At the A1 level, learners are introduced to the most basic concepts of buying and selling. While the verb 'coûter' (to cost) is highly frequent in phrases like 'Combien ça coûte ?' (How much does it cost?), the noun 'coût' itself is less commonly actively produced by absolute beginners. However, it is essential for receptive understanding. A1 learners will encounter 'coût' on signs, in simple advertisements, or on basic invoices. They need to recognize that 'coût' relates to money and the price of an item. The focus at this stage is on associating the word with numbers and currency (euros). A simple sentence an A1 learner might understand is 'Le coût est de 10 euros' (The cost is 10 euros). They will learn to identify 'coût total' (total cost) at the bottom of a receipt. The primary goal is passive recognition rather than active, complex usage. Teachers will emphasize the pronunciation, ensuring learners know the 't' is silent and it sounds like /ku/. While they might primarily use 'prix' to ask about items in a store, recognizing 'coût' prepares them for slightly more formal or written contexts where expenses are summarized. The concept is kept very concrete, tied directly to physical money exchanging hands for goods or simple services like a bus ticket or a coffee.
At the A2 level, 'coût' becomes a much more active and essential part of the learner's vocabulary. Learners are now able to discuss their daily lives, routines, and basic personal finances. The phrase 'le coût de la vie' (the cost of living) is introduced as a key concept for discussing life in different cities or countries. An A2 learner can form sentences like 'Le coût de la vie à Paris est très élevé' (The cost of living in Paris is very high). They learn to use adjectives like 'élevé' (high) and 'bas' (low) correctly with 'coût', moving away from the common mistake of using 'cher' (expensive) as an adjective for cost. They also begin to use 'coût' to discuss the expenses related to travel, hobbies, and housing. For example, 'Le coût du billet de train' (The cost of the train ticket) or 'Le coût du loyer' (The cost of rent). At this stage, learners can understand simple texts, such as short news articles or brochures, that mention costs. They are taught the difference between 'prix' (the price tag) and 'coût' (the overall expense), although they might still occasionally confuse them. The usage remains mostly literal and financial, but the contexts become broader, encompassing budgeting and planning for everyday activities.
At the B1 level, learners can express themselves more abstractly and handle a wider range of topics, including work, current events, and travel planning. The use of 'coût' expands significantly into professional and societal contexts. Learners are expected to understand and use plural forms, 'les coûts', when discussing business expenses or project budgets. Phrases like 'réduire les coûts' (to reduce costs) or 'les coûts de production' (production costs) become part of their active vocabulary. They can participate in discussions about the economy, understanding news reports about inflation and how it affects 'le coût des matières premières' (the cost of raw materials). Furthermore, B1 learners begin to encounter and use 'coût' in a figurative sense. They can talk about the non-financial sacrifices required for an action, such as 'le coût en temps' (the cost in time) or 'le coût en énergie' (the cost in energy). They learn to use verbs of estimation, forming sentences like 'Le coût est estimé à...' (The cost is estimated at...). The ability to distinguish between 'coût', 'prix', 'frais', and 'dépenses' becomes more refined, allowing for more precise communication in both written emails and spoken conversations regarding plans, budgets, and societal issues.
At the B2 level, fluency and nuance are paramount. Learners use 'coût' confidently in complex, abstract, and professional discussions. They can debate economic policies, environmental issues, and corporate strategies using precise vocabulary. The concept of 'le coût écologique' (the ecological cost) or 'le coût social' (the social cost) is frequently used in essays and debates. B2 learners master idiomatic expressions and advanced structures, such as 'quel qu'en soit le coût' (whatever the cost may be) or 'à n'importe quel coût' (at any cost). They understand the subtle differences in register and can adapt their language accordingly, using 'coût' appropriately in formal reports, academic papers, or professional presentations. They are comfortable discussing complex financial concepts like 'le coût d'opportunité' (opportunity cost) or 'le rapport coût-efficacité' (cost-effectiveness ratio). At this stage, errors like saying 'le coût est cher' are completely eliminated. The learner's understanding of 'coût' reflects a deep comprehension of French societal concerns, particularly regarding the economy, the environment, and social welfare, allowing them to engage with native speakers on a sophisticated level.
At the C1 level, the learner possesses an advanced, near-native command of the language. The word 'coût' is used effortlessly in highly specialized, academic, or literary contexts. C1 users can dissect complex economic texts, financial analyses, or philosophical treatises where 'coût' is a central theme. They employ a wide array of synonyms and related terms with absolute precision, never confusing 'coût' with 'frais', 'charge', or 'dépense' unless intentionally playing with nuance. They can discuss macroeconomics, detailing 'les coûts marginaux' (marginal costs) or 'les coûts irrécupérables' (sunk costs) if their field requires it. Beyond economics, they use 'coût' to express profound figurative meanings in literary or rhetorical contexts, discussing the moral, psychological, or historical 'coût' of human actions or political decisions. They can easily comprehend and utilize subtle irony or wordplay involving costs. Their use of the word is characterized by a rich integration of complex grammar, varied sentence structures, and an intuitive grasp of collocations, making their French sound highly articulate, persuasive, and culturally deeply informed.
At the C2 level, mastery is absolute. The learner's use of 'coût' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can manipulate the concept of 'coût' across all registers, from the most colloquial slang (understanding related concepts) to the highest literary or academic prose. They can write comprehensive financial dissertations, philosophical essays on the 'cost' of freedom, or poetic reflections on the 'cost' of time, using the word with perfect stylistic appropriateness. At this level, vocabulary is not just about knowing words, but about wielding them to create specific rhetorical effects, persuade audiences, or convey profound subtleties. The C2 user intuitively understands the historical and cultural weight of economic terms in French society and can reference them seamlessly. They can invent new, contextually brilliant metaphors involving 'coût' and perfectly understand obscure or archaic usages if encountered in classic literature. The word is fully integrated into a vast, interconnected web of vocabulary, allowing for expression that is not only accurate but elegant, authoritative, and deeply nuanced.

coût 30秒で

  • Means 'cost' or 'expense' in English.
  • Used for financial expenses (le coût de la vie).
  • Used for figurative sacrifices (à quel coût).
  • Pronounced /ku/ (the 't' is silent).

The French word coût translates directly to 'cost' in English. It refers fundamentally to the amount of money, resources, time, or effort required to acquire, produce, or maintain something. Understanding the concept of 'coût' is essential for navigating daily life in a French-speaking environment, whether you are managing a household budget, running a business, or simply discussing the price of groceries. The term extends far beyond mere financial transactions; it encompasses the broader economic and personal sacrifices made to achieve a specific goal. In everyday conversation, you will frequently encounter this word when people discuss the economy, personal finance, or the consequences of their actions. For instance, when someone talks about 'le coût de la vie' (the cost of living), they are referring to the general level of prices for everyday items and services. This is a common topic of discussion, especially in times of inflation or economic uncertainty. Furthermore, 'coût' can be used in a figurative sense to describe the emotional or physical toll of an event or decision. If a victory is achieved but with significant negative consequences, one might say it came at a high 'coût'. This dual nature of the word—both literal and figurative—makes it a versatile and indispensable part of the French vocabulary. To fully grasp its usage, it is helpful to examine its various applications across different contexts. In business, 'les coûts de production' (production costs) dictate the final retail price of goods. In environmental discussions, 'le coût écologique' (the ecological cost) highlights the environmental impact of human activities. By exploring these diverse applications, learners can develop a nuanced understanding of how 'coût' functions within the French language.

Financial Cost
The direct monetary value required to purchase goods or services. This is the most common and straightforward use of the word.

Le coût de cette voiture est trop élevé pour mon budget actuel.

Figurative Cost
The non-monetary sacrifices, such as time, effort, or emotional distress, associated with an action or decision.

Il a gagné la compétition, mais le coût physique a été immense.

When discussing expenses, it is crucial to distinguish 'coût' from similar words like 'prix' (price) and 'frais' (fees/expenses). While 'prix' usually refers to the specific amount a customer pays for an item, 'coût' often encompasses the total expenses involved in creating or maintaining that item. For example, the 'prix' of a smartphone might be 800 euros, but its 'coût' of production includes materials, labor, research, and marketing. This distinction is particularly important in professional and academic contexts. Moreover, the plural form 'les coûts' is frequently used in business terminology to refer to overall expenses, as in 'réduire les coûts' (to cut costs). Understanding these subtle differences will significantly enhance your ability to communicate precisely and effectively in French. As you continue to learn, pay attention to the prepositions and verbs commonly associated with 'coût'. Verbs like 'estimer' (to estimate), 'calculer' (to calculate), 'réduire' (to reduce), and 'augmenter' (to increase) frequently precede it. By mastering these collocations, you will sound more natural and fluent. The concept of cost is universal, but the specific ways it is expressed in French reflect the language's unique structure and cultural nuances. Therefore, immersing yourself in authentic French materials—such as news articles, financial reports, and everyday conversations—will provide invaluable context for how 'coût' is used in the real world.

Production Cost
The total expenses incurred by a business to produce a specific quantity of a product or offer a service.

L'entreprise cherche à minimiser le coût de fabrication de ses nouveaux modèles.

Le coût des matières premières a considérablement augmenté cette année.

Quel est le coût total de cette opération immobilière ?

In summary, 'coût' is a foundational vocabulary word that bridges the gap between basic transactional language and more complex economic or philosophical discussions. Its mastery is essential for any learner aiming to achieve fluency and cultural competence in French. By consistently practicing its use in various contexts, you will build a robust and versatile vocabulary that will serve you well in countless situations.

Using the word coût correctly involves understanding its grammatical properties and the specific contexts in which it is most appropriate. As a masculine noun, it is preceded by articles such as 'le', 'un', 'du', or 'au'. It is important to note that 'coût' is rarely used in isolation; it is almost always part of a larger noun phrase that specifies what the cost relates to. The most common structure is 'le coût de [quelque chose]' (the cost of [something]). For example, 'le coût de la vie' (the cost of living), 'le coût des études' (the cost of studies), or 'le coût de l'énergie' (the cost of energy). This structure is highly productive and can be adapted to almost any situation involving expenses. When you want to express that something is expensive, you can say 'le coût est élevé' (the cost is high). Conversely, if something is cheap, you would say 'le coût est bas' (the cost is low) or 'le coût est faible'. It is generally incorrect to say 'le coût est cher'; 'cher' (expensive) is used to describe the item itself (e.g., 'la voiture est chère'), not the cost. The cost is a number or an amount, so it is 'high' or 'low'. This is a very common mistake among learners, so paying attention to this detail will immediately improve the naturalness of your French. In business and formal contexts, you will often use verbs that describe manipulating or analyzing costs. 'Réduire les coûts' (to reduce costs) is a standard phrase in corporate environments. 'Évaluer le coût' (to evaluate the cost) and 'couvrir les coûts' (to cover the costs) are also highly frequent.

Grammatical Structure
Always masculine. Typically followed by 'de' + noun to specify the item or service.

Nous devons évaluer le coût de ce projet avant de commencer.

Adjectives with Coût
Use 'élevé' (high) or 'bas' (low). Avoid using 'cher' (expensive) directly with 'coût'.

Le coût de l'abonnement mensuel est très bas.

Another important usage pattern involves idiomatic expressions. While 'coût' is primarily literal, it appears in several fixed phrases. For instance, 'à tout prix' is more common for 'at all costs', but you might encounter 'quel qu'en soit le coût' (whatever the cost may be) in more formal or dramatic contexts. In the plural form, 'les coûts' is the standard translation for 'costs' or 'expenses' in an accounting sense. You might see documents detailing 'les coûts fixes' (fixed costs) and 'les coûts variables' (variable costs). When writing formal letters or emails, phrases like 'sans coût supplémentaire' (at no additional cost) are extremely useful for customer service or sales communications. It is also worth noting how 'coût' interacts with verbs of estimation. 'Estimer le coût à...' (to estimate the cost at...) is the standard way to provide a projected figure. For example, 'Le coût des travaux est estimé à dix mille euros' (The cost of the work is estimated at ten thousand euros). This structure is essential for anyone working in construction, event planning, or any field requiring budgeting. Furthermore, the concept of 'coût d'opportunité' (opportunity cost) is widely used in economics and decision-making discussions in French, mirroring its English counterpart perfectly.

Plural Usage
Used frequently in business to refer to overall expenses (les coûts).

Le directeur a demandé de réduire les coûts de fonctionnement.

L'installation se fera sans coût supplémentaire pour le client.

Ils ont décidé de poursuivre le projet, quel qu'en soit le coût.

To truly master the use of 'coût', practice creating sentences that link the word with different verbs and adjectives. Start with simple statements about your daily expenses, then progress to more complex sentences involving hypothetical situations or business scenarios. By actively incorporating 'coût' into your spoken and written French, you will develop an intuitive feel for its correct application and avoid common pitfalls associated with direct translation from English.

The word coût is ubiquitous in French-speaking environments, appearing across a wide spectrum of daily situations, professional contexts, and media. One of the most common places you will hear it is in news broadcasts and political debates. Economic discussions frequently center around 'le coût de la vie' (the cost of living), especially during election cycles or periods of inflation. Journalists and politicians constantly analyze how government policies will affect the 'coût' of everyday goods, housing, and energy. In these contexts, the word carries significant weight, representing the financial reality of the average citizen. You will also hear it extensively in advertisements and commercial offers. Companies often boast about offering services 'à moindre coût' (at a lower cost) or highlight that their products come 'sans coût caché' (without hidden costs). This marketing language is designed to appeal to budget-conscious consumers and is a staple of French television, radio, and print advertising. Beyond the media, 'coût' is a fundamental term in the workplace. Whether you are in a corporate boardroom, a small retail shop, or a construction site, discussions about budgets, expenses, and pricing are inevitable. Managers talk about 'les coûts de production' (production costs), accountants analyze 'les coûts de revient' (cost prices), and project leaders must justify 'le coût estimé' (the estimated cost) of their proposals. Understanding this vocabulary is absolutely crucial for anyone looking to work or conduct business in a Francophone country.

News and Media
Frequently used in economic reports, political debates, and discussions about inflation.

Le journal télévisé a consacré un reportage à l'augmentation du coût de l'électricité.

Business and Workplace
A staple of corporate communication, budgeting, and financial planning.

Lors de la réunion, nous avons discuté de la manière de réduire les coûts logistiques.

In everyday personal interactions, you will hear 'coût' when friends or family discuss their finances. Planning a vacation, buying a house, or even organizing a large dinner party involves calculating the 'coût total' (total cost). For example, someone might say, 'Le coût des billets d'avion est trop élevé cette année' (The cost of plane tickets is too high this year). It is also common in educational settings. Students and parents frequently discuss 'le coût des études' (the cost of studies) or 'le coût du logement étudiant' (the cost of student housing). Furthermore, the word appears in more abstract or philosophical conversations. When discussing environmental issues, people talk about 'le coût écologique' (the ecological cost) of pollution or deforestation. In discussions about personal choices, one might refer to 'le coût émotionnel' (the emotional cost) of a difficult relationship or a stressful job. This demonstrates how the concept of 'cost' in French extends far beyond mere euros and cents, encompassing the broader impact of human actions. In literature and cinema, 'coût' is often used to emphasize the sacrifices characters make. A dramatic climax might involve a character realizing the true 'coût' of their ambition or revenge. This figurative usage adds depth and resonance to the narrative, highlighting the universal nature of trade-offs and consequences.

Everyday Life
Used when discussing personal budgets, travel expenses, and major purchases.

Nous devons calculer le coût de notre voyage au Japon avant de réserver.

Le coût des réparations de la voiture a complètement ruiné mes économies.

Le coût humain de cette guerre est incalculable.

By paying attention to these various contexts, you will quickly realize that 'coût' is not just a vocabulary word to memorize, but a key concept for understanding French society, economy, and culture. Whether you are reading a financial report, watching a news broadcast, or chatting with a friend about their rent, recognizing and understanding 'coût' will significantly enhance your comprehension and ability to participate in meaningful conversations.

When learning the word coût, English speakers frequently make several predictable errors, primarily stemming from direct translation and confusion with similar-sounding or similar-meaning words. The most prevalent mistake is using the adjective 'cher' (expensive) to describe 'coût'. In English, we might casually say 'the cost is expensive', but in French, this is logically incorrect. 'Cher' describes the item itself (e.g., 'Le livre est cher' - The book is expensive). A cost, being a numerical value or an abstract concept of expense, cannot be 'expensive'; it can only be 'high' (élevé) or 'low' (bas/faible). Therefore, you must say 'Le coût est élevé' (The cost is high). Saying 'Le coût est cher' immediately marks you as a non-native speaker and sounds very unnatural to French ears. Another frequent error involves the confusion between 'coût' and 'prix' (price). While they are often used interchangeably in casual English, French maintains a clearer distinction in many contexts. 'Prix' is the amount a customer pays to acquire something (the price tag). 'Coût' refers to the total expenses involved in producing, acquiring, or maintaining something. For example, a company worries about its 'coûts de production' (production costs) so it can set a profitable 'prix de vente' (selling price). Using 'prix' when you mean the underlying expenses, or 'coût' when you mean the sticker price, can lead to confusion, especially in business or formal settings.

Coût vs. Cher
Never say 'le coût est cher'. Use 'le coût est élevé' (high) or 'le coût est bas' (low).

Incorrect: Le coût est cher. / Correct: Le coût est élevé.

Coût vs. Prix
'Prix' is what the buyer pays. 'Coût' is the total expense incurred, often by the producer or over time.

Le coût de fabrication détermine le prix de vente final.

Pronunciation also presents a significant hurdle. The word 'coût' is pronounced exactly like 'cou' (neck) and 'coup' (blow/strike) - /ku/. The final 't' is completely silent, and the circumflex accent on the 'u' does not change the vowel sound in modern standard French. Many beginners try to pronounce the 't', resulting in a sound like 'coot', which is incorrect and can make the word difficult for native speakers to understand. Furthermore, learners sometimes forget the circumflex accent when writing. While forgetting the accent might not completely obscure the meaning in context, it is a spelling error. The circumflex (^) is a historical marker indicating that an 's' used to follow the vowel (from the Old French 'cost', related to the English 'cost'). Remembering this etymological link can help you remember both the spelling and the meaning. Another subtle mistake is the incorrect use of prepositions. It is 'le coût DE quelque chose' (the cost OF something). Learners sometimes use 'pour' (for) directly after 'coût' in a way that mimics English ('the cost for the project'), but 'le coût du projet' is much more natural. Finally, in plural forms, remember that 'les coûts' takes an 's', but the pronunciation remains exactly the same as the singular: /ku/.

Pronunciation Error
Do not pronounce the final 't'. It sounds exactly like 'cou' or 'coup'.

Le coût (prononcé /ku/) de la vie.

Faites attention à l'orthographe : il y a un accent circonflexe sur le 'u' de coût.

C'est le coût du projet, pas le coût pour le projet.

By being aware of these common pitfalls—avoiding 'cher' with 'coût', distinguishing it from 'prix', mastering the silent 't' pronunciation, and using the correct prepositions—you will significantly refine your French. These corrections might seem minor, but they are the hallmarks of a speaker who has moved beyond basic translation and is beginning to truly understand the mechanics and nuances of the French language. Consistent practice and attentive listening to native speakers will help solidify these correct patterns in your mind.

To build a rich and precise French vocabulary, it is essential to understand not only the word coût but also its synonyms and related terms. The French language offers several words that express the concept of expense, price, or financial outlay, each with its own specific nuance and appropriate context. The most immediate relative is 'le prix' (the price). As discussed previously, 'prix' is generally the specific monetary amount asked for a good or service at the point of sale. You ask for 'le prix' of a shirt in a store, but you calculate 'le coût' of manufacturing that shirt. Another highly common synonym is 'les frais' (expenses or fees). 'Frais' is almost always used in the plural and refers to the various specific charges incurred during an activity or process. For example, 'les frais de scolarité' (tuition fees), 'les frais de port' (shipping costs), or 'les frais de déplacement' (travel expenses). While 'coût' often represents a total, overarching amount, 'frais' often implies a collection of individual charges or administrative fees. Understanding when to use 'frais' instead of 'coût' is crucial for navigating administrative, legal, and travel-related situations in French. Another related term is 'la dépense' (the expense or expenditure). This word focuses on the act of spending money or the amount of money actually spent out of pocket. A government might try to reduce 'les dépenses publiques' (public spending).

Le Prix
The price. The specific amount a buyer pays for an item or service.

Le prix de ce billet d'avion est très intéressant, mais le coût total du voyage sera élevé.

Les Frais
Expenses or fees. Often used for administrative, travel, or specific operational charges.

L'entreprise remboursera tous vos frais de déplacement.

In more formal or economic contexts, you might encounter the word 'la charge' (the burden or charge). In accounting, 'les charges' refer to operating expenses. This is a more technical term but conceptually related to 'coût'. Another interesting related concept is 'la valeur' (the value). While 'coût' is what you put in (money, effort), 'valeur' is what you get out or the inherent worth of the item. A common business saying emphasizes that one should focus on 'la valeur' rather than just 'le coût'. In everyday language, the verb 'coûter' (to cost) is the direct verbal equivalent of the noun 'coût'. It is an extremely high-frequency verb used constantly: 'Combien ça coûte ?' (How much does it cost?). There are also idiomatic expressions that use related words. For instance, 'à grands frais' means at great expense, similar in meaning to 'à un coût élevé'. Exploring these related words and expressions allows you to express yourself with greater accuracy. Instead of repeating 'coût' in every sentence, you can use 'frais' for specific fees, 'dépenses' for the act of spending, and 'prix' for the sticker amount. This variety makes your French sound much more natural, sophisticated, and native-like.

La Dépense
The expenditure or expense. Focuses on the money actually spent or the act of spending.

L'achat de cette nouvelle machine est une dépense nécessaire pour l'entreprise.

Combien ça coûte ? C'est la question la plus fréquente dans les magasins.

Il faut analyser les charges de l'entreprise pour améliorer la rentabilité.

By mastering this cluster of vocabulary related to money, expenses, and value, you equip yourself with the tools needed to navigate a vast array of situations in the French-speaking world, from simple shopping trips to complex financial negotiations. The distinction between these terms is a hallmark of an advanced learner who appreciates the precision of the French language.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

Using 'de' for possession/association (le coût DE la vie).

Adjective agreement (un coût élevé, des coûts élevés).

Asking questions with 'Quel' (Quel est le coût ?).

Difference between 'c'est' and 'il est' when discussing prices.

Plural formation of nouns ending in -t (add -s: coûts).

レベル別の例文

1

Le coût est de cinq euros.

The cost is five euros.

Basic use of 'le coût' with the verb 'être' and a number.

2

Quel est le coût ?

What is the cost?

Using 'quel' (what) to ask about the masculine noun 'coût'.

3

Le coût total est ici.

The total cost is here.

Adding the adjective 'total' which agrees with the masculine noun.

4

Je regarde le coût.

I am looking at the cost.

'Coût' used as the direct object of the verb 'regarder'.

5

C'est un petit coût.

It is a small cost.

Using the basic adjective 'petit' before the noun.

6

Le coût du pain.

The cost of bread.

Using 'du' (de + le) to show possession/association.

7

Un coût de 10 euros.

A cost of 10 euros.

Using 'de' to specify the amount of the cost.

8

Le coût est bon.

The cost is good.

Simple adjective 'bon' used to describe the cost favorably.

1

Le coût de la vie augmente.

The cost of living is increasing.

The common fixed phrase 'coût de la vie'.

2

Le coût est trop élevé pour moi.

The cost is too high for me.

Using 'élevé' (high) correctly instead of 'cher' (expensive).

3

Quel est le coût du billet de train ?

What is the cost of the train ticket?

Asking for the cost of a specific item using 'du'.

4

Nous devons calculer le coût.

We must calculate the cost.

Using 'coût' as the object of the infinitive verb 'calculer'.

5

Le coût de ce téléphone est bas.

The cost of this phone is low.

Using 'bas' (low) to describe a small cost.

6

Il y a un coût supplémentaire.

There is an additional cost.

Using the adjective 'supplémentaire' after the noun.

7

Le coût du voyage est de 500 euros.

The cost of the trip is 500 euros.

Stating the specific cost of an event or action.

8

Je ne connais pas le coût exact.

I don't know the exact cost.

Using 'exact' to modify 'coût' in a negative sentence.

1

L'entreprise cherche à réduire ses coûts de production.

The company is trying to reduce its production costs.

Using the plural 'coûts' in a business context.

2

Le coût estimé des travaux est très important.

The estimated cost of the work is very significant.

Using the past participle 'estimé' as an adjective.

3

Il faut prendre en compte le coût de l'énergie.

We must take into account the cost of energy.

Using the expression 'prendre en compte' (to take into account).

4

Le coût de cette erreur sera terrible.

The cost of this mistake will be terrible.

Using 'coût' in a slightly figurative sense for consequences.

5

Ils offrent la livraison sans coût additionnel.

They offer delivery at no additional cost.

The phrase 'sans coût' (without cost).

6

Le rapport qualité-coût de ce produit est excellent.

The quality-cost ratio of this product is excellent.

Compound noun concept 'rapport qualité-coût' (value for money).

7

Le coût des matières premières a baissé ce mois-ci.

The cost of raw materials has dropped this month.

Using 'coût' with specific economic terms like 'matières premières'.

8

C'est un projet à faible coût.

It is a low-cost project.

The prepositional phrase 'à faible coût' (low-cost).

1

Le coût écologique de cette industrie est inacceptable.

The ecological cost of this industry is unacceptable.

Using 'coût' in an abstract, environmental context.

2

Il a réussi, mais à quel coût pour sa santé mentale ?

He succeeded, but at what cost to his mental health?

The rhetorical question 'à quel coût' (at what cost).

3

Nous devons évaluer le coût d'opportunité de cet investissement.

We must evaluate the opportunity cost of this investment.

The specific economic term 'coût d'opportunité'.

4

Les coûts fixes de l'entreprise pèsent lourd sur le budget.

The company's fixed costs weigh heavily on the budget.

Business terminology 'coûts fixes' (fixed costs).

5

Ils veulent gagner ce marché, quel qu'en soit le coût.

They want to win this market, whatever the cost may be.

The complex concession phrase 'quel qu'en soit le coût'.

6

Une analyse coût-bénéfice est indispensable avant de lancer le projet.

A cost-benefit analysis is essential before launching the project.

The compound noun 'analyse coût-bénéfice'.

7

L'inflation a entraîné une flambée des coûts de transport.

Inflation has led to a surge in transportation costs.

Using advanced vocabulary like 'flambée' (surge/spike) with 'coûts'.

8

Le coût d'entretien de ce bâtiment historique est faramineux.

The maintenance cost of this historic building is staggering.

Using strong adjectives like 'faramineux' (staggering/astronomical).

1

Le gouvernement tente de juguler l'envolée des coûts de la santé.

The government is trying to curb the soaring healthcare costs.

Advanced verbs and nouns: 'juguler' (curb), 'envolée' (soaring).

2

Cette réforme aura un coût politique indéniable pour le président.

This reform will have an undeniable political cost for the president.

Abstract use: 'coût politique' (political cost/fallout).

3

Il faut imputer ce coût au budget de l'année prochaine.

This cost must be allocated to next year's budget.

Formal financial verb 'imputer' (to allocate/charge).

4

L'externalisation a permis de réduire drastiquement les coûts salariaux.

Outsourcing has allowed for a drastic reduction in wage costs.

Corporate terminology: 'externalisation', 'coûts salariaux'.

5

Le coût social du chômage de masse est une bombe à retardement.

The social cost of mass unemployment is a ticking time bomb.

Metaphorical use combining 'coût social' with a strong idiom.

6

Ils ont minimisé les coûts cachés lors de la présentation du projet.

They downplayed the hidden costs during the project presentation.

Concept of 'coûts cachés' (hidden costs).

7

La rentabilité est compromise par des coûts d'exploitation prohibitifs.

Profitability is compromised by prohibitive operating costs.

Advanced business terms: 'coûts d'exploitation', 'prohibitifs'.

8

Assumer le coût de ses erreurs est la marque d'un vrai leader.

Bearing the cost of one's mistakes is the mark of a true leader.

Philosophical/moral use of 'assumer le coût' (bearing the cost).

1

L'internalisation des externalités négatives vise à refléter le véritable coût environnemental.

The internalization of negative externalities aims to reflect the true environmental cost.

Highly technical economic phrasing.

2

Il a conquis le pouvoir, mais au coût d'une compromission morale ineffaçable.

He conquered power, but at the cost of an indelible moral compromise.

Literary and abstract usage with complex vocabulary ('ineffaçable').

3

L'amortissement des coûts irrécupérables fausse souvent le jugement des décideurs.

The amortization of sunk costs often distorts the judgment of decision-makers.

Advanced economic theory: 'coûts irrécupérables' (sunk costs).

4

Cette politique d'austérité se fait au coût d'une paupérisation croissante des classes moyennes.

This austerity policy comes at the cost of increasing impoverishment of the middle classes.

Sociopolitical analysis using advanced nouns ('paupérisation').

5

Le coût marginal de production tend vers zéro dans l'économie numérique.

The marginal cost of production tends toward zero in the digital economy.

Specific microeconomic concept: 'coût marginal'.

6

C'est une victoire à la Pyrrhus, dont le coût humain hypothèque l'avenir de la nation.

It is a Pyrrhic victory, the human cost of which mortgages the nation's future.

Historical idiom combined with a figurative use of 'coût' and 'hypothéquer'.

7

La rationalisation des processus a permis d'endiguer l'hémorragie des coûts structurels.

The rationalization of processes has helped stem the hemorrhage of structural costs.

Strong metaphorical language ('hémorragie') applied to finance.

8

Le romancier explore avec acuité le coût psychologique du mensonge dans les relations intimes.

The novelist explores with acuity the psychological cost of lying in intimate relationships.

Literary critique style, using 'coût' for deep emotional analysis.

よく使う組み合わせ

coût de la vie
coût de production
coût élevé
faible coût
réduire les coûts
estimer le coût
coût total
coût supplémentaire
coût environnemental
sans coût

よく混同される語

coût vs Prix (Price - what the buyer pays)

coût vs Coup (Blow/Strike - sounds identical)

coût vs Cou (Neck - sounds identical)

間違えやすい

coût vs

coût vs

coût vs

coût vs

coût vs

文型パターン

使い方

note

While 'coût' is the noun, the verb 'coûter' is often more natural in casual conversation. Instead of saying 'Quel est le coût ?', a French person might more commonly say 'Combien ça coûte ?'. However, 'coût' is essential for formal, written, or abstract contexts.

よくある間違い
  • Saying 'Le coût est cher' instead of 'Le coût est élevé'.
  • Pronouncing the final 't' (saying 'coot' instead of /ku/).
  • Confusing 'coût' (total expense) with 'prix' (sticker price).
  • Forgetting the circumflex accent when writing (cout instead of coût).
  • Using 'pour' instead of 'de' (e.g., 'le coût pour la voiture' instead of 'le coût de la voiture').

ヒント

Adjective Agreement

Always use masculine adjectives with 'coût'. Say 'un coût élevé', not 'une coût élevée'. Remember that 'coût' is a masculine noun.

Avoid 'Cher'

Never use 'cher' (expensive) to describe 'coût'. A cost is a number, so it is 'élevé' (high) or 'bas' (low). Say 'Le coût est élevé'.

Silent 'T'

The 't' at the end of 'coût' is silent. Pronounce it like 'coo' in English. It sounds exactly like 'coup' (blow) and 'cou' (neck).

The Circumflex Accent

Don't forget the circumflex accent (^) on the 'u'. It's spelled 'coût'. This accent replaces the historical 's' from the Old French 'cost'.

Business Context

In business, use the plural 'les coûts' to refer to overall expenses. Phrases like 'réduire les coûts' (cut costs) are essential for professional French.

Coût vs. Prix

Use 'prix' for the sticker price a customer pays. Use 'coût' for the total expenses involved in making or doing something.

Le Coût de la Vie

Learn the phrase 'le coût de la vie' (the cost of living). It's a very common topic in French news and everyday conversations about the economy.

Use 'De'

Connect 'coût' to the item using 'de'. For example, 'le coût du billet' (the cost of the ticket), not 'le coût pour le billet'.

Abstract Costs

You can use 'coût' for non-monetary things. 'Le coût humain' (the human cost) or 'le coût écologique' (the ecological cost) are great for advanced discussions.

暗記しよう

記憶術

Think of the English word 'COST'. Remove the 'S' and put a little hat (^) on the 'U' to hide the missing 'S', and silence the 'T'. You get COÛT.

語源

From Old French 'cost', derived from the Latin verb 'constare' meaning 'to stand at, to cost'.

文化的な背景

In France, 'le coût de la rentrée' (the cost of going back to school in September) is a major annual news topic, analyzing how much parents must spend on school supplies.

In Quebec, you will hear similar discussions about 'le coût de la vie', but often with a focus on 'le coût du logement' (housing costs) in major cities like Montreal.

In French business culture, being able to discuss and justify 'les coûts' is critical for management. 'La maîtrise des coûts' (cost control) is a highly valued skill.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"Trouves-tu que le coût de la vie a beaucoup augmenté récemment ?"

"Quel est le coût moyen d'un loyer dans ta ville ?"

"Comment fais-tu pour réduire tes coûts au quotidien ?"

"Penses-tu que le coût des études universitaires devrait être gratuit ?"

"Est-ce que tu calcules le coût total avant de partir en vacances ?"

日記のテーマ

Décrivez une fois où vous avez été surpris par le coût de quelque chose.

Faites une liste de vos coûts fixes mensuels (loyer, internet, etc.).

Quel est, selon vous, le coût écologique de la mode éphémère (fast fashion) ?

Écrivez sur une décision difficile que vous avez prise. Quel en a été le coût personnel ?

Comment le coût de la vie dans votre pays se compare-t-il à celui de la France ?

よくある質問

10 問

The circumflex accent (^) in French often indicates that an 's' used to follow the vowel in Old French. The Old French word was 'cost', which is the same root as the English word 'cost'. Over time, the 's' was dropped in pronunciation and spelling in French. The accent was added to mark its historical presence. Remembering this helps connect the French word to its English translation.

No, this is a very common mistake. 'Cher' means expensive, and it describes the item itself (e.g., 'La voiture est chère'). A 'coût' (cost) is a number or an amount. A number cannot be 'expensive'; it can only be 'high' or 'low'. Therefore, you must say 'Le coût est élevé' (The cost is high) or 'Le coût est bas' (The cost is low).

No, the 't' at the end of 'coût' is completely silent. The word is pronounced /ku/. It sounds exactly the same as the French words 'cou' (neck) and 'coup' (blow or strike). You must rely on the context of the sentence to know which word is being used.

While often translated as 'price' and 'cost' respectively, they have different nuances. 'Prix' is the amount a customer pays to buy something (the sticker price). 'Coût' refers to the total expenses involved in making, acquiring, or maintaining something. For example, a company has 'coûts' (production costs) and sets a 'prix' (selling price) for the customer.

The plural of 'coût' is 'coûts'. You simply add an 's'. The pronunciation remains exactly the same: /ku/. The plural form is very common in business and economics to refer to overall expenses, such as 'réduire les coûts' (to reduce costs) or 'les coûts de production' (production costs).

'Le coût de la vie' translates to 'the cost of living'. It is a very common phrase used to discuss how expensive it is to live in a certain place, taking into account housing, food, transport, and other basic necessities. It is frequently used in news reports and political discussions about the economy and inflation.

Yes, 'coût' is frequently used in a figurative sense to describe non-monetary sacrifices or consequences. For example, you can talk about 'le coût émotionnel' (the emotional cost) of a difficult situation, or 'le coût écologique' (the ecological cost) of pollution. This shows that an action required a sacrifice of energy, time, or environmental health.

'Coût' is a masculine noun. Therefore, it uses the masculine articles 'le' (the) and 'un' (a/an). Any adjectives that modify it must also be in the masculine form, such as 'un coût élevé' (a high cost) or 'le coût total' (the total cost).

'Coût' is most commonly followed by the preposition 'de' (of) to specify what the cost relates to. For example, 'le coût de la voiture' (the cost of the car) or 'le coût du projet' (the cost of the project). Remember that 'de' contracts with 'le' to become 'du', and with 'les' to become 'des'.

While 'coût' itself is mostly literal, the related verb 'coûter' is used in the very common idiom 'coûte que coûte', which means 'at all costs' or 'no matter what'. Another phrase is 'quel qu'en soit le coût' (whatever the cost may be), which can be used both literally for money and figuratively for sacrifices.

自分をテスト 180 問

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!