اِنتِخاب
اِنتِخاب 30秒で
- A formal process for choosing leaders via voting.
- Derived from the root N-Kh-B meaning 'to select the best'.
- Used in political, academic, and professional contexts.
- Commonly used in the plural form 'intikhābāt'.
The Arabic word اِنتِخاب (intikhāb) is a cornerstone of modern political, social, and linguistic discourse in the Arabic-speaking world. At its most fundamental level, it refers to the act of selecting or choosing, but it carries a weight of formality that distinguishes it from the casual verb for picking something. Derived from the root ن-خ-ب (n-kh-b), which historically relates to the idea of extracting the 'cream of the crop' or the very best part of a substance, intikhāb implies a process of refinement and careful selection. In a modern context, it is almost exclusively used to describe the democratic process of voting to choose a representative, a leader, or a government body. When you hear this word on news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, it is typically within the framework of national sovereignty, civic duty, and political transition. However, its usage extends beyond the ballot box; it can describe the selection of a committee member in a local club or the formal choice of a delegate for a conference. Understanding this word requires an appreciation of its formal nature; you wouldn't use intikhāb to describe choosing a flavor of ice cream—for that, you would use ikhtiyār. The word intikhāb suggests a structured system, a set of candidates, and a definitive outcome that affects a collective group.
- Morphological Pattern
- The word follows the Ifti'āl (اِفتِعال) pattern, which is the verbal noun (Masdar) of the Form VIII verb intakhaba. This pattern often denotes an action performed for oneself or a process involving multiple parties.
تَمَّ إِعْلَانُ نَتَائِجِ الـاِنتِخاب الرِّئَاسِيِّ فِي وَقْتٍ مُتَأَخِّرٍ مِنَ اللَّيْلِ. (The results of the presidential election were announced late at night.)
In the contemporary Arab world, the plural form اِنتِخابات (intikhābāt) is significantly more common than the singular, as it refers to the entire electoral cycle or the general 'elections'. This word is deeply tied to the concept of dimuqrāṭiyya (democracy) and taṣwīt (voting). For a learner, mastering intikhāb is essential for reading news headlines, participating in academic discussions about governance, or understanding the legal structures of Arabic-speaking nations. It signifies a transition from the 'elite' picking a leader to the 'people' picking a leader, reflecting the root's history of 'picking the elite'.
- Register and Tone
- Highly formal and academic. It is the standard term used in legal documents, constitutions, and media broadcasts. Using it in daily life for small choices might sound overly dramatic or humorous.
يُعْتَبَرُ الـاِنتِخاب حَقّاً دُسْتُورِيّاً لِكُلِّ مُوَاطِنٍ. (Election is considered a constitutional right for every citizen.)
- Cultural Nuance
- In some dialects, the 'i' at the beginning might be dropped in fast speech, sounding like 'ntikhāb', but in Modern Standard Arabic, the hamzat al-wasl is clearly elided if preceded by another word.
شَارَكَ الشَّبَابُ بِكَثَافَةٍ فِي هَذَا الـاِنتِخاب. (The youth participated heavily in this election.)
قَرَّرَ المَجْلِسُ إِعَادَةَ الـاِنتِخاب لِعَدَمِ اكْتِمَالِ النِّصَابِ. (The council decided to redo the election due to a lack of quorum.)
Ultimately, intikhāb is more than just a word; it is a symbol of collective agency. Whether discussing the 'intikhāb' of a new Pope or the 'intikhāb' of a local mayor, the word carries a sense of gravity and legitimacy. For students of Arabic, it serves as a gateway to understanding the complex political landscape of the Middle East and North Africa, where the call for 'free and fair elections' (intikhābāt hurra wa-naziha) has been a rallying cry for decades.
Using اِنتِخاب correctly involves understanding its role as a verbal noun and its common grammatical pairings. Since it is a noun, it often acts as the subject, object, or part of an Idafa (possessive) construction. In Modern Standard Arabic (MSA), you will frequently find it followed by an adjective that specifies the type of election, such as niyābī (parliamentary), baladī (municipal), or ri'āsī (presidential). Because the word implies a process, it is often used with verbs like ajrā (to conduct), naẓẓama (to organize), or alghā (to cancel). One of the most common sentence structures involves the phrase fī al-intikhābāt (in the elections), which sets the temporal or contextual stage for political events. It is also important to note that while the singular intikhāb exists, the plural intikhābāt is used for general events, while the singular is often reserved for the specific act or the abstract concept of electing.
- The Idafa Construction
- You will often see intikhāb as the first part of an Idafa, such as intikhāb al-ra'īs (the election of the president). In this structure, the second noun is in the genitive case.
سَيَتِمُّ اِنتِخاب رَئِيسٍ جَدِيدٍ لِلْبَرْلَمَانِ غَداً. (A new president for the parliament will be elected tomorrow.)
When constructing sentences, pay attention to the prepositions. We use fī (in) to describe the context, li- (for) to describe the purpose, and khilāla (during) to describe the duration. For example, 'During the election' is khilāla al-intikhāb. If you are talking about 'winning an election', you use the verb fāza followed by the preposition fī. For example, fāza fī al-intikhābāt (he won in the elections). This is a common point of confusion for English speakers who want to say 'won the election' directly. In Arabic, the 'in' is grammatically necessary. Similarly, to 'run for election' is tarashshaha lil-intikhābāt, literally 'to nominate oneself for the elections'.
- Active vs. Passive Contexts
- The noun intikhāb can describe the system itself or the specific event. In passive contexts, you might see tammat 'amaliyyat al-intikhāb (the process of election was completed).
هَلْ سَتُشَارِكُ فِي اِنتِخاب مُمَثِّلِ الطُّلَّابِ؟ (Will you participate in the election of the student representative?)
In newspaper headlines, you will often see intikhāb used at the beginning of a sentence to announce a result, such as Intikhāb fulān ra'īsan (The election of so-and-so as president). This usage of the Masdar followed by an object and a state-accusative (hal) is a classic feature of journalistic Arabic. As you advance, you will also encounter the word in the context of al-hay'a al-nākhiba (the electorate or the electoral college), where the active participle nākhib (voter) is derived from the same root. This helps build a semantic web in your mind, linking the act of electing with the person doing the electing.
- Negation and Doubt
- To express a lack of election or an appointment instead of an election, we use bi-dūni intikhāb (without election) or bi-al-ta'yīn (by appointment).
لَا يُمْكِنُ تَزْوِيرُ هَذَا الـاِنتِخاب بِسَبَبِ الرَّقَابَةِ الدُّوَلِيَّةِ. (This election cannot be forged because of international monitoring.)
أَسْفَرَ الـاِنتِخاب عَنْ فَوْزِ الحِزْبِ الدِّيمُوقْرَاطِيِّ. (The election resulted in the victory of the Democratic Party.)
By observing these patterns, you can see that intikhāb is a versatile word that functions as the anchor for many political expressions. Whether it's the subject of a verb or the object of a preposition, it maintains its formal integrity and provides a clear, unambiguous reference to the formal process of selection.
In the modern Arabic landscape, you will encounter the word اِنتِخاب in a variety of high-stakes environments. The most common place is undoubtedly the news media. If you turn on a news station like Sky News Arabia or read the headlines of Al-Ahram or Asharq Al-Awsat, intikhāb and its plural intikhābāt will appear daily, especially during election seasons in countries like Lebanon, Iraq, Egypt, or Tunisia. It is used to describe everything from the opening of the polls (fatḥ ṣanādīq al-iqtirā') to the final tallying of votes. Beyond the media, you will hear this word in educational institutions. Universities in the Arab world have student unions, and the process of choosing their leaders is always referred to as intikhābāt al-ṭullāb. This is often the first time young Arabs interact with the word in a practical, hands-on way. In the legal and governmental sphere, the word is ubiquitous. It appears in constitutional articles that define how the head of state or members of parliament are chosen. If you are in a professional setting, such as a large corporation or a professional syndicate (like the doctors' or engineers' syndicate), the selection of the board of directors is always an intikhāb.
- News Broadcasts
- News anchors often use phrases like 'The street is awaiting the intikhābāt' or 'International observers are monitoring the intikhāb'.
نَنْقُلُ لَكُمْ بَثّاً مُبَاشِراً لِعَمَلِيَّةِ الـاِنتِخاب. (We are bringing you a live broadcast of the election process.)
Social media also plays a huge role in the modern usage of the word. During elections, hashtags like #الانتخابات (#TheElections) trend across Twitter and Facebook in various Arabic-speaking countries. Here, the word is used by activists, politicians, and ordinary citizens to discuss candidates and platforms. Interestingly, while the word is formal, it has become part of the 'political slang' in some regions where people might talk about intikhābāt al-shams (elections of the sun), a metaphorical way of referring to public, transparent processes. In the classroom, teachers use intikhāb when discussing history or civics. For instance, a history teacher might talk about the first intikhāb in a post-colonial Arab state. In literature, especially modern political novels, the word serves as a motif for the struggle for democracy and representation.
- Professional Syndicates
- In countries like Egypt or Jordan, syndicate elections are major national events, and the word intikhāb is used in every internal memo and public announcement regarding these votes.
أَعْلَنَتِ النِّقَابَةُ عَنْ مَوْعِدِ اِنتِخاب النَّقِيبِ الجَدِيدِ. (The syndicate announced the date for the election of the new head.)
You might also hear it in sports, specifically when selecting the board of a major sports club like Al Ahly or Al Hilal. Even in this context, the word remains formal. Finally, in religious contexts, while less common, the word can describe the formal selection of a religious leader if a voting process is involved. Essentially, anywhere there is a formal mechanism for choosing one person over others through a collective decision, intikhāb is the word of choice. It bridges the gap between the high-level legal language and the everyday reality of collective decision-making in the Arab world.
- University Context
- Students often say, 'I'm going to the intikhābāt' to mean they are going to vote for their student council representatives.
كَانَتِ الـاِنتِخابات الجَامِعِيَّةُ حَمَاسِيَّةً جِدّاً هَذَا العَام. (The university elections were very enthusiastic this year.)
دَعَا الرَّئِيسُ إِلَى اِنتِخابات مُبَكِّرَةٍ لِحَلِّ الأَزْمَةِ. (The president called for early elections to solve the crisis.)
In summary, intikhāb is a word that pulsates through the public life of Arabic speakers. It is the language of the ballot, the boardroom, and the campus, representing the formal expression of the collective will.
One of the most frequent mistakes learners make with the word اِنتِخاب is confusing it with its synonyms, particularly ikhtiyār (choice) and istifā' (selection/divine choice). While all three relate to picking something, intikhāb is strictly for formal, collective processes like voting. Using intikhāb to say 'I made a choice between two shirts' would be incorrect and sound very odd to a native speaker. In that case, ikhtiyār is the correct term. Another common error is grammatical: failing to use the correct preposition after verbs related to elections. As mentioned earlier, in Arabic, you win in an election (fāza fī al-intikhābāt), whereas in English you just 'win the election'. Forgetting that fī is a mistake that marks you as a non-native speaker. Furthermore, learners often struggle with the pluralization. While 'election' is singular in English, in Arabic, the plural intikhābāt is used much more broadly, even when referring to a single nationwide event. If you are talking about 'the election' as a general concept or a specific day of voting, the plural is often the more natural choice.
- Confusion with 'Ikhtiyar'
- Mistake: Intakhabtu al-qahwa (I elected the coffee). Correct: Ikhtartu al-qahwa (I chose the coffee). Intikhab requires a formal process or a vote.
خَطَأ: فُزْتُ الـاِنتِخاب. صَحِيح: فُزْتُ فِي الـاِنتِخابات. (Mistake: I won the election. Correct: I won in the elections.)
Another subtle mistake involves the spelling and pronunciation of the initial hamza. Since intikhāb starts with a hamzat al-wasl, the 'i' sound should disappear if it follows another word. For example, in wa al-intikhāb, it should be pronounced 'wal-ntikhāb'. Many learners insist on pronouncing the 'i' every time, which disrupts the natural flow of the sentence. Additionally, some learners confuse the root N-Kh-B with N-Kh-B-R or other similar-sounding roots. It is vital to remember the three-letter root N-Kh-B to understand the word's family, including nākhib (voter) and muntakhab (national team or elected person). Misusing muntakhab is another common pitfall. In a sports context, al-muntakhab always means 'the national team'. If you try to use intikhāb to mean 'the team', it won't make sense.
- The 'National Team' Trap
- Learners often forget that al-muntakhab is the adjective/noun for the team, while al-intikhāb is the process. Don't say 'I love the election' when you mean 'I love the national team'.
خَطَأ: هَذَا الـاِنتِخاب جَيِّدَة. صَحِيح: هَذَا الـاِنتِخاب جَيِّد. (Mistake: This election is good [feminine]. Correct: This election is good [masculine].)
Lastly, there is the issue of 'false friends' or using English-style phrasing. For instance, 'to run for office' is not translated literally. As mentioned, the correct phrase is tarashshaha lil-intikhābāt. If you say jarā lil-intikhāb (ran for election), it will be taken literally as 'running' (the physical act) toward the election booth. Always stick to the established collocations like ajrā intikhābāt (conducted elections) and adla bi-ṣawtihi (cast his vote). By avoiding these common traps—semantic confusion, preposition errors, and literal translations—you will sound much more proficient and natural in your Arabic political discourse.
- Preposition Pitfall
- Remember: Al-tarashshuḥ LIL-intikhābāt (Candidacy FOR the elections). Using fī here is less common than li-.
يَجِبُ أَنْ نُفَرِّقَ بَيْنَ اِنتِخاب المُمَثِّلِ وَتَعْيِينِهِ. (We must differentiate between electing the representative and appointing him.)
لَيْسَ كُلُّ اِنتِخاب دِيمُوقْرَاطِيّاً بِالضَّرُورَةِ. (Not every election is necessarily democratic.)
In conclusion, pay close attention to the context and formality. If it's a vote, it's intikhāb. If it's a personal choice, it's ikhtiyār. If it's a national team, it's muntakhab. Getting these distinctions right is the hallmark of a B1-level learner transitioning to B2.
To truly master اِنتِخاب, you must see how it sits within a constellation of related Arabic words. The most immediate 'sibling' is ikhtiyār (اختيار). Both words share the general meaning of 'choice', but they occupy different worlds. Ikhtiyār is broad, personal, and can be used for anything from choosing a path in life to choosing a meal. Intikhāb, however, is the 'official' choice. Think of ikhtiyār as 'choosing' and intikhāb as 'electing'. Another important alternative is istifā' (اصطفاء). This word has a deeply spiritual and classical connotation, often used in the Quran to describe God 'choosing' or 'selecting' prophets. It implies a selection based on purity or divine preference, whereas intikhāb implies a selection based on a human, often political, process. Then there is taṣwīt (تصويت), which means 'voting'. While intikhāb is the process/outcome, taṣwīt is the specific act of casting the vote. You might have an intikhāb where the taṣwīt was low (low voter turnout).
- Intikhab vs. Ikhtiyar
- Use Intikhab for: Presidents, board members, formal voting. Use Ikhtiyar for: Clothes, food, life partners, personal preferences.
كَانَ اِنتِخاب المَجْلِسِ أَصْعَبَ مِنْ مُجَرَّدِ اِخْتِيَارِ مَقَرٍّ لَهُ. (Electing the council was harder than just choosing a headquarters for it.)
Another word often heard in similar contexts is iqtirā' (اقتراع). This is a more technical term for 'balloting' or 'polling'. While intikhāb is the overarching term for the election, iqtirā' refers specifically to the procedure of the vote itself, often used in phrases like 'the polling stations' (marākiz al-iqtirā'). You also have istiftā' (استفتاء), which means 'referendum'. In an intikhāb, you choose between candidates; in an istiftā', you choose 'yes' or 'no' on a specific issue or constitutional change. Understanding these nuances allows you to be precise. For example, if you are discussing a vote on a new law, istiftā' is the word you need, not intikhāb.
- Intikhab vs. Istifta'
- Intikhab: Choosing a person (Candidate A vs Candidate B). Istifta': Choosing an option (Yes vs No on a policy).
سَيُجْرَى اِسْتِفْتَاءٌ شَعْبِيٌّ بَعْدَ عَمَلِيَّةِ الـاِنتِخاب. (A popular referendum will be held after the election process.)
In some informal settings, you might hear the word naqwa (نقوة) in Levantine dialects, which means 'the best pick' or 'the choice'. However, this is strictly dialectal and used for things like picking fruit or choosing a good spot to sit. It would never replace intikhāb in a political context. Finally, consider the word tazkiya (تزكية). This is used when a candidate is 'elected' because they are the only one running or because everyone agrees on them without a formal ballot. It's often translated as 'election by acclamation'. If there's no competition, it's tazkiya; if there's a contest, it's intikhāb.
- Intikhab vs. Tazkiya
- Intikhab: Competitive voting. Tazkiya: Unanimous approval without a contest.
فَازَ المُرَشَّحُ بِالتَّزْكِيَةِ دُونَ الحَاجَةِ إِلَى اِنتِخاب. (The candidate won by acclamation without the need for an election.)
تَمَّ اِنتِخاب أَعْضَاءِ اللَّجْنَةِ بِشَفَافِيَّةٍ. (The committee members were elected transparently.)
By learning these synonyms and alternatives, you don't just learn one word; you learn the entire landscape of 'choosing' in Arabic. You learn to distinguish between the divine, the personal, the technical, and the political.
How Formal Is It?
"تَمَّ إِجْرَاءُ الـاِنتِخابات وَفْقاً لِلْمَعَايِيرِ الدُّوَلِيَّةِ."
"مَنْ سَتَنْتَخِبُ فِي الـاِنتِخابات القَادِمَة؟"
"بَدَأَتْ دَوْشَةُ الـاِنتِخابات."
"سَنَقُومُ بِـاِنتِخاب عَرِيفِ الصَّفِّ اليَوْم."
"الـاِنتِخابات مَطْبُوخَة."
豆知識
The root is so focused on 'the best' that it was used in ancient times to describe the most elite warriors or the finest camels in a herd. Today, it's the standard word for democracy's core process.
発音ガイド
- Pronouncing 'kh' as 'k'.
- Stressing the first syllable.
- Pronouncing the initial 'i' when it should be elided.
- Confusing the 'b' at the end with an 'f'.
- Making the 'i' sounds too long.
難易度
Easy to recognize in headlines due to its distinct pattern.
Requires remembering the hamzat al-wasl and the 'kh' letter.
Pronunciation of 'kh' is the main challenge.
Common in media, so easy to practice.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Form VIII Verbal Noun (Masdar)
اِنتِخاب (Intikhab) from اِنْتَخَبَ (Intakhaba).
Idafa Construction
اِنتِخابُ الرَّئِيسِ (The election of the president).
Agreement of Adjectives
اِنتِخابٌ نَزِيهٌ (A fair election - both masculine).
Plural Non-Human Nouns
الـاِنتِخاباتُ القَادِمَةُ (The upcoming elections - plural noun with feminine singular adjective).
Prepositional Usage
فَازَ فِي الـاِنتِخابات (He won IN the elections).
レベル別の例文
مَتَى الـاِنتِخاب؟
When is the election?
Simple question with 'matā' (when).
هَذَا اِنتِخاب جَدِيد.
This is a new election.
Demonstrative pronoun 'hadhā' followed by noun and adjective.
أَنَا أُحِبُّ الـاِنتِخاب.
I like the election.
Basic subject-verb-object structure.
الـاِنتِخاب فِي المَدْرَسَة.
The election is at the school.
Noun followed by a prepositional phrase.
هُوَ فِي الـاِنتِخاب.
He is in the election.
Pronoun 'huwa' with a prepositional phrase.
هَلْ هَذَا اِنتِخاب؟
Is this an election?
Interrogative 'hal' for yes/no questions.
الـاِنتِخاب اليَوْم.
The election is today.
Noun followed by an adverb of time.
أَيْنَ الـاِنتِخاب؟
Where is the election?
Interrogative 'ayna' (where).
سَأَذْهَبُ إِلَى الـاِنتِخابات غَداً.
I will go to the elections tomorrow.
Future tense prefix 'sa-' with the verb 'adhhabu'.
هَلْ سَتُشَارِكُ فِي الـاِنتِخاب؟
Will you participate in the election?
Future tense question with 'shāraka fī'.
الـاِنتِخابات مُهِمَّةٌ جِدّاً.
The elections are very important.
Plural noun 'intikhābāt' treated as feminine singular for the adjective 'muhimma'.
أُرِيدُ أَنْ أَعْرِفَ نَتِيجَةَ الـاِنتِخاب.
I want to know the result of the election.
Idafa construction 'natījat al-intikhāb'.
كَانَ الـاِنتِخاب نَاجِحاً.
The election was successful.
Past tense with 'kāna' and an accusative adjective 'nājihan'.
مَنْ فَازَ فِي الـاِنتِخابات؟
Who won in the elections?
Past tense verb 'fāza' with the preposition 'fī'.
نَحْنُ نَنْتَظِرُ الـاِنتِخابات.
We are waiting for the elections.
Present tense verb 'nantaẓiru'.
لَا أُحِبُّ مَشَاكِلَ الـاِنتِخابات.
I don't like election problems.
Negation 'lā' with the verb 'uḥibbu'.
تَمَّ اِنتِخاب رَئِيسٍ جَدِيدٍ لِلنَّادِي.
A new president for the club was elected.
Use of 'tamma' + Masdar to form a passive-like meaning.
يَجِبُ تَحْدِيدُ مَوْعِدِ الـاِنتِخابات القَادِمَة.
The date for the upcoming elections must be set.
Modal 'yajibu' followed by a verbal noun 'taḥdīd'.
يُعْتَبَرُ الـاِنتِخاب حَقّاً دُسْتُورِيّاً.
Election is considered a constitutional right.
Passive verb 'yu'tabaru' (is considered).
شَارَكَ المَلَايِينُ فِي الـاِنتِخابات الرِّئَاسِيَّةِ.
Millions participated in the presidential elections.
Verb 'shāraka' with the preposition 'fī'.
سَيُجْرَى الـاِنتِخاب فِي جَمِيعِ أَنْحَاءِ البِلَادِ.
The election will be conducted in all parts of the country.
Passive future 'sayujrā' (will be conducted).
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الـاِنتِخاب كَانَ نَزِيهاً؟
Do you think the election was fair?
Question with 'ta'taqidu' (you think) and 'nazīhan' (fair).
أَعْلَنَ الحِزْبُ مُقَاطَعَةَ الـاِنتِخابات.
The party announced a boycott of the elections.
Noun 'muqāṭa'a' (boycott) in an Idafa construction.
الـاِنتِخاب هُوَ الطَّرِيقُ لِلتَّغْيِيرِ.
Election is the way to change.
Nominal sentence with 'huwa' as a separator.
أَدَّتِ الـاِنتِخابات إِلَى تَغْيِيرٍ جَذْرِيٍّ فِي الحُكُومَةِ.
The elections led to a radical change in the government.
Verb 'addat' (led) with the preposition 'ilā'.
يَنْصُّ القَانُونُ عَلَى إِجْرَاءِ اِنتِخابات كُلَّ أَرْبَعِ سَنَوَاتٍ.
The law stipulates holding elections every four years.
Verb 'yanṣṣu' (stipulates) with 'alā'.
هُنَاكَ شُكُوكٌ حَوْلَ شَفَافِيَّةِ الـاِنتِخابات.
There are doubts about the transparency of the elections.
Noun 'shukūk' (doubts) followed by 'ḥawla' (about).
تَمَّتْ عَمَلِيَّةُ الـاِنتِخاب بِإِشْرَافٍ دُوَلِيٍّ.
The election process was completed under international supervision.
Noun 'ishrāf' (supervision) with the adjective 'duwalī'.
يَسْعَى المُرَشَّحُونَ لِكَسْبِ أَصْوَاتِ النَّاخِبِينَ فِي هَذَا الـاِنتِخاب.
Candidates seek to win voters' votes in this election.
Verb 'yas'ā' (seeks) with 'li-' and 'kasb' (winning).
إِنَّ الـاِنتِخابات الحُرَّةَ هِيَ رَكِيزَةُ الدِّيمُوقْرَاطِيَّةِ.
Free elections are the pillar of democracy.
Emphasis with 'Inna' and the plural adjective 'al-hurra'.
قَرَّرَتِ المَحْكَمَةُ إِلْغَاءَ نَتَائِجِ الـاِنتِخاب.
The court decided to cancel the election results.
Verb 'qarrarat' followed by 'ilghā'' (cancellation).
تُعْتَبَرُ نِسْبَةُ المُشَارَكَةِ فِي الـاِنتِخاب مِقْيَاساً لِلْوَعْيِ السِّيَاسِيِّ.
The participation rate in the election is considered a measure of political awareness.
Complex Idafa: 'nisbat al-mushāraka fī al-intikhāb'.
أَسْفَرَ الـاِنتِخاب عَنْ صُعُودِ قُوىً سِيَاسِيَّةٍ جَدِيدَةٍ.
The election resulted in the rise of new political forces.
Verb 'asfara 'an' (resulted in/revealed).
تَمَّ اِعْتِمَادُ نِظَامِ الـاِنتِخاب بِالقَائِمَةِ النِّسْبِيَّةِ.
The proportional list election system was adopted.
Technical term 'al-qā'ima al-nisbiyya' (proportional list).
أَثَارَ تَأْجِيلُ الـاِنتِخابات مَوْجَةً مِنَ الِاحْتِجَاجَاتِ.
Postponing the elections sparked a wave of protests.
Verb 'athāra' (sparked/stirred) with the noun 'ta'jīl' (postponement).
يَجِبُ ضَمَانُ نَزَاهَةِ الـاِنتِخاب لِتَحْقِيقِ الِاسْتِقْرَارِ.
The integrity of the election must be guaranteed to achieve stability.
Noun 'ḍamān' (guaranteeing) followed by 'nazāha' (integrity).
لَقَدْ كَانَ الـاِنتِخاب بِمَثَابَةِ اِسْتِفْتَاءٍ عَلَى شَعْبِيَّةِ الرَّئِيسِ.
The election was akin to a referendum on the president's popularity.
Idiomatic 'bi-mathābat' (equivalent to / akin to).
تَعَدُّدِيَّةُ المُرَشَّحِينَ تُثْرِي عَمَلِيَّةَ الـاِنتِخاب.
The plurality of candidates enriches the election process.
Abstract noun 'ta'addudiyya' (plurality).
تَجَلَّتِ الإِرَادَةُ الشَّعْبِيَّةُ فِي هَذَا الـاِنتِخاب.
The popular will was manifested in this election.
Verb 'tajallat' (was manifested/revealed).
يُوَاجِهُ الـاِنتِخاب تَحَدِّيَاتٍ لُوجِسْتِيَّةً وَأَمْنِيَّةً.
The election faces logistical and security challenges.
Verb 'yuwājihu' (faces) with plural adjectives.
إِنَّ شَرْعِيَّةَ النِّظَامِ مُسْتَمَدَّةٌ مِنْ عَمَلِيَّةِ الـاِنتِخاب الدُّورِيَّةِ.
The legitimacy of the regime is derived from the periodic election process.
Passive participle 'mustamadda' (derived) with 'min'.
تَمَخَّضَ الـاِنتِخاب عَنْ خَارِطَةٍ سِيَاسِيَّةٍ مُعَقَّدَةٍ.
The election gave birth to a complex political map.
Verb 'tamakhkhaḍa 'an' (gave birth to / resulted in - often used for processes).
يُعَدُّ الـاِنتِخاب آلِيَّةً لِتَدَاوُلِ السُّلْطَةِ سِلْمِيّاً.
Election is considered a mechanism for the peaceful rotation of power.
Technical phrase 'tadāwul al-sulṭa' (rotation of power).
أَدَّى الِاسْتِقْطَابُ الحَادُّ إِلَى تَشْوِيهِ مَسَارِ الـاِنتِخاب.
Sharp polarization led to the distortion of the election path.
Noun 'istiqṭāb' (polarization) and 'tashwīh' (distortion).
لَا يُمْكِنُ اِخْتِزَالُ الدِّيمُوقْرَاطِيَّةِ فِي مُجَرَّدِ الـاِنتِخاب.
Democracy cannot be reduced to just the election.
Passive verbal noun 'ikhtizāl' (reduction/simplification).
تَسْعَى القُوى النُّخْبَوِيَّةُ إِلَى تَوْجِيهِ نَتَائِجِ الـاِنتِخاب.
Elite forces seek to direct the results of the election.
Adjective 'nukhbawiyya' (elitist) from the same root.
يَظَلُّ الـاِنتِخاب المَنْفَذَ الوَحِيدَ لِلتَّعْبِيرِ عَنِ الرَّأْيِ العَامِّ.
Election remains the only outlet for expressing public opinion.
Verb 'yaẓallu' (remains) with 'al-manfadh' (the outlet).
إِنَّ نَزَاهَةَ الـاِنتِخاب هِيَ المِحَكُّ الحَقِيقِيُّ لِلإِصْلَاحِ.
The integrity of the election is the true litmus test for reform.
Metaphorical use of 'al-miḥakk' (the touchstone/litmus test).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— The right to vote or the right to be elected.
المُرْأَةُ لَهَا حَقُّ الـاِنتِخاب.
— Re-election or re-running the election process.
تَقَرَّرَ إِعَادَةُ الـاِنتِخاب فِي تِلْكَ الدَّائِرَةِ.
— Without an election (usually by appointment).
تَمَّ تَعْيِينُهُ بِدُونِ اِنتِخاب.
— The election headquarters or polling station.
تَوَجَّهَ النَّاسُ إِلَى مَقَرِّ الـاِنتِخاب.
— Election conditions or requirements.
مَا هِيَ شُرُوطُ الـاِنتِخاب لِهَذَا المَنْصِبِ؟
— Election boxes (ballot boxes).
تَمَّ نَقْلُ صَنَادِيقِ الـاِنتِخاب إِلَى مَرْكَزِ الفَرْزِ.
よく混同される語
Learners use 'intikhab' for personal choices like food, which is wrong.
A similar-sounding word that means religious seclusion.
Learners sometimes use the singular when the plural is more natural.
慣用句と表現
— Election fever (the excitement and tension during elections).
بَدَأَتْ حُمَّى الـاِنتِخابات تَجْتَاحُ المَدِينَةَ.
Journalistic— Election battle (a very competitive election).
خَاضَ المُرَشَّحُ مَعْرَكَةً اِنتِخابِيَّةً شَرِسَةً.
Journalistic— Election wedding/festival (used to describe a happy, democratic election).
كَانَ اليَوْمُ عُرْساً اِنتِخابِيّاً حَقِيقِيّاً.
Journalistic/Positive— Election market (often implies the 'buying' of votes or political bargaining).
فُتِحَ سُوقُ الـاِنتِخابات مُبَكِّراً هَذَا العَام.
Critical/Slang— Election promises (often implies promises that won't be kept).
لَا تُصَدِّقْ كُلَّ الوُعُودِ الـاِنتِخابِيَّةِ.
Neutral/Cynical— Cooking the elections (rigging or pre-arranging the results).
يَتَّهِمُ البَعْضُ السُّلْطَةَ بِطَبْخِ الـاِنتِخابات.
Slang/Critical— Election earthquake (a shocking or unexpected result).
حَدَثَ زِلْزَالٌ اِنتِخابِيٌّ بِفَوْزِ هَذَا المُرَشَّحِ.
Journalistic— The election card (a political move or a literal ballot).
لَعِبَ الرَّئِيسُ وَرَقَةَ الـاِنتِخابات المُبَكِّرَةِ.
Metaphorical— Election festival (a large campaign rally).
أَقَامَ المُرَشَّحُ مَهْرَجَاناً اِنتِخابِيّاً ضَخْماً.
Neutral— The election game (referring to political maneuvering).
إِنَّهُ يَعْرِفُ كَيْفَ يَلْعَبُ لُعْبَةَ الـاِنتِخابات.
Cynical間違えやすい
Both mean 'choice'.
Intikhab is formal/voting; Ikhtiyar is general/personal.
اِخْتِيَارُ المَلَابِسِ (choosing clothes) vs اِنتِخابُ الرَّئِيسِ (electing the president).
Both used in elections.
Intikhab is the whole process; Iqtira' is the specific act of balloting.
عَمَلِيَّةُ الـاِنتِخاب (election process) vs صُنْدُوقُ الِاقْتِرَاعِ (ballot box).
Related to voting.
Taswit is the act of voting; Intikhab is the election as an event/process.
بَدَأَ التَّصْوِيتُ (voting started) vs اِنْتَهَى الـاِنتِخاب (the election ended).
Resulting in a win.
Tazkiya is without competition; Intikhab involves a contest.
فَازَ بِالتَّزْكِيَةِ (won by acclamation) vs فَازَ بِالـاِنتِخاب (won by election).
Same root.
Muntakhab usually refers to a 'national team' in sports.
أُشَجِّعُ المُنْتَخَبَ (I support the national team) vs أُشَارِكُ فِي الـاِنتِخاب (I participate in the election).
文型パターン
الـاِنتِخاب فِي [Place]
الـاِنتِخاب فِي المَدِينَةِ.
تَمَّ اِنتِخاب [Person] رَئِيساً
تَمَّ اِنتِخاب أَحْمَد رَئِيساً.
شَارَكَ فِي الـاِنتِخابات [Group]
شَارَكَ فِي الـاِنتِخابات الشَّبَابُ.
يُعْتَبَرُ الـاِنتِخاب [Noun]
يُعْتَبَرُ الـاِنتِخاب حَقّاً.
أَدَّى الـاِنتِخاب إِلَى [Result]
أَدَّى الـاِنتِخاب إِلَى التَّغْيِيرِ.
أَسْفَرَ الـاِنتِخاب عَنْ [Result]
أَسْفَرَ الـاِنتِخاب عَنْ فَوْزِي.
بِمَثَابَةِ اِنتِخاب [Noun]
كَانَ بِمَثَابَةِ اِنتِخاب لَهُ.
لَا يُمْكِنُ اِخْتِزَالُ [Concept] فِي الـاِنتِخاب
لَا يُمْكِنُ اِخْتِزَالُ الحُرِّيَّةِ فِي الـاِنتِخاب.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High in news and formal settings, Low in daily household chores.
-
Using 'intikhab' for choosing food.
→
Using 'ikhtiyar'.
Intikhab is for formal voting only.
-
Failing to use 'fī' after 'fāza'.
→
Fāza fī al-intikhāb.
Arabic requires 'in' when saying you won an election.
-
Pronouncing 'kh' as 'k'.
→
Using the raspy 'kh' sound.
Mispronouncing root letters can change the meaning or make you hard to understand.
-
Treating 'intikhāb' as feminine.
→
Treating it as masculine.
The word is masculine; adjectives must agree.
-
Using 'intikhāb' to mean 'national team'.
→
Using 'muntakhab'.
Muntakhab is the noun for the team; intikhab is the process.
ヒント
Plural Adjectives
When using the plural 'intikhabat', remember that adjectives like 'upcoming' or 'fair' will be in the feminine singular form (e.g., al-intikhabat al-qadima).
Root Power
Learn the root N-Kh-B. It will help you understand 'nukhba' (elite), 'nakhib' (voter), and 'muntakhab' (national team).
The 'Kh' Sound
The 'kh' in intikhab is like the 'ch' in the Scottish word 'loch'. Don't make it a hard 'k'.
Media Literacy
If you hear this word on the news, it almost always refers to a political election. It's a key word for understanding Arab current affairs.
Hamza Rules
The 'i' at the start is a hamzat al-wasl. In formal writing, you don't put a glottal stop mark (hamza) under the Alif.
Prepositions
Always say 'faza FI al-intikhabat' (won IN the elections), never just 'faza al-intikhabat'.
Professional Life
In the Arab world, syndicate elections (intikhabat al-niqabat) are very important. This word is used for them too.
In-The-Box
Remember: You put your choice 'In-ti-khab' in the box.
Formal Register
Use 'intikhab' when you want to sound professional and precise about a voting process.
Headline Hacking
Look for 'intikhab' at the start of a headline; it's often followed by the name of the person who won.
暗記しよう
記憶術
Think of 'In-The-Box'. You put your vote 'In-ti-khab' in the box.
視覚的連想
Imagine a giant hand reaching into a bowl of fruit and picking only the perfect ones. That is the essence of N-Kh-B.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'intikhab' in a sentence about your favorite sports team's captain selection.
語源
From the Arabic root ن-خ-ب (N-Kh-B). In Classical Arabic, this root referred to the act of picking or selecting the very best part of something. For instance, 'nukhbat al-qawm' referred to the elite or the best of the people.
元の意味: To extract the pulp, the best part, or the cream of the crop.
Semitic (Arabic)文化的な背景
Politics can be a sensitive topic in some Arabic-speaking regions. Use the word 'intikhāb' carefully in casual conversation with strangers.
In English, 'election' is mostly political. In Arabic, it is also political but has a stronger linguistic tie to the concept of 'the elite'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Politics
- فَوْز فِي الـاِنتِخابات
- خَسَارَة الـاِنتِخابات
- تَزْوِير الـاِنتِخابات
- نَزَاهَة الـاِنتِخابات
University
- اِنتِخابات مَجْلِس الطُّلَّاب
- مُرَشَّح طُلَّابِي
- تَصْوِيت الطُّلَّاب
- حَمْلَة طُلَّابِيَّة
Business
- اِنتِخاب مَجْلِس الإِدَارَة
- اِنتِخاب المُدِير
- تَصْوِيت المُسَاهِمِينَ
- اِنتِخاب النَّقِيب
Sports
- اِنتِخاب رَئِيس النَّادِي
- المُنْتَخَب الوَطَنِي
- اِنتِخابات الِاتِّحَاد
- تَصْوِيت الأَعْضَاء
Law
- قَانُون الـاِنتِخاب
- الدَّائِرَة الـاِنتِخابِيَّة
- الطَّعْن فِي الـاِنتِخاب
- شُرُوط الـاِنتِخاب
会話のきっかけ
"مَا رَأْيُكَ فِي نَتَائِجِ الـاِنتِخابات الأَخِيرَة؟ (What do you think of the recent election results?)"
"هَلْ سَتُشَارِكُ فِي اِنتِخابات النَّادِي هَذَا العَام؟ (Will you participate in the club elections this year?)"
"كَيْفَ تَسِيرُ الحَمْلَةُ الـاِنتِخابِيَّةُ فِي بَلَدِكَ؟ (How is the election campaign going in your country?)"
"مَنْ هُوَ المُرَشَّحُ الأَقْوَى فِي هَذَا الـاِنتِخاب؟ (Who is the strongest candidate in this election?)"
"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الـاِنتِخابات سَتُغَيِّرُ شَيْئاً؟ (Do you think the elections will change anything?)"
日記のテーマ
اُكْتُبْ عَنْ أَهَمِّيَّةِ الـاِنتِخاب فِي المُجْتَمَعِ الدِّيمُوقْرَاطِيِّ. (Write about the importance of election in a democratic society.)
صِفْ تَجْرِبَتَكَ الأُولَى فِي المُشَارَكَةِ فِي الـاِنتِخابات. (Describe your first experience participating in elections.)
مَا هِيَ الصِّفَاتُ الَّتِي تَبْحَثُ عَنْهَا عِنْدَ اِنتِخاب قَائِدٍ؟ (What qualities do you look for when electing a leader?)
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الـاِنتِخابات عَبْرَ الإِنْتِرْنِت فِكْرَةٌ جَيِّدَةٌ؟ (Do you think online elections are a good idea?)
تَخَيَّلْ أَنَّكَ مُرَشَّحٌ فِي اِنتِخابات، مَاذَا سَتَقُولُ فِي بَرْنَامَجِكَ؟ (Imagine you are a candidate in an election, what would you say in your platform?)
よくある質問
10 問No, 'intikhab' is strictly for formal processes like voting. For choosing a meal, use 'ikhtiyar'.
It is a masculine noun. Its plural, 'intikhabat', is treated as a feminine singular when modified by adjectives.
The plural is 'intikhabat' (انتخابات).
It can mean 'elected', but in sports, it almost always means the 'national team'.
You use the verb 'intakhaba' (to elect) or the related word 'ṣawwata' (to vote).
It is 'intikhabat mubakkira' (انتخابات مبكرة).
The specific word 'intikhab' is not in the Quran, but other words from the same root (like 'nukhba') relate to classical concepts.
Yes, in very formal academic Arabic, it can refer to the selection of a sample, though 'ikhtiyar' is more common.
Intikhab is electing a person; Istifta' is a referendum on a topic (Yes/No).
Yes, it is extremely common in news, politics, and formal organizations.
自分をテスト 200 問
Write 'The election today' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will participate in the election' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Who won in the presidential election?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The election results were announced' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The integrity of the election is essential for stability' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Democracy is not just about the election process' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'New elections next year' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The voter cast his vote' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We are monitoring the election process' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Postponing the election sparked protests' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'When is the election?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The election was successful' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The party boycotted the elections' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The law requires elections every four years' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The election resulted in a radical change' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Legitimacy comes from the ballot box' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to see the results' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The candidate is strong' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'International supervision is necessary' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The electorate is waiting' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Election' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The elections are tomorrow.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to vote in the election.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is the best candidate for the election?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of election integrity.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of 'rotation of power' via elections.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The election today.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will go to the school election.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The result was announced.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The election was fair and transparent.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Postponing the election is a mistake.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who won?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The president was elected.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need international observers.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The electorate is divided.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'New election.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The elections are important.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I support this candidate.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The law was changed.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The campaign is strong.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'الـاِنتِخاب' and identify the word.
Listen to 'الـاِنتِخابات غَداً' and translate.
Listen to 'فَازَ فِي الـاِنتِخابات' and translate.
Listen to 'نَزَاهَةُ الـاِنتِخابات مَضْمُونَةٌ' and translate.
Listen to 'أَسْفَرَ الـاِنتِخاب عَنْ نَتَائِجَ مُفَاجِئَةٍ' and translate.
Listen to 'مَنْ فَازَ؟' and translate.
Listen to 'تَمَّ اِنتِخاب الرَّئِيس' and translate.
Listen to 'قَانُون الـاِنتِخاب الجَدِيد' and translate.
Listen to 'تَأْجِيل الـاِنتِخابات' and translate.
Listen to 'تَدَاوُل السُّلْطَة' and translate.
Listen to 'مَتَى الـاِنتِخاب؟' and translate.
Listen to 'اِنتِخابات جَدِيدَة' and translate.
Listen to 'أَدْلَى بِصَوْتِهِ' and translate.
Listen to 'حَمْلَة اِنتِخابِيَّة' and translate.
Listen to 'الهَيْئَة النَّاخِبَة' and translate.
هَذَا اِنتِخابات جَدِيدَة.
Plural non-human nouns take feminine singular demonstratives.
فُزْتُ الـاِنتِخابات.
The verb 'faza' needs the preposition 'fi'.
كَانَ الـاِنتِخاب نَزِيهَة.
Intikhab is masculine; the adjective must match and be in the accusative case after kana.
تَمَّ اِنتِخابات الرَّئِيس.
Use the singular 'intikhab' when referring to the specific act of electing one person.
مَتَى اِنْتَخَبَ؟ (When is the election?)
Use the noun 'intikhab', not the verb 'intakhaba'.
أَنَا نَاخِبَة فِي الـاِنتِخاب المُرَشَّح.
Incorrect sentence structure; use the verb to say 'I elect the candidate'.
قَانُون اِنتِخابِي جَدِيدَة.
Qanun is masculine.
أَسْفَرَ الـاِنتِخاب لِفَوْزِ الحِزْبِ.
Asfara takes the preposition 'an'.
الـاِنتِخابات كَانَ كَبِيرَة.
Plural noun needs a feminine verb.
هَلْ سَتُشَارِكُ الـاِنتِخابات؟
Sharaka requires 'fi'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'intikhāb' represents the formal, organized act of electing someone, distinct from personal choice ('ikhtiyār'). Example: 'Intikhāb al-ra'īs' (The election of the president).
- A formal process for choosing leaders via voting.
- Derived from the root N-Kh-B meaning 'to select the best'.
- Used in political, academic, and professional contexts.
- Commonly used in the plural form 'intikhābāt'.
Plural Adjectives
When using the plural 'intikhabat', remember that adjectives like 'upcoming' or 'fair' will be in the feminine singular form (e.g., al-intikhabat al-qadima).
Root Power
Learn the root N-Kh-B. It will help you understand 'nukhba' (elite), 'nakhib' (voter), and 'muntakhab' (national team).
The 'Kh' Sound
The 'kh' in intikhab is like the 'ch' in the Scottish word 'loch'. Don't make it a hard 'k'.
Media Literacy
If you hear this word on the news, it almost always refers to a political election. It's a key word for understanding Arab current affairs.
例文
أجريت الانتخابات الرئاسية الأسبوع الماضي.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
politicsの関連語
علناً
A1公に、公然と。彼は自分の問題について公に話した。
علنا
A1隠すことなく、誰にでも見える場所で行うことです。
مساءلة
B2説明責任(アカウンタビリティ)は、公的な文脈で非常に重要です。
تبني
B1子供を法的に養子にする行為(養子縁組)。
اتفاقية
B1二者以上の当事者間での、正式な合意のこと。しばしば書面で交わされるよ。
اِحْتِجَاج
B2異議や不賛成の表明で、しばしば政策や出来事に対する反応として行われます。
إقصاء
B2グループや競技から誰かを除外する行為。
انتخابات
A2選挙とは、市民が指導者を選ぶために投票するプロセスです。それは民主主義にとって不可欠です。
إِصْلَاح
B21. 社会や政治体制を改善する「改革」。2. 対立する二者の間の「和解」。
استقلال
B2独立とは、他国の支配や援助を受けず、自らの力で物事を行う状態のことです。