At the A1 level, the word 'Taba'iyyah' (تَبَعِيَّة) might be a bit advanced, but you can understand it through its root 'tabi'a' (تَبِعَ), which means 'to follow.' Imagine you are playing a game of 'Follow the Leader.' The person who follows is a 'follower.' 'Taba'iyyah' is simply the name for the situation of being a follower. Even though you won't use this word in daily greetings, you might hear it when people talk about their country or their job. Think of it as 'belonging to' a group or a boss. For example, if you are in a line, you are 'following' the person in front. In Arabic, we use this word to describe when one thing must follow another thing. It is like a child following a parent; the child depends on the parent. That state of needing to follow is 'Taba'iyyah.' At this level, just remember that it comes from the word 'follow' and means being part of something else.
At the A2 level, you can start to see 'Taba'iyyah' in more specific ways. You might hear it when people talk about work or simple rules. For example, if a small shop belongs to a big company, we say it has 'Taba'iyyah' to that company. It means the small shop isn't independent; it follows the big company's rules. You can also think of it in terms of your ID card. In some Arabic countries, the word for 'nationality' or 'the state you belong to' used to be 'Taba'iyyah.' So, if someone asks about your 'Taba'iyyah,' they are asking which country you follow or belong to. It is a noun that shows a connection where one side is the 'main' part and the other side is the 'following' part. You can use it to say 'dependency.' For instance, 'The child's dependency on his mother' is 'Taba'iyyat al-tifl li-ummihi.' It is a useful word for describing who is in charge of whom in a very simple way.
At the B1 level, you are moving into more abstract topics like society and simple politics. Here, 'Taba'iyyah' (تَبَعِيَّة) becomes very useful for expressing 'dependency' or 'subordination.' You will see it in news articles about the economy. For example, 'Economic dependency' (التبعية الاقتصادية) is a common phrase. It describes a situation where a country cannot survive on its own and needs another country's money or products. You can also use it to describe your job position. If your office 'reports to' the main headquarters, you say your office has 'Taba'iyyah idariyyah' (administrative subordination) to the headquarters. At this level, you should notice that the word often uses the preposition 'li-' (لـ) after it. It is not just 'dependency,' but 'dependency TO' something. You are also learning that it is a feminine noun, so you say 'Taba'iyyah kamilah' (complete dependency) with the 'ta marbuta' at the end of the adjective. It’s a great word to use when you want to sound more professional than just saying 'he needs' or 'he follows.'
At the B2 level, 'Taba'iyyah' (تَبَعِيَّة) is an essential part of your vocabulary for discussing complex issues. It is the standard term for 'subordination' in legal, political, and economic contexts. You will encounter 'Dependency Theory' in your readings, which is 'Nazariyat al-Taba'iyyah.' This theory explains how the global 'center' (rich nations) and the 'periphery' (developing nations) are linked in a way that creates a permanent state of dependency. You should be able to use the word to discuss 'Cultural Dependency' (التبعية الثقافية), where one society loses its unique identity because it imitates another more powerful culture. You will also notice it in legal texts to describe the 'employer-employee' relationship, which is defined by a 'relationship of subordination' (علاقة التبعية). At this level, you should be able to distinguish 'Taba'iyyah' from 'I'timad' (reliance). While 'I'timad' is a neutral necessity, 'Taba'iyyah' often implies a power imbalance or a lack of freedom. You can now use it in debates about sovereignty, globalization, and organizational structures.
At the C1 level, your understanding of 'Taba'iyyah' (تَبَعِيَّة) should be nuanced and sophisticated. You recognize it not just as 'dependency,' but as a structural condition that limits agency. You can use it to analyze philosophical arguments, such as the logical dependency of a conclusion on its premises, or the ontological dependency of a creation on its creator. In political discourse, you can use it to critique 'neo-colonialism,' where physical occupation has ended but 'intellectual and economic dependency' (التبعية الفكرية والاقتصادية) remains. You are comfortable using the word in its various forms and in complex 'Idafa' constructions. You can discuss how 'Taba'iyyah' affects decision-making processes in international organizations. Furthermore, you understand its historical usage in the Gulf as a term for citizenship and can navigate the shift from 'Taba'iyyah' to 'Jinsiyyah' in legal terminology. You are also aware of its use in critical theory to describe 'blind following' (التبعية العمياء) and can use it to argue for the importance of independent thought and intellectual autonomy.
At the C2 level, 'Taba'iyyah' (تَبَعِيَّة) is a tool for precise and high-level academic or literary expression. You can use it to discuss the 'subordination of variables' in complex scientific models or the 'jurisdictional dependency' of legal entities in international law. You understand the deepest etymological roots of the word and how the concept of 'following' (taba') has been transformed into a comprehensive socio-political framework. You can write long-form essays on the 'decolonization of the mind,' using 'Taba'iyyah' to describe the deep-seated psychological structures that persist after political independence. You can also appreciate the word's appearance in classical texts or modern poetry, where it might symbolize the soul's adherence to a higher truth or, conversely, the tragic loss of self-will. Your usage is flawless, including the correct prepositions, gender agreements, and stylistic placements. You can switch between its administrative, political, and philosophical meanings with ease, recognizing that 'Taba'iyyah' is not just a word, but a lens through which power and relationships are viewed in the Arabic language.

تَبَعِيَّة 30秒で

  • Taba'iyyah means dependency or subordination, where one entity follows or relies on another.
  • It is commonly used in political, economic, and administrative contexts to describe power imbalances.
  • The word originates from the Arabic root meaning 'to follow' (tabi'a).
  • It is the opposite of independence (istiqlal) and sovereignty (siyadah).

The Arabic word تَبَعِيَّة (taba'iyyah) is a profound and multi-layered noun derived from the triliteral root ت-ب-ع (t-b-'), which primarily means 'to follow' or 'to succeed.' In its most literal sense, it describes the state of being a follower, but in contemporary usage, it has evolved into a heavy-hitting term in political science, economics, and sociology. It signifies a relationship of dependency where one entity—be it a person, a company, or a nation—is subordinate to, or reliant upon, another. Unlike simple 'reliance' (i'timad), تَبَعِيَّة often carries a connotation of a lack of sovereignty or a systemic inequality where the 'follower' cannot act independently without the 'leader's' influence or permission.

Political Context
In geopolitics, it refers to the 'Dependency Theory' (نظريات التبعية), describing how developing nations are often kept in a state of economic or political subordination to more powerful global powers.

تَسْعَى الدُّوَلُ النَّامِيَةُ إِلَى التَّخَلُّصِ مِنْ تَبَعِيَّتِهَا لِلْقُوَى الْعُظْمَى. (Developing nations seek to rid themselves of their dependency on superpowers.)

Beyond the grand scale of nations, تَبَعِيَّة is used in legal contexts to describe the relationship between an employee and an employer (subordination), or in administrative terms to describe which department a specific office 'belongs' to or reports to. If an office has تَبَعِيَّة إِدَارِيَّة (administrative subordination) to the Ministry of Education, it means it is under their direct jurisdiction. It is a word that describes the chains of command and the invisible threads of influence that bind different parts of a system together.

Economic Context
Economic dependency (التبعية الاقتصادية) occurs when a country's economy is conditioned by the development and expansion of another economy to which the former is subjected.

أَدَّتِ الدُّيُونُ الخَارِجِيَّةُ إِلَى زِيَادَةِ التَّبَعِيَّةِ لِلْمُؤَسَّسَاتِ الدَّوْلِيَّةِ. (Foreign debts led to an increase in dependency on international institutions.)

Historically, the term was also used in the context of nationality and citizenship (التبعية السياسية), referring to the state to which an individual owes allegiance. While 'jinsiyyah' (nationality) is more common today, you might still encounter 'taba'iyyah' in older legal documents or specific Gulf dialects to refer to identity papers or the status of being a subject of a state. This highlights the word's core meaning: belonging to a larger whole in a subordinate or dependent capacity.

Social Context
Social dependency or 'blind following' (التبعية العمياء) refers to the psychological state of mimicking others without critical thought or individual agency.

يُحَذِّرُ المُفَكِّرُونَ مِنَ التَّبَعِيَّةِ الثَّقَافِيَّةِ لِلْغَرْبِ. (Thinkers warn against cultural dependency on the West.)

Finally, the word appears in scientific and technical fields. In logic or mathematics, it can describe the 'dependence' of one variable on another. In every case, the word تَبَعِيَّة points to a lack of self-sufficiency. It is the opposite of اِسْتِقْلَال (independence) and سِيَادَة (sovereignty). Understanding this word is key to understanding modern Arabic discourse on decolonization, economic reform, and identity politics.

Using تَبَعِيَّة correctly requires understanding its grammatical role as a feminine noun and its typical prepositional associations. Most commonly, it is followed by the preposition لِـ (to/for) to indicate the entity being followed or depended upon. For example, to say 'dependency on the market,' you would say تَبَعِيَّة لِلسُّوقِ. It frequently appears in 'Idafa' (possessive) constructions, such as تَبَعِيَّةُ المَرْأَةِ (the subordination of women) or تَبَعِيَّةُ القَرَارِ (the dependency of the decision).

Grammatical Structure
Noun + Preposition 'Li' (لـ) + Object of Dependency. Example: التبعية للخارج (Dependency on the outside/foreign powers).

تُعَانِي بَعْضُ الدُّوَلِ مِنْ تَبَعِيَّةٍ غِذَائِيَّةٍ كَامِلَةٍ. (Some countries suffer from complete food dependency.)

When describing a state of subordination in a work environment, تَبَعِيَّة is the standard term. It defines the hierarchical relationship. In legal contracts, you might see phrases like عَلَاقَةُ التَّبَعِيَّةِ (the relationship of subordination), which distinguishes an employee from an independent contractor. The absence of this relationship implies that the person is their own boss.

Colloquial Variation
In some Gulf dialects, 'Taba'iyyah' (تبعية) specifically refers to the national identity card or citizenship status. 'Ma'ak taba'iyyah?' can mean 'Do you have your ID/citizenship?'

رَفَضَ الشَّعْبُ حَالَةَ التَّبَعِيَّةِ لِلْمُسْتَعْمِرِ. (The people rejected the state of dependency on the colonizer.)

In academic essays, تَبَعِيَّة is often paired with adjectives to specify the domain. Common pairings include تَبَعِيَّة فِكْرِيَّة (intellectual dependency), تَبَعِيَّة تِكْنُولُوجِيَّة (technological dependency), and تَبَعِيَّة نَفْسِيَّة (psychological dependency). It is a versatile tool for analyzing power dynamics in any field of study.

Scientific Usage
In logic, 'Al-Taba'iyyah' refers to the consequence (the 'then' part of an 'if-then' statement) or the logical following of a conclusion from its premises.

هُنَاكَ تَبَعِيَّةٌ مَنْطِقِيَّةٌ بَيْنَ السَّبَبِ وَالنَّتِيجَةِ. (There is a logical dependency between the cause and the effect.)

Whether you are discussing the global economy, office politics, or the rules of logic, تَبَعِيَّة provides a precise way to describe who is leading and who is following. It moves beyond simple action to describe a structural state of being.

You will most frequently encounter تَبَعِيَّة in high-register Arabic media and academic discourse. If you tune into Al Jazeera, Al Arabiya, or BBC Arabic during a segment on international relations or economic crises, this word is a staple. News anchors use it to describe the relationship between smaller nations and global powers like the US, China, or the EU. For instance, a report might discuss the تَبَعِيَّة of European energy markets on Russian gas, or the تَبَعِيَّة of developing economies on the US Dollar.

News Media
Used to describe strategic vulnerabilities and geopolitical alliances. Phrases like 'Al-taba'iyyah al-maliyyah' (financial dependency) are common in economic reports.

تُحَاوِلُ الدُّوَلُ تَقْلِيلَ تَبَعِيَّتِهَا لِلنِّفْطِ. (Countries are trying to reduce their dependency on oil.)

In the academic world, particularly in sociology and political science departments at universities like Cairo University or the American University of Beirut, تَبَعِيَّة is a central concept. It is used to teach students about the history of colonialism and the 'North-South' divide. Professors will lecture on how historical تَبَعِيَّة has shaped the modern world map and why some regions struggle to achieve true economic autonomy.

Legal and Administrative
In government bulletins, it specifies which ministry a new agency falls under. 'Tabaiyyat al-hay'ah lil-ri'asah' means 'The agency reports to the presidency.'

تَمَّ نَقْلُ تَبَعِيَّةِ المَسْتَشْفَى إِلَى وِزَارَةِ الصِّحَّةِ. (The hospital's reporting line was transferred to the Ministry of Health.)

In religious and philosophical discussions, you might hear it in the context of 'following' a specific school of thought (Madhab) or a leader. While اِتِّبَاع (ittiba') is the act of following, تَبَعِيَّة is sometimes used critically to describe 'blind following' or 'herd mentality' (التَّبَعِيَّةُ العَمْيَاء), where a person loses their individual critical faculty to the group.

Literature and Criticism
Literary critics use it to discuss 'cultural dependency,' where writers or artists from one culture are heavily influenced by or imitate another, often dominant, culture.

يَنْقِدُ الكَاتِبُ التَّبَعِيَّةَ الثَّقَافِيَّةَ فِي الرِّوَايَةِ العَرَبِيَّةِ. (The writer criticizes cultural dependency in the Arabic novel.)

In summary, تَبَعِيَّة is a word that signals seriousness. It is rarely used in casual small talk about the weather, but it is indispensable for anyone wanting to engage with the political, economic, or social realities of the Arabic-speaking world.

One of the most common mistakes learners make with تَبَعِيَّة is confusing it with other words from the same root or similar-sounding words. Specifically, many confuse it with طَبِيعِيَّة (tabi'iyyah), which means 'natural.' The difference is just one letter—the initial ت (t) vs ط (T)—but the meanings are worlds apart. Saying 'I love the dependency of this place' instead of 'the nature of this place' can lead to significant confusion!

Confusion with 'Tabi'iyyah'
تَبَعِيَّة (Dependency/Subordination) vs. طَبِيعِيَّة (Naturalness). Note the 'T' sound: soft 't' for dependency, heavy 'T' for natural.

خَطَأ: المَنَاظِرُ التَّبَعِيَّة جَمِيلَةٌ. (Wrong: The 'dependency' scenery is beautiful.)
صَوَاب: المَنَاظِرُ الطَّبِيعِيَّة جَمِيلَةٌ. (Correct: The natural scenery is beautiful.)

Another frequent error is using تَبَعِيَّة when اِتِّبَاع (ittiba') or مُتَابَعَة (mutaba'ah) is more appropriate. اِتِّبَاع is the *act* of following (like following a recipe or a leader), whereas تَبَعِيَّة is the *state* of being a dependent. Similarly, مُتَابَعَة is 'following up' or 'watching' (like following someone on social media). Using 'taba'iyyah' to say 'I follow you on Instagram' would imply you are that person's political subordinate or servant!

Preposition Errors
Learners often use 'ala' (on) because of the English 'dependency on.' In Arabic, 'taba'iyyah' almost always uses 'li-' (to/for).

خَطَأ: التَّبَعِيَّةُ عَلَى الغَيْرِ. (Wrong: Dependency on others.)
صَوَاب: التَّبَعِيَّةُ لِلْغَيْرِ. (Correct: Dependency to/for others.)

Finally, some learners use تَبَعِيَّة to mean 'consequences.' While the root ت-ب-ع can lead to words like تَبِعَات (tabi'aat - consequences), تَبَعِيَّة itself does not mean the result of an action. It only means the state of dependency. If you want to talk about the 'consequences of a decision,' use تَبِعَات القَرَار, not تَبَعِيَّة القَرَار.

Gender Agreement
Since 'Taba'iyyah' is feminine, any adjectives describing it must also be feminine. Example: 'Taba'iyyah mutlaqah' (absolute dependency), not 'mutlaq'.

هِيَ تَبَعِيَّةٌ كَامِلَةٌ وَلَيْسَتْ جُزْئِيَّةً. (It is a complete dependency, not a partial one.)

By avoiding these common pitfalls—confusing it with 'natural,' using the wrong preposition, or mixing it up with 'consequences'—you will sound much more precise and professional in your Arabic communication.

While تَبَعِيَّة is a powerful word, Arabic offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Understanding the subtle differences between these synonyms will elevate your vocabulary from intermediate to advanced. The most common alternative is اِعْتِمَاد (i'timad), which means 'reliance' or 'dependence.' The main difference is that اِعْتِمَاد is more neutral; you can rely on a friend or a tool without being their subordinate. تَبَعِيَّة, however, implies a hierarchical or systemic inequality.

Taba'iyyah vs. I'timad
تَبَعِيَّة (Subordination/Dependency) implies a loss of autonomy. اِعْتِمَاد (Reliance) is simply the act of needing something/someone.

يُمْكِنُكَ الاِعْتِمَادُ عَلَيَّ، لَكِنْ لَا تَقْبَلْ بِالتَّبَعِيَّةِ لِي. (You can rely on me, but do not accept dependency on me.)

Another related word is خُضُوع (khudu'), which means 'submission' or 'subservience.' This word is much more forceful and often has a negative or humiliating connotation. While تَبَعِيَّة might be a structural economic fact, خُضُوع is an act of yielding to power or force. In a political context, a country might be in a state of تَبَعِيَّة due to debt, but it only enters a state of خُضُوع if it completely surrenders its will to an aggressor.

Taba'iyyah vs. Ittikal
اِتِّكَال (Ittikal) refers to 'over-reliance' or 'laziness,' where someone depends on others to do their work. Taba'iyyah is more about the structure of the relationship.

رُوحُ الاِتِّكَالِ تُؤَدِّي إِلَى دَوَامِ التَّبَعِيَّةِ. (The spirit of over-reliance leads to the permanence of dependency.)

Then there is اِنْقِيَاد (inqiyad), which means 'compliance' or 'docility.' This is often used for animals being led or for people who follow others without question. It emphasizes the ease with which someone is led. تَبَعِيَّة is a broader term that encompasses the whole situation, while اِنْقِيَاد describes the behavior of the one being led.

Comparison Table
- Taba'iyyah: Structural dependency/Subordination.
- I'timad: Neutral reliance.
- Khudu': Forced submission.
- Inqiyad: Docile following.
- Ittikal: Lazy over-reliance.

الحُرِّيَّةُ هِيَ نَقِيضُ التَّبَعِيَّةِ وَالخُضُوعِ. (Freedom is the opposite of dependency and submission.)

By choosing the right word, you can specify whether you are talking about a technical reporting line, a lazy habit, a forced surrender, or a global economic system. In most formal and political contexts, تَبَعِيَّة remains the most precise and academic choice.

How Formal Is It?

フォーマル

""

ニュートラル

""

カジュアル

""

Child friendly

""

スラング

""

豆知識

The same root gives us 'Tabi'un,' the generation of Muslims who followed the companions of the Prophet Muhammad, showing how the concept of 'following' is central to Islamic history.

発音ガイド

UK /ta.ba.ˈʕij.ja/
US /tə.bə.ˈi.jə/
The primary stress is on the 'iy' syllable (the penultimate syllable).
韻が合う語
جِنْسِيَّة (Jinsiyyah) حُرِّيَّة (Hurriyyah) وَطَنِيَّة (Wataniyyah) قَوْمِيَّة (Qawmiyyah) شَخْصِيَّة (Shakhsiyyah) أَهَمِّيَّة (Ahammiyyah) عَالَمِيَّة (Alamiyyah) بَشَرِيَّة (Bashariyyah)
よくある間違い
  • Pronouncing the first letter as a heavy 'T' (like in 'Tall'), making it sound like 'Tabi'iyyah' (natural).
  • Ignoring the 'ayn' sound in the middle, making it sound like 'tabiyya'.
  • Failing to double the 'y' sound at the end (the shadda on the ya).
  • Confusing the vowels 'a' and 'i' in the middle of the word.
  • Pronouncing it as four distinct syllables without the proper flow between the 'b' and the 'ayn'.

難易度

読解 4/5

Requires knowledge of the 'iyyah' suffix and the pharyngeal 'ayn' sound.

ライティング 4/5

The spelling is straightforward but requires correct placement of the shadda and ta marbuta.

スピーキング 5/5

The 'ayn' in the middle of a four-syllable word can be challenging for non-native speakers.

リスニング 4/5

Can be easily confused with 'Tabi'iyyah' (natural) if not heard clearly.

次に学ぶべきこと

前提知識

تَبِعَ (to follow) تَابِع (follower) اِسْتِقْلَال (independence) عَلَاقَة (relationship) اِعْتِمَاد (reliance)

次に学ぶ

سِيَادَة (sovereignty) هَيْمَنَة (hegemony) تَحَرُّر (liberation) مَرْكَزِيَّة (centrality) هَيْكَلِيَّة (structural)

上級

ارْتِهَان (being beholden) اِسْتِلاب (alienation/appropriation) دُونِيَّة (inferiority) اِسْتِتْبَاع (implication/subordination)

知っておくべき文法

The 'iyyah' Suffix

Adding '-iyyah' to a root creates an abstract noun (Masdar Sina'i). Example: Taba' (follow) -> Taba'iyyah (dependency).

Idafa Construction

Taba'iyyat al-dawlah (The dependency of the state). The first part loses the nunation.

Preposition 'Li-'

Taba'iyyah almost always takes 'li-' to indicate the object of dependency. Taba'iyyah lil-kharij.

Feminine Agreement

Taba'iyyah is feminine, so adjectives must end in ta marbuta. Taba'iyyah kamilah.

Nisba Adjective from Taba'iyyah

Taba'iyyi (rarely used) to describe something related to dependency.

レベル別の例文

1

هُوَ يَمْشِي فِي تَبَعِيَّةٍ لِأَبِيهِ.

He walks in following of his father.

Simple usage showing the root meaning of following.

2

هَذِهِ القِطَّةُ لَهَا تَبَعِيَّةٌ لِلْبَيْتِ.

This cat has a belonging to the house.

Using the word to show a simple connection/belonging.

3

أَنَا تَابِعٌ لَكَ.

I am a follower of yours.

Using the active participle 'tabi'' related to the noun.

4

تَبَعِيَّةُ الطِّفْلِ لِأُمِّهِ شَيْءٌ طَبِيعِيٌّ.

The child's dependency on his mother is a natural thing.

A simple 'Idafa' (possessive) construction.

5

هَلْ هُنَاكَ تَبَعِيَّةٌ بَيْنَ الكَلْبِ وَصَاحِبِهِ؟

Is there a dependency between the dog and its owner?

Question format using the noun.

6

تَبَعِيَّةُ السَّيَّارَةِ لِلمَقْطُورَةِ.

The dependency of the car to the trailer.

Showing physical attachment/following.

7

نَحْنُ فِي تَبَعِيَّةٍ لِلْقَانُونِ.

We are in following of the law.

Abstract usage of following rules.

8

هَذَا القَلَمُ لَهُ تَبَعِيَّةٌ لِلْمَكْتَبِ.

This pen belongs to the office.

Simple belonging.

1

أَيْنَ تَبَعِيَّتُكَ السُّعُودِيَّةُ؟

Where is your Saudi nationality/ID?

Regional usage in the Gulf for ID/Nationality.

2

هَذَا المَصْنَعُ لَهُ تَبَعِيَّةٌ لِشَرِكَةٍ كَبِيرَةٍ.

This factory has a subordination to a big company.

Business subordination.

3

تَبَعِيَّةُ المَرْأَةِ فِي القَدِيمِ كَانَتْ كَبِيرَةً.

The subordination of women in the past was great.

Social subordination context.

4

تُوجَدُ تَبَعِيَّةٌ إِدَارِيَّةٌ بَيْنَ المَكَاتِبِ.

There is administrative subordination between the offices.

Introduction of the adjective 'idariyyah' (administrative).

5

لَا أُحِبُّ التَّبَعِيَّةَ لِلْآخَرِينَ.

I do not like dependency on others.

Expressing a personal preference.

6

تَبَعِيَّةُ القَرْيَةِ لِلْمَدِينَةِ فِي الخِدْمَاتِ.

The village's dependency on the city for services.

Geographic/Service dependency.

7

هَلْ هَذِهِ المَدْرَسَةُ لَهَا تَبَعِيَّةٌ لِلْحُكُومَةِ؟

Does this school have a subordination to the government?

Asking about institutional status.

8

نَحْنُ نَرْفُضُ التَّبَعِيَّةَ العَمْيَاءَ.

We reject blind following.

Common phrase 'blind following'.

1

تُعَانِي الدُّوَلُ النَّامِيَةُ مِنَ التَّبَعِيَّةِ الِاِقْتِصَادِيَّةِ.

Developing nations suffer from economic dependency.

Standard economic terminology.

2

عَلَاقَةُ التَّبَعِيَّةِ بَيْنَ المُوَظَّفِ وَالمُدِيرِ وَاضِحَةٌ.

The relationship of subordination between the employee and the manager is clear.

Legal/Workplace context.

3

تَسْعَى الحُكُومَةُ إِلَى فَكِّ التَّبَعِيَّةِ لِلنِّفْطِ.

The government seeks to break the dependency on oil.

Phrase 'fakk al-taba'iyyah' (breaking dependency).

4

التَّبَعِيَّةُ الثَّقَافِيَّةُ قَدْ تَمْحُو الهُوِيَّةَ.

Cultural dependency might erase identity.

Sociological context.

5

يَجِبُ تَقْلِيلُ التَّبَعِيَّةِ لِلِاسْتِيرَادِ الخَارِجِيِّ.

Dependency on foreign imports must be reduced.

Policy-related sentence.

6

تَبَعِيَّةُ هَذَا المَرْكَزِ تَعُودُ لِوِزَارَةِ التَّعْلِيمِ.

The subordination of this center goes back to the Ministry of Education.

Administrative reporting line.

7

يَشْعُرُ الشَّبَابُ بِالتَّبَعِيَّةِ لِلمَوْضَةِ الغَرْبِيَّةِ.

Youth feel a dependency on Western fashion.

Social trend context.

8

رَفَضَ الفَيْلَسُوفُ فِكْرَةَ التَّبَعِيَّةِ لِلمَاضِي.

The philosopher rejected the idea of dependency on the past.

Intellectual context.

1

تُؤَدِّي القُرُوضُ الدَّوْلِيَّةُ إِلَى تَرْسِيخِ التَّبَعِيَّةِ المَالِيَّةِ.

International loans lead to the consolidation of financial dependency.

Advanced economic vocabulary ('tarsikh' - consolidation).

2

نَاقَشَ البَاحِثُونَ نَظَرِيَّةَ التَّبَعِيَّةِ فِي العَالَمِ الثَّالِثِ.

Researchers discussed the Dependency Theory in the Third World.

Academic reference to 'Dependency Theory'.

3

لَا يُمْكِنُ تَحْقِيقُ السِّيَادَةِ فِي ظِلِّ التَّبَعِيَّةِ العَسْكَرِيَّةِ.

Sovereignty cannot be achieved under military dependency.

Political science context using 'fi zill' (under/in light of).

4

التَّبَعِيَّةُ التِّكْنُولُوجِيَّةُ هِيَ تَحَدٍّ كَبِيرٌ لِلصِّنَاعَةِ المَحَلِّيَّةِ.

Technological dependency is a major challenge for local industry.

Business/Technology context.

5

تَمَّ إِثْبَاتُ التَّبَعِيَّةِ القَانُونِيَّةِ لِلشَّرِكَةِ التَّابِعَةِ.

The legal subordination of the subsidiary company was proven.

Legal terminology for subsidiaries.

6

تَسْعَى الحَرَكَاتُ التَّحَرُّرِيَّةُ لِإِنْهَاءِ التَّبَعِيَّةِ الِاسْتِعْمَارِيَّةِ.

Liberation movements seek to end colonial dependency.

Historical/Political context.

7

هُنَاكَ تَبَعِيَّةٌ مَنْطِقِيَّةٌ بَيْنَ المُقَدِّمَاتِ وَالنَّتَائِجِ.

There is a logical dependency between premises and conclusions.

Logical/Scientific usage.

8

تُؤَثِّرُ التَّبَعِيَّةُ النَّفْسِيَّةُ عَلَى قُدْرَةِ الفَرْدِ عَلَى اتِّخَاذِ القَرَارِ.

Psychological dependency affects an individual's ability to make decisions.

Psychological context.

1

تَتَجَلَّى التَّبَعِيَّةُ فِي أَبْهَى صُوَرِهَا عِنْدَمَا يَفْقِدُ العَقْلُ اسْتِقْلَالِيَّتَهُ.

Dependency manifests in its clearest forms when the mind loses its independence.

High-level literary style ('tatajalla' - manifests).

2

إِنَّ التَّبَعِيَّةَ الهَيْكَلِيَّةَ لِلنِّظَامِ الرَّأْسِمَالِيِّ تُعِيقُ التَّنْمِيَةَ.

The structural dependency of the capitalist system hinders development.

Complex socio-economic analysis.

3

تَحَوَّلَتِ التَّبَعِيَّةُ مِنَ الشَّكْلِ المَادِّيِّ إِلَى الشَّكْلِ الرَّقْمِيِّ.

Dependency has shifted from physical form to digital form.

Contemporary technological analysis.

4

يَنْبَغِي تَفْكِيكُ خِطَابِ التَّبَعِيَّةِ فِي الدِّرَاسَاتِ مَا بَعْدَ الِاسْتِعْمَارِيَّةِ.

The discourse of dependency should be deconstructed in post-colonial studies.

Academic jargon ('tafkik' - deconstruction, 'khitab' - discourse).

5

تُعَدُّ التَّبَعِيَّةُ لِلْخَارِجِ قَيْداً عَلَى السِّيَاسَةِ النَّقْدِيَّةِ المَحَلِّيَّةِ.

Dependency on the outside is considered a constraint on local monetary policy.

Economic policy context.

6

لَا بُدَّ مِنَ التَّمْيِيزِ بَيْنَ التَّبَعِيَّةِ المَشْرُوعَةِ وَالاِرْتِهَانِ لِلْغَيْرِ.

It is necessary to distinguish between legitimate subordination and being held hostage to others.

Legal/Philosophical distinction.

7

إِنَّ رُوحَ التَّبَعِيَّةِ تَقْتُلُ الإِبْدَاعَ وَالِابْتِكَارَ فِي المُجْتَمَعِ.

The spirit of dependency kills creativity and innovation in society.

Metaphorical usage.

8

تَعْكِسُ التَّبَعِيَّةُ اللُّغَوِيَّةُ غَلَبَةَ الثَّقَافَاتِ المُهَيْمِنَةِ.

Linguistic dependency reflects the dominance of prevailing cultures.

Sociolinguistic context.

1

تَتَأَصَّلُ التَّبَعِيَّةُ فِي البِنْيَةِ الذِّهْنِيَّةِ لِلشُّعُوبِ المَقْهُورَةِ.

Dependency is rooted in the mental structure of oppressed peoples.

Profound psychological/historical analysis ('tata'assal' - is rooted).

2

إِنَّ نَفْيَ التَّبَعِيَّةِ لَا يَعْنِي بِالضَّرُورَةِ الِانْعِزَالَ عَنِ العَالَمِ.

The negation of dependency does not necessarily mean isolation from the world.

Philosophical negation and clarification.

3

يُشَخِّصُ النُّقَّادُ حَالَةَ التَّبَعِيَّةِ الِارْتِهَانِيَّةِ لِلسُّوقِ العَالَمِيَّةِ.

Critics diagnose the state of hostage-like dependency on the global market.

Highly specific academic terminology ('irtihaniyyah').

4

تَجَاوَزَتِ التَّبَعِيَّةُ مَفْهُومَ الدَّوْلَةِ لِتَشْمَلَ الفَضَاءَ السَّيْبِرَانِيَّ.

Dependency has transcended the concept of the state to include cyberspace.

Modern geopolitical expansion of the term.

5

تُعِيدُ التَّبَعِيَّةُ إِنْتَاجَ نَفْسِهَا عَبْرَ نُظُمِ التَّعْلِيمِ المَوْرُوثَةِ.

Dependency reproduces itself through inherited education systems.

Sociological critique of institutions.

6

يَظَلُّ مَفْهُومُ التَّبَعِيَّةِ حَجَرَ الزَّاوِيَةِ فِي فَهْمِ العَلَاقَاتِ الدَّوْلِيَّةِ.

The concept of dependency remains the cornerstone in understanding international relations.

Metaphorical academic expression.

7

إِنَّ التَّحَرُّرَ مِنَ التَّبَعِيَّةِ يَقْتَضِي ثَوْرَةً مَعْرِفِيَّةً شَامِلَةً.

Liberation from dependency requires a comprehensive cognitive revolution.

Call to action in high-level discourse.

8

تَتَشَابَكُ خُيُوطُ التَّبَعِيَّةِ لِتَغْزِلَ نَسِيجاً مِنَ الِارْتِبَاطِ غَيْرِ المُتَكَافِئِ.

The threads of dependency intertwine to weave a fabric of unequal connection.

Rich metaphorical and literary imagery.

よく使う組み合わせ

تَبَعِيَّة اقْتِصَادِيَّة
تَبَعِيَّة سِيَاسِيَّة
تَبَعِيَّة فِكْرِيَّة
تَبَعِيَّة إِدَارِيَّة
تَبَعِيَّة عَمْيَاء
فَكُّ التَّبَعِيَّةِ
عَلَاقَة تَبَعِيَّة
تَبَعِيَّة غِذَائِيَّة
تَبَعِيَّة تِكْنُولُوجِيَّة
رُوحُ التَّبَعِيَّةِ

よく使うフレーズ

فِي تَبَعِيَّةٍ لِـ

— In subordination to or reporting to.

يَعْمَلُ القِسْمُ فِي تَبَعِيَّةٍ لِلْمُدِيرِ العَامِّ.

قُيُودُ التَّبَعِيَّةِ

— The chains or constraints of dependency.

كَسَرَ الشَّعْبُ قُيُودَ التَّبَعِيَّةِ.

دَائِرَةُ التَّبَعِيَّةِ

— The cycle or circle of dependency.

مِنَ الصَّعْبِ الخُرُوجُ مِنْ دَائِرَةِ التَّبَعِيَّةِ.

تَبَعِيَّة مُطْلَقَة

— Absolute dependency/subordination.

هِيَ تَبَعِيَّةٌ مُطْلَقَةٌ لَا مَجَالَ فِيهَا لِلرَّأْيِ.

نِظَامُ التَّبَعِيَّةِ

— The system of dependency.

يُرَسِّخُ هَذَا القَانُونُ نِظَامَ التَّبَعِيَّةِ.

تَبَعِيَّة مُتَبَادَلَة

— Interdependence (though 'i'timad mutabadal' is more common).

العَالَمُ اليَوْمَ يَقُومُ عَلَى التَّبَعِيَّةِ المُتَبَادَلَةِ.

خَطَرُ التَّبَعِيَّةِ

— The danger of dependency.

يَجِبُ التَّنْبِيهُ إِلَى خَطَرِ التَّبَعِيَّةِ الثَّقَافِيَّةِ.

تَبَعِيَّة مَصِيرِيَّة

— Fateful dependency.

هِيَ تَبَعِيَّةٌ مَصِيرِيَّةٌ لَا مَفَرَّ مِنْهَا.

تَبَعِيَّة مَنْطِقِيَّة

— Logical consequence/dependency.

هَذِهِ النَّتِيِجَةُ لَهَا تَبَعِيَّةٌ مَنْطِقِيَّةٌ لِلسَّبَبِ.

تَبَعِيَّة جُزْئِيَّة

— Partial dependency/subordination.

تُوجَدُ تَبَعِيَّةٌ جُزْئِيَّةٌ فِي بَعْضِ المِلَفَّاتِ.

よく混同される語

تَبَعِيَّة vs طَبِيعِيَّة

Means 'natural'. Confused due to the 'T' sound and similar structure.

تَبَعِيَّة vs اِتِّبَاع

Means 'the act of following'. Taba'iyyah is the 'state of being a follower'.

تَبَعِيَّة vs تَبِعَات

Means 'consequences'. Taba'iyyah does not mean results of an action.

慣用句と表現

"يَدُورُ فِي فَلَكِهِ"

— To rotate in someone's orbit; meaning to be entirely dependent on or influenced by them.

تَدُورُ تِلْكَ الدَّوْلَةُ فِي فَلَكِ الدَّوْلَةِ العُظْمَى.

Literary/Political
"ذَيْلٌ لِـ"

— To be a 'tail' to someone; meaning to be a mere follower with no will of one's own.

لَا تَكُنْ ذَيْلاً لِأَحَدٍ.

Informal/Critical
"ظِلٌّ لِـ"

— To be a shadow of someone; to follow them everywhere and be dependent on them.

أَصْبَحَتِ الشَّرِكَةُ ظِلّاً لِمُنَافِسِهَا.

Literary
"أَسِيرُ التَّبَعِيَّةِ"

— A prisoner of dependency.

ظَلَّ العَقْلُ العَرَبِيُّ أَسِيرَ التَّبَعِيَّةِ لِفَتْرَةٍ طَوِيلَةٍ.

Academic/Literary
"خَاتَمٌ فِي إِصْبَعِهِ"

— To be like a ring on someone's finger; to be completely controlled by them.

جَعَلَهُ خَاتَمًا فِي إِصْبَعِهِ بِسَبَبِ التَّبَعِيَّةِ المَالِيَّةِ.

Informal
"تَحْتَ عَبَاءَةِ"

— Under the cloak of; meaning to be under the protection or control of a more powerful entity.

تَعْمَلُ هَذِهِ الأَحْزَابُ تَحْتَ عَبَاءَةِ الخَارِجِ.

Political
"قَصْعَةٌ لِلْآكِلِينَ"

— A bowl for eaters; referring to a weak nation that others exploit because of its dependency.

تَحَوَّلَتِ الثَّرَوَاتُ إِلَى قَصْعَةٍ لِلْآكِلِينَ بِسَبَبِ التَّبَعِيَّةِ.

Religious/Literary
"يَسِيرُ خَلْفَ الرَّكْبِ"

— To walk behind the caravan; to be a late follower rather than a leader.

لَا تَرْضَ بِأَنْ تَسِيرَ خَلْفَ الرَّكْبِ فِي تَبَعِيَّةٍ دَائِمَةٍ.

Formal
"إِمَّعَة"

— A person who has no opinion of their own and just follows others (the embodiment of blind Taba'iyyah).

لَا تَكُنْ إِمَّعَةً تَقُولُ مَا يَقُولُ النَّاسُ.

Formal/Religious
"مَسْلُوبُ الإِرَادَةِ"

— Deprived of will; used to describe the extreme state of Taba'iyyah.

أَصْبَحَ المَرْؤُوسُ مَسْلُوبَ الإِرَادَةِ بِفِعْلِ التَّبَعِيَّةِ.

Formal

間違えやすい

تَبَعِيَّة vs طَبِيعِيَّة (Tabi'iyyah)

Phonetically similar.

Tabi'iyyah starts with a heavy 'T' (Tah) and means natural. Taba'iyyah starts with a light 't' (Ta) and means dependency.

الحَيَاةُ الطَّبِيعِيَّةُ (Natural life) vs. التَّبَعِيَّةُ السِّيَاسِيَّةُ (Political dependency).

تَبَعِيَّة vs مُتَابَعَة (Mutaba'ah)

Same root T-B-'.

Mutaba'ah means following up or tracking (like on social media). Taba'iyyah is a structural state of dependency.

مُتَابَعَةُ الأَخْبَارِ (Following the news) vs. التَّبَعِيَّةُ لِلْخَارِجِ (Dependency on the outside).

تَبَعِيَّة vs اِتِّبَاع (Ittiba')

Same root and similar meaning of following.

Ittiba' is the action of following a path or example. Taba'iyyah is the abstract noun for the state of subordination.

اِتِّبَاعُ السُّنَّةِ (Following the Sunnah) vs. رُوحُ التَّبَعِيَّةِ (The spirit of dependency).

تَبَعِيَّة vs تَبِعَة (Tabi'ah)

Same root and very similar spelling.

Tabi'ah (plural Tabi'aat) means a consequence or responsibility. Taba'iyyah is the state of dependency.

تَحَمُّلُ التَّبِعَاتِ (Bearing the consequences) vs. فَكُّ التَّبَعِيَّةِ (Breaking the dependency).

تَبَعِيَّة vs اِعْتِمَاد (I'timad)

Synonymous meaning of dependence.

I'timad is neutral reliance. Taba'iyyah implies a hierarchical or power-based dependency.

الاِعْتِمَادُ عَلَى الذَّاتِ (Self-reliance) vs. التَّبَعِيَّةُ الِاقْتِصَادِيَّةُ (Economic dependency).

文型パターン

A2

Noun + لَهُ + تَبَعِيَّة + لِـ + Noun

هَذَا القِسْمُ لَهُ تَبَعِيَّةٌ لِلْمُدِيرِ.

B1

تُعَانِي + Noun + مِنَ + التَّبَعِيَّةِ + Adjective

تُعَانِي الدَّوْلَةُ مِنَ التَّبَعِيَّةِ الِاقْتِصَادِيَّةِ.

B2

فِي ظِلِّ + التَّبَعِيَّةِ + لِـ + Noun

فِي ظِلِّ التَّبَعِيَّةِ لِلْخَارِجِ، لَا يُوجَدُ اسْتِقْلَالٌ.

C1

تَرْسِيخُ + التَّبَعِيَّةِ + عَبْرَ + Noun

تَرْسِيخُ التَّبَعِيَّةِ عَبْرَ الدُّيُونِ الخَارِجِيَّةِ.

A2

لَا أُحِبُّ + التَّبَعِيَّةَ

لَا أُحِبُّ التَّبَعِيَّةَ لِلْآخَرِينَ.

B1

تَسْعَى + Noun + إِلَى فَكِّ + التَّبَعِيَّةِ

تَسْعَى الشَّرِكَةُ إِلَى فَكِّ التَّبَعِيَّةِ لِلْمُوَرِّدِ الوَاحِدِ.

B2

Noun + هِيَ نَقِيضُ + التَّبَعِيَّةِ

الحُرِّيَّةُ هِيَ نَقِيضُ التَّبَعِيَّةِ.

C2

تَتَأَصَّلُ + التَّبَعِيَّةُ + فِي + Noun

تَتَأَصَّلُ التَّبَعِيَّةُ فِي النُّظُمِ القَدِيمَةِ.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

High in media and academic writing; Low in casual street conversation.

よくある間違い
  • Using heavy 'T' (طَبَعِيَّة) تَبَعِيَّة

    Using the heavy 'T' makes it sound like 'natural' (Tabi'iyyah). This is the most common phonetic error.

  • Using 'ala' (تَبَعِيَّة عَلَى) تَبَعِيَّة لِـ

    In English we say 'dependency ON', but in Arabic we use the preposition 'li-' (to/for).

  • Confusing with 'Tabi'aat' (تَبِعَات) تَبَعِيَّة

    Don't use Taba'iyyah to mean 'consequences'. Tabi'aat is for results, Taba'iyyah is for the state of following.

  • Using it for social media followers مُتَابَعَة

    Taba'iyyah is too heavy and political for Instagram. Use Mutaba'ah for social media actions.

  • Forgetting the Shadda on the 'Ya' تَبَعِيَّة (with stress on y)

    The 'iyyah' suffix always requires a shadda. Without it, the word sounds incomplete and incorrect.

ヒント

Abstract Noun Suffix

Notice the '-iyyah' ending. This is a standard way to turn adjectives or nouns into abstract concepts. Knowing this helps you identify many advanced Arabic words.

Root Connections

Connect 'Taba'iyyah' to 'Tabi'a' (he followed). If you know the verb, the noun becomes much easier to remember as 'the state of following'.

Political Context

When you hear this word on the news, it's almost always about power. It's a key word for understanding Arab political discourse regarding foreign influence.

The 'T' Distinction

Be very careful not to use the heavy 'T' (Tah). If you do, people will think you are talking about 'nature' (Tabi'ah) instead of 'dependency' (Taba'iyyah).

Office Talk

In a job interview or professional setting, use 'Taba'iyyah idariyyah' to ask about the reporting structure. It sounds very professional.

Idafa Mastery

Practice putting 'Taba'iyyah' in an Idafa. 'Taba'iyyat al-suq' (Market dependency). Notice how the 'ta marbuta' becomes a regular 't' sound in Idafa.

Preposition Clue

If you hear '...al-taba'iyyah li...', the 'li' is a huge clue that the speaker is talking about dependency on whatever comes next.

Historical Context

Understand that for many Arabs, this word is linked to the struggle for independence. It's a 'heavy' word emotionally and politically.

The 'Follower' Link

Think of 'Taba'iyyah' as 'Follower-ism'. It's the philosophy or state of being a follower.

Nuance

Use 'Taba'iyyah' when you want to imply that the dependency is a bit unfair or structural. Use 'I'timad' for a simple, necessary reliance.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'TAB' on a folder. A tab is 'attached' to the folder and 'follows' it wherever it goes. Taba'iyyah is that state of being attached and following.

視覚的連想

Imagine a giant magnet (a superpower) pulling a small metal paperclip (a dependent nation). The paperclip is in a state of Taba'iyyah.

Word Web

Taba'iyyah Follow Subordinate Dependent Politics Economy Ittiba' Istiqlal

チャレンジ

Try to use 'Taba'iyyah' to describe your relationship with your smartphone today. Are you in a state of technological Taba'iyyah?

語源

The word comes from the Arabic root T-B-' (ت-ب-ع), which is found in ancient Semitic languages with the meaning of following or going after something.

元の意味: The original meaning was physical: to walk behind someone or to follow their tracks.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化的な背景

Be careful when using it to describe people; it can imply they have no backbone or are 'puppets' of someone else.

English speakers might find 'dependency' too broad. In Arabic, 'Taba'iyyah' is specifically used for the *state* of being a follower, often with a structural or political nuance.

Dependency Theory (Nazariyat al-Taba'iyyah) - a major school of thought in Latin American and Arab economic history. The concept of 'Al-Taba'iyyah al-Thaqafiyyah' (Cultural Dependency) discussed by thinkers like Edward Said and Malik Bennabi. Gulf legal history where 'Taba'iyyah' was the precursor to modern 'Jinsiyyah' (Nationality).

実生活で練習する

実際の使用場面

International Relations

  • نَظَرِيَّةُ التَّبَعِيَّةِ
  • التَّبَعِيَّةُ لِلْقُوَى العُظْمَى
  • إِنْهَاءُ التَّبَعِيَّةِ الِاسْتِعْمَارِيَّةِ
  • التَّبَعِيَّةُ السِّيَاسِيَّةُ

Corporate/Workplace

  • عَلَاقَةُ التَّبَعِيَّةِ الإِدَارِيَّةِ
  • تَبَعِيَّةُ المَرْؤُوسِ لِلرَّئِيسِ
  • تَبَعِيَّةُ القِسْمِ
  • الهَيْكَلُ التَّنْظِيمِيُّ وَالتَّبَعِيَّةُ

Economics

  • التَّبَعِيَّةُ الِاقْتِصَادِيَّةُ
  • التَّبَعِيَّةُ لِلسُّوقِ العَالَمِيَّةِ
  • تَبَعِيَّةُ العُمْلَةِ
  • فَكُّ التَّبَعِيَّةِ المَالِيَّةِ

Sociology/Identity

  • التَّبَعِيَّةُ الثَّقَافِيَّةُ
  • التَّبَعِيَّةُ الفِكْرِيَّةُ
  • التَّبَعِيَّةُ العَمْيَاءُ
  • رُوحُ التَّبَعِيَّةِ

Legal Documents

  • إِثْبَاتُ التَّبَعِيَّةِ
  • تَبَعِيَّةُ المِلْكِيَّةِ
  • عَقْدُ التَّبَعِيَّةِ
  • تَبَعِيَّةُ المَسْؤُولِيَّةِ

会話のきっかけ

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التَّبَعِيَّةَ الِاقْتِصَادِيَّةَ هِيَ أَكْبَرُ مُشْكِلَةٍ لِلدُّوَلِ النَّامِيَةِ؟"

"كَيْفَ يُمْكِنُ لِلْفَرْدِ أَنْ يَتَحَرَّرَ مِنَ التَّبَعِيَّةِ الفِكْرِيَّةِ لِلْآخَرِينَ؟"

"مَا هِيَ التَّبَعِيَّةُ الإِدَارِيَّةُ لِقِسْمِكَ فِي العَمَلِ؟"

"هَلْ تُؤَيِّدُ فِكْرَةَ التَّبَعِيَّةِ المُتَبَادَلَةِ بَيْنَ الدُّوَلِ أَمِ الِاسْتِقْلَالِ التَّامِّ؟"

"مَا هِيَ مَخَاطِرُ التَّبَعِيَّةِ العَمْيَاءِ لِوَسَائِلِ التَّوَاصُلِ الِاجْتِمَاعِيِّ؟"

日記のテーマ

اُكْتُبْ عَنْ مَوْقِفٍ شَعَرْتَ فِيهِ بِالتَّبَعِيَّةِ لِشَخْصٍ مَا وَكَيْفَ كَانَ شُعُورُكَ.

حَلِّلْ مَفْهُومَ التَّبَعِيَّةِ الثَّقَافِيَّةِ فِي بَلَدِكَ وَأَمْثِلَةً عَلَيْهَا.

نَاقِشْ كَيْفَ تُؤَثِّرُ التَّبَعِيَّةُ المَالِيَّةُ عَلَى قَرَارَاتِ الفَرْدِ اليَوْمِيَّةِ.

تَصَوَّرْ عَالَماً بِدُونِ أَيِّ نَوْعٍ مِنَ التَّبَعِيَّةِ؛ كَيْفَ سَيَكُونُ؟

اُكْتُبْ مَقَالاً قَصِيراً عَنْ أَهَمِّيَّةِ فَكِّ التَّبَعِيَّةِ لِلمَوَارِدِ غَيْرِ المُتَجَدِّدَةِ.

よくある質問

10 問

The root is T-B-' (ت-ب-ع), which means to follow. This root is the basis for many words related to following, sequence, and consequences.

Not necessarily. In administrative contexts, it simply describes a reporting line. However, in political and economic contexts, it usually carries a negative connotation of lacking sovereignty.

You say 'Al-Taba'iyyah al-Iqtisadiyyah' (التَّبَعِيَّةُ الِاقْتِصَادِيَّةُ).

No. For social media, use 'Mutaba'ah' (مُتَابَعَة) for the act of following or 'Mutabi'un' (مُتَابِعُون) for the followers themselves.

The main opposites are 'Istiqlal' (اِسْتِقْلَال - independence) and 'Siyadah' (سِيَادَة - sovereignty).

Historically in the Gulf countries, it was used to mean 'Nationality' or 'Citizenship papers,' but 'Jinsiyyah' is the standard modern term.

It is almost always followed by the preposition 'li-' (لـ), meaning 'to' or 'for'.

No, it is a high-register word used in news, books, and formal discussions. You won't hear it much in casual daily chat unless discussing serious topics.

It is a deep throat sound. Try to constrict your throat slightly after the 'ba' sound. It sounds like a slight catch or a deep 'a'.

No. While related to the same root, the word for consequences is 'Tabi'aat' (تَبِعَات).

自分をテスト 192 問

writing

Write a sentence using 'Taba'iyyah Iqtisadiyyah'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We reject blind following.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the difference between Taba'iyyah and Istiqlal in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph about cultural dependency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The hospital reports to the Ministry of Health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'Fakk al-taba'iyyah' in a sentence about energy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Taba'iyyah Fikriyyah'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'There is a logical dependency between cause and effect.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Define 'Taba'iyyah' in your own Arabic words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about oil dependency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The relationship of subordination in work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the plural 'Taba'iyyat' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Dependency on foreign imports.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Taba'iyyah Mutlaqah'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Breaking the chains of dependency.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about the dependency of the child on the mother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Financial dependency leads to crisis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'Taba'iyyah' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is a follower, not a leader.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about military dependency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce correctly: التَّبَعِيَّة

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: التَّبَعِيَّةُ الِاقْتِصَادِيَّةُ

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe dependency in your work in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Argue against blind following in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: فَكُّ التَّبَعِيَّةِ

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about the dependency on smartphones.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: التَّبَعِيَّةُ الثَّقَافِيَّةُ

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the importance of independence.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: عَلَاقَةُ التَّبَعِيَّةِ

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'Taba'iyyah' in a sentence about history.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: التَّبَعِيَّةُ العَمْيَاءُ

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Compare dependency and reliance in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: التَّبَعِيَّةُ المَالِيَّةُ

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain 'Dependency Theory' in simple Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: قُيُودُ التَّبَعِيَّةِ

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a short story about a dependent person.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: التَّبَعِيَّةُ لِلْخَارِجِ

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Express your opinion on globalization and dependency.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: حَالَةُ التَّبَعِيَّةِ

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask someone about their department's reporting line.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: التَّبَعِيَّةُ

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the adjective: الِاقْتِصَادِيَّة

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'نَرْفُضُ التَّبَعِيَّةَ'. What was rejected?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: فَكُّ التَّبَعِيَّةِ

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'تَبَعِيَّةُ المَكْتَبِ لِلمُدِيرِ'. Who does the office report to?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: التَّبَعِيَّةُ الثَّقَافِيَّةُ

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'التَّبَعِيَّةُ العَمْيَاءُ خَطِيرَةٌ'. What is dangerous?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: عَلَاقَةُ التَّبَعِيَّةِ

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'نُرِيدُ الِاسْتِقْلَال'. Is this for or against Taba'iyyah?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: قُيُودُ التَّبَعِيَّةِ

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: التَّبَعِيَّةُ المَالِيَّةُ

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'تَبَعِيَّةُ الشَّرِكَةِ لِلْقَابِضَةِ'. What is the relationship?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: التَّبَعِيَّةُ التِّكْنُولُوجِيَّةُ

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'لَا لِلتَّبَعِيَّةِ'. What is the meaning?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: نَظَرِيَّةُ التَّبَعِيَّةِ

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 192 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!