Gender Agreement
- Since 'Taba'iyyah' is feminine, any adjectives describing it must also be feminine. Example: 'Taba'iyyah mutlaqah' (absolute dependency), not 'mutlaq'.
هِيَ تَبَعِيَّةٌ كَامِلَةٌ وَلَيْسَتْ جُزْئِيَّةً. (It is a complete dependency, not a partial one.)
By avoiding these common pitfalls—confusing it with 'natural,' using the wrong preposition, or mixing it up with 'consequences'—you will sound much more precise and professional in your Arabic communication.
While تَبَعِيَّة is a powerful word, Arabic offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Understanding the subtle differences between these synonyms will elevate your vocabulary from intermediate to advanced. The most common alternative is اِعْتِمَاد (i'timad), which means 'reliance' or 'dependence.' The main difference is that اِعْتِمَاد is more neutral; you can rely on a friend or a tool without being their subordinate. تَبَعِيَّة, however, implies a hierarchical or systemic inequality.
- Taba'iyyah vs. I'timad
- تَبَعِيَّة (Subordination/Dependency) implies a loss of autonomy. اِعْتِمَاد (Reliance) is simply the act of needing something/someone.
يُمْكِنُكَ الاِعْتِمَادُ عَلَيَّ، لَكِنْ لَا تَقْبَلْ بِالتَّبَعِيَّةِ لِي. (You can rely on me, but do not accept dependency on me.)
Another related word is خُضُوع (khudu'), which means 'submission' or 'subservience.' This word is much more forceful and often has a negative or humiliating connotation. While تَبَعِيَّة might be a structural economic fact, خُضُوع is an act of yielding to power or force. In a political context, a country might be in a state of تَبَعِيَّة due to debt, but it only enters a state of خُضُوع if it completely surrenders its will to an aggressor.
- Taba'iyyah vs. Ittikal
- اِتِّكَال (Ittikal) refers to 'over-reliance' or 'laziness,' where someone depends on others to do their work. Taba'iyyah is more about the structure of the relationship.
رُوحُ الاِتِّكَالِ تُؤَدِّي إِلَى دَوَامِ التَّبَعِيَّةِ. (The spirit of over-reliance leads to the permanence of dependency.)
Then there is اِنْقِيَاد (inqiyad), which means 'compliance' or 'docility.' This is often used for animals being led or for people who follow others without question. It emphasizes the ease with which someone is led. تَبَعِيَّة is a broader term that encompasses the whole situation, while اِنْقِيَاد describes the behavior of the one being led.
- Comparison Table
- - Taba'iyyah: Structural dependency/Subordination.
- I'timad: Neutral reliance.
- Khudu': Forced submission.
- Inqiyad: Docile following.
- Ittikal: Lazy over-reliance.
الحُرِّيَّةُ هِيَ نَقِيضُ التَّبَعِيَّةِ وَالخُضُوعِ. (Freedom is the opposite of dependency and submission.)
By choosing the right word, you can specify whether you are talking about a technical reporting line, a lazy habit, a forced surrender, or a global economic system. In most formal and political contexts, تَبَعِيَّة remains the most precise and academic choice.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The same root gives us 'Tabi'un,' the generation of Muslims who followed the companions of the Prophet Muhammad, showing how the concept of 'following' is central to Islamic history.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the first letter as a heavy 'T' (like in 'Tall'), making it sound like 'Tabi'iyyah' (natural).
- Ignoring the 'ayn' sound in the middle, making it sound like 'tabiyya'.
- Failing to double the 'y' sound at the end (the shadda on the ya).
- Confusing the vowels 'a' and 'i' in the middle of the word.
- Pronouncing it as four distinct syllables without the proper flow between the 'b' and the 'ayn'.
سطح دشواری
Requires knowledge of the 'iyyah' suffix and the pharyngeal 'ayn' sound.
The spelling is straightforward but requires correct placement of the shadda and ta marbuta.
The 'ayn' in the middle of a four-syllable word can be challenging for non-native speakers.
Can be easily confused with 'Tabi'iyyah' (natural) if not heard clearly.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The 'iyyah' Suffix
Adding '-iyyah' to a root creates an abstract noun (Masdar Sina'i). Example: Taba' (follow) -> Taba'iyyah (dependency).
Idafa Construction
Taba'iyyat al-dawlah (The dependency of the state). The first part loses the nunation.
Preposition 'Li-'
Taba'iyyah almost always takes 'li-' to indicate the object of dependency. Taba'iyyah lil-kharij.
Feminine Agreement
Taba'iyyah is feminine, so adjectives must end in ta marbuta. Taba'iyyah kamilah.
Nisba Adjective from Taba'iyyah
Taba'iyyi (rarely used) to describe something related to dependency.
مثالها بر اساس سطح
هُوَ يَمْشِي فِي تَبَعِيَّةٍ لِأَبِيهِ.
He walks in following of his father.
Simple usage showing the root meaning of following.
هَذِهِ القِطَّةُ لَهَا تَبَعِيَّةٌ لِلْبَيْتِ.
This cat has a belonging to the house.
Using the word to show a simple connection/belonging.
أَنَا تَابِعٌ لَكَ.
I am a follower of yours.
Using the active participle 'tabi'' related to the noun.
تَبَعِيَّةُ الطِّفْلِ لِأُمِّهِ شَيْءٌ طَبِيعِيٌّ.
The child's dependency on his mother is a natural thing.
A simple 'Idafa' (possessive) construction.
هَلْ هُنَاكَ تَبَعِيَّةٌ بَيْنَ الكَلْبِ وَصَاحِبِهِ؟
Is there a dependency between the dog and its owner?
Question format using the noun.
تَبَعِيَّةُ السَّيَّارَةِ لِلمَقْطُورَةِ.
The dependency of the car to the trailer.
Showing physical attachment/following.
نَحْنُ فِي تَبَعِيَّةٍ لِلْقَانُونِ.
We are in following of the law.
Abstract usage of following rules.
هَذَا القَلَمُ لَهُ تَبَعِيَّةٌ لِلْمَكْتَبِ.
This pen belongs to the office.
Simple belonging.
أَيْنَ تَبَعِيَّتُكَ السُّعُودِيَّةُ؟
Where is your Saudi nationality/ID?
Regional usage in the Gulf for ID/Nationality.
هَذَا المَصْنَعُ لَهُ تَبَعِيَّةٌ لِشَرِكَةٍ كَبِيرَةٍ.
This factory has a subordination to a big company.
Business subordination.
تَبَعِيَّةُ المَرْأَةِ فِي القَدِيمِ كَانَتْ كَبِيرَةً.
The subordination of women in the past was great.
Social subordination context.
تُوجَدُ تَبَعِيَّةٌ إِدَارِيَّةٌ بَيْنَ المَكَاتِبِ.
There is administrative subordination between the offices.
Introduction of the adjective 'idariyyah' (administrative).
لَا أُحِبُّ التَّبَعِيَّةَ لِلْآخَرِينَ.
I do not like dependency on others.
Expressing a personal preference.
تَبَعِيَّةُ القَرْيَةِ لِلْمَدِينَةِ فِي الخِدْمَاتِ.
The village's dependency on the city for services.
Geographic/Service dependency.
هَلْ هَذِهِ المَدْرَسَةُ لَهَا تَبَعِيَّةٌ لِلْحُكُومَةِ؟
Does this school have a subordination to the government?
Asking about institutional status.
نَحْنُ نَرْفُضُ التَّبَعِيَّةَ العَمْيَاءَ.
We reject blind following.
Common phrase 'blind following'.
تُعَانِي الدُّوَلُ النَّامِيَةُ مِنَ التَّبَعِيَّةِ الِاِقْتِصَادِيَّةِ.
Developing nations suffer from economic dependency.
Standard economic terminology.
عَلَاقَةُ التَّبَعِيَّةِ بَيْنَ المُوَظَّفِ وَالمُدِيرِ وَاضِحَةٌ.
The relationship of subordination between the employee and the manager is clear.
Legal/Workplace context.
تَسْعَى الحُكُومَةُ إِلَى فَكِّ التَّبَعِيَّةِ لِلنِّفْطِ.
The government seeks to break the dependency on oil.
Phrase 'fakk al-taba'iyyah' (breaking dependency).
التَّبَعِيَّةُ الثَّقَافِيَّةُ قَدْ تَمْحُو الهُوِيَّةَ.
Cultural dependency might erase identity.
Sociological context.
يَجِبُ تَقْلِيلُ التَّبَعِيَّةِ لِلِاسْتِيرَادِ الخَارِجِيِّ.
Dependency on foreign imports must be reduced.
Policy-related sentence.
تَبَعِيَّةُ هَذَا المَرْكَزِ تَعُودُ لِوِزَارَةِ التَّعْلِيمِ.
The subordination of this center goes back to the Ministry of Education.
Administrative reporting line.
يَشْعُرُ الشَّبَابُ بِالتَّبَعِيَّةِ لِلمَوْضَةِ الغَرْبِيَّةِ.
Youth feel a dependency on Western fashion.
Social trend context.
رَفَضَ الفَيْلَسُوفُ فِكْرَةَ التَّبَعِيَّةِ لِلمَاضِي.
The philosopher rejected the idea of dependency on the past.
Intellectual context.
تُؤَدِّي القُرُوضُ الدَّوْلِيَّةُ إِلَى تَرْسِيخِ التَّبَعِيَّةِ المَالِيَّةِ.
International loans lead to the consolidation of financial dependency.
Advanced economic vocabulary ('tarsikh' - consolidation).
نَاقَشَ البَاحِثُونَ نَظَرِيَّةَ التَّبَعِيَّةِ فِي العَالَمِ الثَّالِثِ.
Researchers discussed the Dependency Theory in the Third World.
Academic reference to 'Dependency Theory'.
لَا يُمْكِنُ تَحْقِيقُ السِّيَادَةِ فِي ظِلِّ التَّبَعِيَّةِ العَسْكَرِيَّةِ.
Sovereignty cannot be achieved under military dependency.
Political science context using 'fi zill' (under/in light of).
التَّبَعِيَّةُ التِّكْنُولُوجِيَّةُ هِيَ تَحَدٍّ كَبِيرٌ لِلصِّنَاعَةِ المَحَلِّيَّةِ.
Technological dependency is a major challenge for local industry.
Business/Technology context.
تَمَّ إِثْبَاتُ التَّبَعِيَّةِ القَانُونِيَّةِ لِلشَّرِكَةِ التَّابِعَةِ.
The legal subordination of the subsidiary company was proven.
Legal terminology for subsidiaries.
تَسْعَى الحَرَكَاتُ التَّحَرُّرِيَّةُ لِإِنْهَاءِ التَّبَعِيَّةِ الِاسْتِعْمَارِيَّةِ.
Liberation movements seek to end colonial dependency.
Historical/Political context.
هُنَاكَ تَبَعِيَّةٌ مَنْطِقِيَّةٌ بَيْنَ المُقَدِّمَاتِ وَالنَّتَائِجِ.
There is a logical dependency between premises and conclusions.
Logical/Scientific usage.
تُؤَثِّرُ التَّبَعِيَّةُ النَّفْسِيَّةُ عَلَى قُدْرَةِ الفَرْدِ عَلَى اتِّخَاذِ القَرَارِ.
Psychological dependency affects an individual's ability to make decisions.
Psychological context.
تَتَجَلَّى التَّبَعِيَّةُ فِي أَبْهَى صُوَرِهَا عِنْدَمَا يَفْقِدُ العَقْلُ اسْتِقْلَالِيَّتَهُ.
Dependency manifests in its clearest forms when the mind loses its independence.
High-level literary style ('tatajalla' - manifests).
إِنَّ التَّبَعِيَّةَ الهَيْكَلِيَّةَ لِلنِّظَامِ الرَّأْسِمَالِيِّ تُعِيقُ التَّنْمِيَةَ.
The structural dependency of the capitalist system hinders development.
Complex socio-economic analysis.
تَحَوَّلَتِ التَّبَعِيَّةُ مِنَ الشَّكْلِ المَادِّيِّ إِلَى الشَّكْلِ الرَّقْمِيِّ.
Dependency has shifted from physical form to digital form.
Contemporary technological analysis.
يَنْبَغِي تَفْكِيكُ خِطَابِ التَّبَعِيَّةِ فِي الدِّرَاسَاتِ مَا بَعْدَ الِاسْتِعْمَارِيَّةِ.
The discourse of dependency should be deconstructed in post-colonial studies.
Academic jargon ('tafkik' - deconstruction, 'khitab' - discourse).
تُعَدُّ التَّبَعِيَّةُ لِلْخَارِجِ قَيْداً عَلَى السِّيَاسَةِ النَّقْدِيَّةِ المَحَلِّيَّةِ.
Dependency on the outside is considered a constraint on local monetary policy.
Economic policy context.
لَا بُدَّ مِنَ التَّمْيِيزِ بَيْنَ التَّبَعِيَّةِ المَشْرُوعَةِ وَالاِرْتِهَانِ لِلْغَيْرِ.
It is necessary to distinguish between legitimate subordination and being held hostage to others.
Legal/Philosophical distinction.
إِنَّ رُوحَ التَّبَعِيَّةِ تَقْتُلُ الإِبْدَاعَ وَالِابْتِكَارَ فِي المُجْتَمَعِ.
The spirit of dependency kills creativity and innovation in society.
Metaphorical usage.
تَعْكِسُ التَّبَعِيَّةُ اللُّغَوِيَّةُ غَلَبَةَ الثَّقَافَاتِ المُهَيْمِنَةِ.
Linguistic dependency reflects the dominance of prevailing cultures.
Sociolinguistic context.
تَتَأَصَّلُ التَّبَعِيَّةُ فِي البِنْيَةِ الذِّهْنِيَّةِ لِلشُّعُوبِ المَقْهُورَةِ.
Dependency is rooted in the mental structure of oppressed peoples.
Profound psychological/historical analysis ('tata'assal' - is rooted).
إِنَّ نَفْيَ التَّبَعِيَّةِ لَا يَعْنِي بِالضَّرُورَةِ الِانْعِزَالَ عَنِ العَالَمِ.
The negation of dependency does not necessarily mean isolation from the world.
Philosophical negation and clarification.
يُشَخِّصُ النُّقَّادُ حَالَةَ التَّبَعِيَّةِ الِارْتِهَانِيَّةِ لِلسُّوقِ العَالَمِيَّةِ.
Critics diagnose the state of hostage-like dependency on the global market.
Highly specific academic terminology ('irtihaniyyah').
تَجَاوَزَتِ التَّبَعِيَّةُ مَفْهُومَ الدَّوْلَةِ لِتَشْمَلَ الفَضَاءَ السَّيْبِرَانِيَّ.
Dependency has transcended the concept of the state to include cyberspace.
Modern geopolitical expansion of the term.
تُعِيدُ التَّبَعِيَّةُ إِنْتَاجَ نَفْسِهَا عَبْرَ نُظُمِ التَّعْلِيمِ المَوْرُوثَةِ.
Dependency reproduces itself through inherited education systems.
Sociological critique of institutions.
يَظَلُّ مَفْهُومُ التَّبَعِيَّةِ حَجَرَ الزَّاوِيَةِ فِي فَهْمِ العَلَاقَاتِ الدَّوْلِيَّةِ.
The concept of dependency remains the cornerstone in understanding international relations.
Metaphorical academic expression.
إِنَّ التَّحَرُّرَ مِنَ التَّبَعِيَّةِ يَقْتَضِي ثَوْرَةً مَعْرِفِيَّةً شَامِلَةً.
Liberation from dependency requires a comprehensive cognitive revolution.
Call to action in high-level discourse.
تَتَشَابَكُ خُيُوطُ التَّبَعِيَّةِ لِتَغْزِلَ نَسِيجاً مِنَ الِارْتِبَاطِ غَيْرِ المُتَكَافِئِ.
The threads of dependency intertwine to weave a fabric of unequal connection.
Rich metaphorical and literary imagery.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— In subordination to or reporting to.
يَعْمَلُ القِسْمُ فِي تَبَعِيَّةٍ لِلْمُدِيرِ العَامِّ.
— The chains or constraints of dependency.
كَسَرَ الشَّعْبُ قُيُودَ التَّبَعِيَّةِ.
— The cycle or circle of dependency.
مِنَ الصَّعْبِ الخُرُوجُ مِنْ دَائِرَةِ التَّبَعِيَّةِ.
— Absolute dependency/subordination.
هِيَ تَبَعِيَّةٌ مُطْلَقَةٌ لَا مَجَالَ فِيهَا لِلرَّأْيِ.
— The system of dependency.
يُرَسِّخُ هَذَا القَانُونُ نِظَامَ التَّبَعِيَّةِ.
— Interdependence (though 'i'timad mutabadal' is more common).
العَالَمُ اليَوْمَ يَقُومُ عَلَى التَّبَعِيَّةِ المُتَبَادَلَةِ.
— The danger of dependency.
يَجِبُ التَّنْبِيهُ إِلَى خَطَرِ التَّبَعِيَّةِ الثَّقَافِيَّةِ.
— Logical consequence/dependency.
هَذِهِ النَّتِيِجَةُ لَهَا تَبَعِيَّةٌ مَنْطِقِيَّةٌ لِلسَّبَبِ.
— Partial dependency/subordination.
تُوجَدُ تَبَعِيَّةٌ جُزْئِيَّةٌ فِي بَعْضِ المِلَفَّاتِ.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'natural'. Confused due to the 'T' sound and similar structure.
Means 'the act of following'. Taba'iyyah is the 'state of being a follower'.
Means 'consequences'. Taba'iyyah does not mean results of an action.
اصطلاحات و عبارات
— To rotate in someone's orbit; meaning to be entirely dependent on or influenced by them.
تَدُورُ تِلْكَ الدَّوْلَةُ فِي فَلَكِ الدَّوْلَةِ العُظْمَى.
Literary/Political— To be a 'tail' to someone; meaning to be a mere follower with no will of one's own.
لَا تَكُنْ ذَيْلاً لِأَحَدٍ.
Informal/Critical— To be a shadow of someone; to follow them everywhere and be dependent on them.
أَصْبَحَتِ الشَّرِكَةُ ظِلّاً لِمُنَافِسِهَا.
Literary— A prisoner of dependency.
ظَلَّ العَقْلُ العَرَبِيُّ أَسِيرَ التَّبَعِيَّةِ لِفَتْرَةٍ طَوِيلَةٍ.
Academic/Literary— To be like a ring on someone's finger; to be completely controlled by them.
جَعَلَهُ خَاتَمًا فِي إِصْبَعِهِ بِسَبَبِ التَّبَعِيَّةِ المَالِيَّةِ.
Informal— Under the cloak of; meaning to be under the protection or control of a more powerful entity.
تَعْمَلُ هَذِهِ الأَحْزَابُ تَحْتَ عَبَاءَةِ الخَارِجِ.
Political— A bowl for eaters; referring to a weak nation that others exploit because of its dependency.
تَحَوَّلَتِ الثَّرَوَاتُ إِلَى قَصْعَةٍ لِلْآكِلِينَ بِسَبَبِ التَّبَعِيَّةِ.
Religious/Literary— To walk behind the caravan; to be a late follower rather than a leader.
لَا تَرْضَ بِأَنْ تَسِيرَ خَلْفَ الرَّكْبِ فِي تَبَعِيَّةٍ دَائِمَةٍ.
Formal— A person who has no opinion of their own and just follows others (the embodiment of blind Taba'iyyah).
لَا تَكُنْ إِمَّعَةً تَقُولُ مَا يَقُولُ النَّاسُ.
Formal/Religious— Deprived of will; used to describe the extreme state of Taba'iyyah.
أَصْبَحَ المَرْؤُوسُ مَسْلُوبَ الإِرَادَةِ بِفِعْلِ التَّبَعِيَّةِ.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Phonetically similar.
Tabi'iyyah starts with a heavy 'T' (Tah) and means natural. Taba'iyyah starts with a light 't' (Ta) and means dependency.
الحَيَاةُ الطَّبِيعِيَّةُ (Natural life) vs. التَّبَعِيَّةُ السِّيَاسِيَّةُ (Political dependency).
Same root T-B-'.
Mutaba'ah means following up or tracking (like on social media). Taba'iyyah is a structural state of dependency.
مُتَابَعَةُ الأَخْبَارِ (Following the news) vs. التَّبَعِيَّةُ لِلْخَارِجِ (Dependency on the outside).
Same root and similar meaning of following.
Ittiba' is the action of following a path or example. Taba'iyyah is the abstract noun for the state of subordination.
اِتِّبَاعُ السُّنَّةِ (Following the Sunnah) vs. رُوحُ التَّبَعِيَّةِ (The spirit of dependency).
Same root and very similar spelling.
Tabi'ah (plural Tabi'aat) means a consequence or responsibility. Taba'iyyah is the state of dependency.
تَحَمُّلُ التَّبِعَاتِ (Bearing the consequences) vs. فَكُّ التَّبَعِيَّةِ (Breaking the dependency).
Synonymous meaning of dependence.
I'timad is neutral reliance. Taba'iyyah implies a hierarchical or power-based dependency.
الاِعْتِمَادُ عَلَى الذَّاتِ (Self-reliance) vs. التَّبَعِيَّةُ الِاقْتِصَادِيَّةُ (Economic dependency).
الگوهای جملهسازی
Noun + لَهُ + تَبَعِيَّة + لِـ + Noun
هَذَا القِسْمُ لَهُ تَبَعِيَّةٌ لِلْمُدِيرِ.
تُعَانِي + Noun + مِنَ + التَّبَعِيَّةِ + Adjective
تُعَانِي الدَّوْلَةُ مِنَ التَّبَعِيَّةِ الِاقْتِصَادِيَّةِ.
فِي ظِلِّ + التَّبَعِيَّةِ + لِـ + Noun
فِي ظِلِّ التَّبَعِيَّةِ لِلْخَارِجِ، لَا يُوجَدُ اسْتِقْلَالٌ.
تَرْسِيخُ + التَّبَعِيَّةِ + عَبْرَ + Noun
تَرْسِيخُ التَّبَعِيَّةِ عَبْرَ الدُّيُونِ الخَارِجِيَّةِ.
لَا أُحِبُّ + التَّبَعِيَّةَ
لَا أُحِبُّ التَّبَعِيَّةَ لِلْآخَرِينَ.
تَسْعَى + Noun + إِلَى فَكِّ + التَّبَعِيَّةِ
تَسْعَى الشَّرِكَةُ إِلَى فَكِّ التَّبَعِيَّةِ لِلْمُوَرِّدِ الوَاحِدِ.
Noun + هِيَ نَقِيضُ + التَّبَعِيَّةِ
الحُرِّيَّةُ هِيَ نَقِيضُ التَّبَعِيَّةِ.
تَتَأَصَّلُ + التَّبَعِيَّةُ + فِي + Noun
تَتَأَصَّلُ التَّبَعِيَّةُ فِي النُّظُمِ القَدِيمَةِ.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in media and academic writing; Low in casual street conversation.
-
Using heavy 'T' (طَبَعِيَّة)
→
تَبَعِيَّة
Using the heavy 'T' makes it sound like 'natural' (Tabi'iyyah). This is the most common phonetic error.
-
Using 'ala' (تَبَعِيَّة عَلَى)
→
تَبَعِيَّة لِـ
In English we say 'dependency ON', but in Arabic we use the preposition 'li-' (to/for).
-
Confusing with 'Tabi'aat' (تَبِعَات)
→
تَبَعِيَّة
Don't use Taba'iyyah to mean 'consequences'. Tabi'aat is for results, Taba'iyyah is for the state of following.
-
Using it for social media followers
→
مُتَابَعَة
Taba'iyyah is too heavy and political for Instagram. Use Mutaba'ah for social media actions.
-
Forgetting the Shadda on the 'Ya'
→
تَبَعِيَّة (with stress on y)
The 'iyyah' suffix always requires a shadda. Without it, the word sounds incomplete and incorrect.
نکات
Abstract Noun Suffix
Notice the '-iyyah' ending. This is a standard way to turn adjectives or nouns into abstract concepts. Knowing this helps you identify many advanced Arabic words.
Root Connections
Connect 'Taba'iyyah' to 'Tabi'a' (he followed). If you know the verb, the noun becomes much easier to remember as 'the state of following'.
Political Context
When you hear this word on the news, it's almost always about power. It's a key word for understanding Arab political discourse regarding foreign influence.
The 'T' Distinction
Be very careful not to use the heavy 'T' (Tah). If you do, people will think you are talking about 'nature' (Tabi'ah) instead of 'dependency' (Taba'iyyah).
Office Talk
In a job interview or professional setting, use 'Taba'iyyah idariyyah' to ask about the reporting structure. It sounds very professional.
Idafa Mastery
Practice putting 'Taba'iyyah' in an Idafa. 'Taba'iyyat al-suq' (Market dependency). Notice how the 'ta marbuta' becomes a regular 't' sound in Idafa.
Preposition Clue
If you hear '...al-taba'iyyah li...', the 'li' is a huge clue that the speaker is talking about dependency on whatever comes next.
Historical Context
Understand that for many Arabs, this word is linked to the struggle for independence. It's a 'heavy' word emotionally and politically.
The 'Follower' Link
Think of 'Taba'iyyah' as 'Follower-ism'. It's the philosophy or state of being a follower.
Nuance
Use 'Taba'iyyah' when you want to imply that the dependency is a bit unfair or structural. Use 'I'timad' for a simple, necessary reliance.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'TAB' on a folder. A tab is 'attached' to the folder and 'follows' it wherever it goes. Taba'iyyah is that state of being attached and following.
تداعی تصویری
Imagine a giant magnet (a superpower) pulling a small metal paperclip (a dependent nation). The paperclip is in a state of Taba'iyyah.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Taba'iyyah' to describe your relationship with your smartphone today. Are you in a state of technological Taba'iyyah?
ریشه کلمه
The word comes from the Arabic root T-B-' (ت-ب-ع), which is found in ancient Semitic languages with the meaning of following or going after something.
معنای اصلی: The original meaning was physical: to walk behind someone or to follow their tracks.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.بافت فرهنگی
Be careful when using it to describe people; it can imply they have no backbone or are 'puppets' of someone else.
English speakers might find 'dependency' too broad. In Arabic, 'Taba'iyyah' is specifically used for the *state* of being a follower, often with a structural or political nuance.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
International Relations
- نَظَرِيَّةُ التَّبَعِيَّةِ
- التَّبَعِيَّةُ لِلْقُوَى العُظْمَى
- إِنْهَاءُ التَّبَعِيَّةِ الِاسْتِعْمَارِيَّةِ
- التَّبَعِيَّةُ السِّيَاسِيَّةُ
Corporate/Workplace
- عَلَاقَةُ التَّبَعِيَّةِ الإِدَارِيَّةِ
- تَبَعِيَّةُ المَرْؤُوسِ لِلرَّئِيسِ
- تَبَعِيَّةُ القِسْمِ
- الهَيْكَلُ التَّنْظِيمِيُّ وَالتَّبَعِيَّةُ
Economics
- التَّبَعِيَّةُ الِاقْتِصَادِيَّةُ
- التَّبَعِيَّةُ لِلسُّوقِ العَالَمِيَّةِ
- تَبَعِيَّةُ العُمْلَةِ
- فَكُّ التَّبَعِيَّةِ المَالِيَّةِ
Sociology/Identity
- التَّبَعِيَّةُ الثَّقَافِيَّةُ
- التَّبَعِيَّةُ الفِكْرِيَّةُ
- التَّبَعِيَّةُ العَمْيَاءُ
- رُوحُ التَّبَعِيَّةِ
Legal Documents
- إِثْبَاتُ التَّبَعِيَّةِ
- تَبَعِيَّةُ المِلْكِيَّةِ
- عَقْدُ التَّبَعِيَّةِ
- تَبَعِيَّةُ المَسْؤُولِيَّةِ
شروعکنندههای مکالمه
"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التَّبَعِيَّةَ الِاقْتِصَادِيَّةَ هِيَ أَكْبَرُ مُشْكِلَةٍ لِلدُّوَلِ النَّامِيَةِ؟"
"كَيْفَ يُمْكِنُ لِلْفَرْدِ أَنْ يَتَحَرَّرَ مِنَ التَّبَعِيَّةِ الفِكْرِيَّةِ لِلْآخَرِينَ؟"
"مَا هِيَ التَّبَعِيَّةُ الإِدَارِيَّةُ لِقِسْمِكَ فِي العَمَلِ؟"
"هَلْ تُؤَيِّدُ فِكْرَةَ التَّبَعِيَّةِ المُتَبَادَلَةِ بَيْنَ الدُّوَلِ أَمِ الِاسْتِقْلَالِ التَّامِّ؟"
"مَا هِيَ مَخَاطِرُ التَّبَعِيَّةِ العَمْيَاءِ لِوَسَائِلِ التَّوَاصُلِ الِاجْتِمَاعِيِّ؟"
موضوعات نگارش
اُكْتُبْ عَنْ مَوْقِفٍ شَعَرْتَ فِيهِ بِالتَّبَعِيَّةِ لِشَخْصٍ مَا وَكَيْفَ كَانَ شُعُورُكَ.
حَلِّلْ مَفْهُومَ التَّبَعِيَّةِ الثَّقَافِيَّةِ فِي بَلَدِكَ وَأَمْثِلَةً عَلَيْهَا.
نَاقِشْ كَيْفَ تُؤَثِّرُ التَّبَعِيَّةُ المَالِيَّةُ عَلَى قَرَارَاتِ الفَرْدِ اليَوْمِيَّةِ.
تَصَوَّرْ عَالَماً بِدُونِ أَيِّ نَوْعٍ مِنَ التَّبَعِيَّةِ؛ كَيْفَ سَيَكُونُ؟
اُكْتُبْ مَقَالاً قَصِيراً عَنْ أَهَمِّيَّةِ فَكِّ التَّبَعِيَّةِ لِلمَوَارِدِ غَيْرِ المُتَجَدِّدَةِ.
سوالات متداول
10 سوالThe root is T-B-' (ت-ب-ع), which means to follow. This root is the basis for many words related to following, sequence, and consequences.
Not necessarily. In administrative contexts, it simply describes a reporting line. However, in political and economic contexts, it usually carries a negative connotation of lacking sovereignty.
You say 'Al-Taba'iyyah al-Iqtisadiyyah' (التَّبَعِيَّةُ الِاقْتِصَادِيَّةُ).
No. For social media, use 'Mutaba'ah' (مُتَابَعَة) for the act of following or 'Mutabi'un' (مُتَابِعُون) for the followers themselves.
The main opposites are 'Istiqlal' (اِسْتِقْلَال - independence) and 'Siyadah' (سِيَادَة - sovereignty).
Historically in the Gulf countries, it was used to mean 'Nationality' or 'Citizenship papers,' but 'Jinsiyyah' is the standard modern term.
It is almost always followed by the preposition 'li-' (لـ), meaning 'to' or 'for'.
No, it is a high-register word used in news, books, and formal discussions. You won't hear it much in casual daily chat unless discussing serious topics.
It is a deep throat sound. Try to constrict your throat slightly after the 'ba' sound. It sounds like a slight catch or a deep 'a'.
No. While related to the same root, the word for consequences is 'Tabi'aat' (تَبِعَات).
خودت رو بسنج 192 سوال
Write a sentence using 'Taba'iyyah Iqtisadiyyah'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We reject blind following.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between Taba'iyyah and Istiqlal in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph about cultural dependency.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The hospital reports to the Ministry of Health.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Fakk al-taba'iyyah' in a sentence about energy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Taba'iyyah Fikriyyah'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There is a logical dependency between cause and effect.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Define 'Taba'iyyah' in your own Arabic words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about oil dependency.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The relationship of subordination in work.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the plural 'Taba'iyyat' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Dependency on foreign imports.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Taba'iyyah Mutlaqah'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Breaking the chains of dependency.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the dependency of the child on the mother.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Financial dependency leads to crisis.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Taba'iyyah' in a sentence about technology.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is a follower, not a leader.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about military dependency.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce correctly: التَّبَعِيَّة
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: التَّبَعِيَّةُ الِاقْتِصَادِيَّةُ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe dependency in your work in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Argue against blind following in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: فَكُّ التَّبَعِيَّةِ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about the dependency on smartphones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: التَّبَعِيَّةُ الثَّقَافِيَّةُ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the importance of independence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: عَلَاقَةُ التَّبَعِيَّةِ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'Taba'iyyah' in a sentence about history.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: التَّبَعِيَّةُ العَمْيَاءُ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Compare dependency and reliance in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: التَّبَعِيَّةُ المَالِيَّةُ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain 'Dependency Theory' in simple Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: قُيُودُ التَّبَعِيَّةِ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a short story about a dependent person.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: التَّبَعِيَّةُ لِلْخَارِجِ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express your opinion on globalization and dependency.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: حَالَةُ التَّبَعِيَّةِ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone about their department's reporting line.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: التَّبَعِيَّةُ
Listen and write the adjective: الِاقْتِصَادِيَّة
Listen: 'نَرْفُضُ التَّبَعِيَّةَ'. What was rejected?
Listen and write: فَكُّ التَّبَعِيَّةِ
Listen to the sentence: 'تَبَعِيَّةُ المَكْتَبِ لِلمُدِيرِ'. Who does the office report to?
Listen and write: التَّبَعِيَّةُ الثَّقَافِيَّةُ
Listen: 'التَّبَعِيَّةُ العَمْيَاءُ خَطِيرَةٌ'. What is dangerous?
Listen and write: عَلَاقَةُ التَّبَعِيَّةِ
Listen: 'نُرِيدُ الِاسْتِقْلَال'. Is this for or against Taba'iyyah?
Listen and write: قُيُودُ التَّبَعِيَّةِ
Listen and write: التَّبَعِيَّةُ المَالِيَّةُ
Listen: 'تَبَعِيَّةُ الشَّرِكَةِ لِلْقَابِضَةِ'. What is the relationship?
Listen and write: التَّبَعِيَّةُ التِّكْنُولُوجِيَّةُ
Listen: 'لَا لِلتَّبَعِيَّةِ'. What is the meaning?
Listen and write: نَظَرِيَّةُ التَّبَعِيَّةِ
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
Taba'iyyah (تَبَعِيَّة) is a crucial term for describing systemic dependency. For example, 'Economic dependency' (التبعية الاقتصادية) describes how a nation’s economy is controlled by external powers, highlighting a lack of true autonomy.
- Taba'iyyah means dependency or subordination, where one entity follows or relies on another.
- It is commonly used in political, economic, and administrative contexts to describe power imbalances.
- The word originates from the Arabic root meaning 'to follow' (tabi'a).
- It is the opposite of independence (istiqlal) and sovereignty (siyadah).
Abstract Noun Suffix
Notice the '-iyyah' ending. This is a standard way to turn adjectives or nouns into abstract concepts. Knowing this helps you identify many advanced Arabic words.
Root Connections
Connect 'Taba'iyyah' to 'Tabi'a' (he followed). If you know the verb, the noun becomes much easier to remember as 'the state of following'.
Political Context
When you hear this word on the news, it's almost always about power. It's a key word for understanding Arab political discourse regarding foreign influence.
The 'T' Distinction
Be very careful not to use the heavy 'T' (Tah). If you do, people will think you are talking about 'nature' (Tabi'ah) instead of 'dependency' (Taba'iyyah).
مثال
تسعى الدولة لتقليل التبعية الاقتصادية للخارج.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر politics
علناً
A1علناً، به طور آشکار. او علناً درباره مشکلاتش صحبت کرد.
علنا
A1انجام دادن کاری به صورت آشکار و بدون پنهانکاری، طوری که همه ببینن.
مساءلة
B2پاسخگویی یکی از ارکان اصلی مدیریت صحیح است.
تبني
B1عمل قانونی پذیرفتن یک کودک به عنوان فرزند خود (فرزندخواندگی).
اتفاقية
B1یک توافق رسمی، که معمولاً کتبی است، بین دو یا چند طرف.
اِحْتِجَاج
B2بیان اعتراض یا مخالفت، اغلب در پاسخ به یک سیاست یا رویداد.
إقصاء
B2عمل حذف کردن کسی از یک گروه یا رقابت.
اِنتِخاب
B1فرآیند رسمی انتخاب نماینده یا دولت از طریق رای گیری.
انتخابات
A2انتخابات فرآیندی است که در آن شهروندان برای انتخاب رهبران خود رای می دهند. این بخش اساسی دموکراسی است.
إِصْلَاح
B21. اصلاح یا بهبود یک سیستم یا قانون. 2. آشتی دادن و رفع اختلاف بین دو نفر.