فهم
فهم در ۳۰ ثانیه
- Grasping meaning.
- Cognitive comprehension.
- Interpreting facts.
- Mutual agreement.
The Arabic word فهم (fahm) is a fundamental noun that translates to 'understanding' or 'comprehension'. It represents the cognitive ability to grasp the meaning, nature, or significance of something. This concept is central to learning, communication, and human interaction. In Arabic, it is derived from the root ف-ه-م (f-h-m), which is associated with intellect and realization.
- Cognitive Grasp
- The primary meaning relates to the mental process of assimilating information and making sense of it.
- Interpretation
- It also refers to how one interprets a situation, text, or statement based on context.
- Mutual Agreement
- In social contexts, it can imply a shared understanding or agreement between parties.
لدي فهم واضح للمشكلة.
هذا يتطلب فهم عميق.
سوء الـ فهم يسبب مشاكل.
نحتاج إلى فهم مشترك.
القراءة تزيد الـ فهم.
Using 'فهم' correctly involves understanding its syntactic role as a noun. It can be the subject of a sentence, the object of a verb, or part of an idafa (genitive construction). It is highly versatile and appears in both formal written Arabic (MSA) and everyday spoken dialects.
- As a Subject
- When placed at the beginning of a nominal sentence, it defines the core topic, e.g., 'الفهم ضروري' (Understanding is necessary).
- As an Object
- It frequently follows verbs like 'طلب' (requested) or 'أظهر' (showed), e.g., 'أظهر فهماً كبيراً' (He showed great understanding).
- In Idafa
- It is often the first part of an idafa, like 'فهم النص' (understanding of the text).
أحتاج إلى فهم أعمق.
تم اختبار فهم الطلاب.
يعتمد النجاح على الـ فهم.
هناك سوء فهم بيننا.
الـ فهم السريع ميزة.
The word 'فهم' is ubiquitous in the Arab world. You will encounter it in academic settings, professional environments, casual conversations, and media. It bridges the gap between formal and informal speech, making it a high-frequency vocabulary item for any learner.
- Education
- Teachers frequently use it to assess students, e.g., 'أسئلة الفهم' (comprehension questions).
- Workplace
- Colleagues use it to confirm alignment on projects, ensuring no 'سوء فهم' occurs.
- Daily Life
- Friends use it to express empathy or clarity during personal discussions.
في المدرسة، نركز على الـ فهم.
المدير يطلب فهم التقرير.
أخبار اليوم تتطلب فهم سياسي.
الـ فهم المتبادل مهم في الزواج.
النقاش يعزز الـ فهم.
Learners often make subtle errors when using 'فهم' due to its translation into English. Because English uses 'understanding' as both a noun and an adjective (e.g., an understanding person), learners might incorrectly apply the Arabic noun 'فهم' as an adjective.
- Noun vs Adjective
- Do not say 'هو رجل فهم' to mean 'he is an understanding man'. Instead, use 'متفهم' (mutafahhim).
- Preposition Usage
- Use 'لـ' (li) after 'فهم' to connect it to the object, not 'عن' (about).
- Pluralization
- The plural 'أفهام' exists but is rarely used in modern contexts; stick to the singular.
خطأ: هو شخص فهم.
صحيح: هو شخص متفهم.
خطأ: لدي فهم عن الموضوع.
صحيح: لدي فهم للموضوع.
يجب تحسين الـ فهم.
Arabic has a rich vocabulary for cognitive processes. While 'فهم' is the most general term for understanding, other words offer nuanced differences in depth, realization, or knowledge.
- إدراك (Idraak)
- Means realization or awareness, often implying a deeper, more sudden cognitive grasp than simple 'فهم'.
- استيعاب (Isti'aab)
- Means absorption or full comprehension, often used when taking in complex or large amounts of information.
- معرفة (Ma'rifa)
- Means knowledge or knowing, which is the result of understanding but focuses on the possession of facts.
الـ فهم يسبق التطبيق.
الاستيعاب يتطلب وقتاً أكثر من الـ فهم.
الإدراك هو أعلى درجات الـ فهم.
بدون فهم، لا توجد معرفة حقيقية.
قارن بين الـ فهم والحفظ.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Idafa (Genitive Construction) - very common with verbal nouns.
Verbal Nouns (Masdar) functioning as objects.
Adjective agreement with masculine nouns.
Prepositions commonly used with specific nouns (لـ).
Negation of nominal sentences (ليس لدي فهم).
مثالها بر اساس سطح
الفهم مهم جداً.
Understanding is very important.
Used as a definite subject (mubtada).
أنا أريد فهم الدرس.
I want to understand the lesson.
Idafa construction: understanding of the lesson.
فهم هذا سهل.
Understanding this is easy.
Subject of a nominal sentence.
هل الفهم صعب؟
Is understanding difficult?
Question using 'هل'.
لدي فهم قليل.
I have a little understanding.
Noun modified by an adjective.
هو سريع الفهم.
He is quick to understand.
Adjective + noun idafa (false idafa).
بدون فهم، لا نتعلم.
Without understanding, we do not learn.
Object of the preposition 'بدون'.
الفهم يأتي مع الوقت.
Understanding comes with time.
Subject followed by a verbal sentence.
هناك سوء فهم بيننا.
There is a misunderstanding between us.
Compound noun 'سوء فهم'.
فهمي للموضوع بسيط.
My understanding of the topic is simple.
Noun with possessive pronoun 'ي'.
نحتاج إلى فهم أفضل.
We need a better understanding.
Noun after preposition 'إلى'.
شكراً على فهمك.
Thank you for your understanding.
Common polite phrase.
القراءة تساعد على الفهم.
Reading helps with understanding.
Definite noun after preposition 'على'.
فهم القواعد ضروري.
Understanding the rules is necessary.
Idafa construction.
هذا يسهل الفهم.
This makes understanding easier.
Direct object of the verb 'يسهل'.
ليس لدي فهم كامل.
I don't have a complete understanding.
Noun modified by 'كامل'.
يتطلب هذا الكتاب فهماً عميقاً.
This book requires deep understanding.
Accusative object with tanween fatha.
يجب أن نبني فهماً مشتركاً.
We must build a shared understanding.
Adjective 'مشترك' matching the noun.
تغير فهمي للحياة بعد السفر.
My understanding of life changed after traveling.
Subject of the verb 'تغير'.
النقاش يعزز الفهم المتبادل.
Discussion enhances mutual understanding.
Direct object, definite.
حاولت تصحيح سوء الفهم.
I tried to correct the misunderstanding.
Idafa with 'سوء'.
الفهم الصحيح يمنع المشاكل.
Correct understanding prevents problems.
Subject modified by 'الصحيح'.
اختبار الفهم القرائي غداً.
The reading comprehension test is tomorrow.
Complex idafa 'اختبار الفهم'.
عبر عن فهمه بوضوح.
He expressed his understanding clearly.
Noun with pronoun suffix after preposition.
هناك تفاوت في فهم النص بين الطلاب.
There is a disparity in understanding the text among students.
Used in a complex prepositional phrase.
يعتمد نجاح المشروع على فهمنا للسوق.
The success of the project depends on our understanding of the market.
Noun with pronoun acting as a gerund.
الفهم السطحي للمشكلة لن يحلها.
A superficial understanding of the problem will not solve it.
Modified by 'السطحي'.
يسعى الفلاسفة إلى فهم طبيعة الوجود.
Philosophers seek to understand the nature of existence.
Idafa chain: فهم طبيعة الوجود.
أدى سوء الفهم إلى أزمة دبلوماسية.
The misunderstanding led to a diplomatic crisis.
Subject of the verb 'أدى'.
نفتقر إلى فهم شامل للظاهرة.
We lack a comprehensive understanding of the phenomenon.
Object of preposition 'إلى' with tanween kasra.
تمت صياغة الوثيقة لضمان الفهم الدقيق.
The document was drafted to ensure precise understanding.
Idafa after 'لضمان'.
تطور فهم البشرية للكون تدريجياً.
Humanity's understanding of the universe evolved gradually.
Subject of the verb 'تطور'.
إن الفهم المعمق للسياق التاريخي أمر حتمي.
An in-depth understanding of the historical context is imperative.
Subject of 'إن' (accusative).
تتطلب هذه النظرية فهماً مجرداً لا يمتلكه الجميع.
This theory requires an abstract understanding not everyone possesses.
Accusative object modified by 'مجرداً'.
يجب تفكيك الفهم السائد لإعادة بناء مفاهيم جديدة.
The prevailing understanding must be deconstructed to rebuild new concepts.
Subject of passive verb or pseudo-passive 'تفكيك'.
الفهم الضمني للاتفاقية أهم من بنودها المكتوبة.
The implicit understanding of the agreement is more important than its written clauses.
Subject modified by 'الضمني'.
تتجلى براعة الكاتب في تلاعبه بفهم القارئ.
The writer's brilliance is evident in his manipulation of the reader's understanding.
Prepositional phrase 'بفهم'.
هناك بون شاسع بين الفهم النظري والتطبيق العملي.
There is a vast gap between theoretical understanding and practical application.
Used after 'بين'.
يُعد الفهم المقاصدي للشريعة ركيزة أساسية في الفقه المعاصر.
The teleological understanding of Sharia is a fundamental pillar in contemporary jurisprudence.
Subject of passive verb 'يُعد'.
ساهمت الترجمة في تقريب الفهم بين الثقافات المتباينة.
Translation contributed to bridging the understanding between diverse cultures.
Object of 'تقريب'.
إن إشكالية الفهم تكمن في قصور اللغة عن استيعاب المعنى المطلق.
The problematic nature of understanding lies in language's inability to encompass absolute meaning.
Idafa 'إشكالية الفهم'.
يتجاوز الفهم العرفاني حدود الإدراك الحسي والمنطق الصوري.
Gnostic understanding transcends the boundaries of sensory perception and formal logic.
Subject of 'يتجاوز'.
تأطير الفهم الجمعي يتم عبر آليات إعلامية بالغة التعقيد.
The framing of collective understanding occurs through highly complex media mechanisms.
Idafa 'تأطير الفهم'.
لا يمكن اختزال الفهم الإنساني في خوارزميات حاسوبية صماء.
Human understanding cannot be reduced to deaf computer algorithms.
Object of 'اختزال'.
إن تباين مستويات الفهم يعكس التعددية المعرفية في المجتمع.
The disparity in levels of understanding reflects the cognitive pluralism in society.
Idafa chain 'مستويات الفهم'.
الفهم الاستشرافي للمتغيرات الجيوسياسية يقي الدول شر الأزمات.
A forward-looking understanding of geopolitical variables protects nations from the evil of crises.
Subject modified by 'الاستشرافي'.
يظل الفهم التأويلي للنصوص التراثية مفتوحاً على قراءات متعددة.
The hermeneutic understanding of heritage texts remains open to multiple readings.
Subject of 'يظل'.
تتبلور حقيقة الذات من خلال الفهم الانعكاسي للتجارب الحياتية.
The truth of the self crystallizes through the reflexive understanding of life experiences.
Prepositional phrase 'من خلال الفهم'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
'فهم' is a verbal noun, meaning it carries the action of the verb 'to understand' but acts grammatically as a noun.
Do not confuse the noun 'فَهْم' (understanding) with the past tense verb 'فَهِمَ' (he understood). The vowels are different.
It is almost always singular in modern usage.
- Using 'فهم' as an adjective (e.g., رجل فهم instead of رجل متفهم).
- Pronouncing it as 'fahima' (the verb) when the noun is needed.
- Using the preposition 'عن' (about) instead of 'لـ' (of/for) after it.
- Pluralizing it unnecessarily in everyday conversation.
- Confusing it with 'تفاهم' (mutual agreement) in contexts requiring individual comprehension.
نکات
Verbal Noun (Masdar)
Treat 'فهم' like any regular noun. It can take 'ال', tanween, and possessive pronouns.
Pronounce the 'H'
Ensure the 'هـ' (h) sound is clear. If you drop it, the word loses its meaning.
Collocation: سوء فهم
Memorize 'سوء فهم' as a single chunk. It is incredibly useful for apologizing.
Not an Adjective
Never use 'فهم' to describe a person. Use 'متفهم' for an understanding person.
Idafa Constructions
Practice linking 'فهم' with other nouns, like 'فهم النص' (understanding the text).
Vowel Differences
Listen carefully to the vowels to distinguish between the noun (fahm) and the verb (fahima).
Expressing Clarity
Use 'فهمي واضح' to assert that you have a clear grasp of the situation.
Academic Texts
In articles, look for 'فهم' paired with 'عميق' (deep) or 'شامل' (comprehensive).
Conflict Resolution
Invoking the need for 'فهم' is a culturally respected way to cool down an argument.
Root Connection
Connect it to 'مفهوم' (concept/understood) to expand your vocabulary organically.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'FAHM' as 'Fully Absorbing Hidden Meanings'.
ریشه کلمه
Proto-Semitic
بافت فرهنگی
'نصف العقل الفهم' (Half of intelligence is understanding).
Using 'سوء فهم' (misunderstanding) is a polite way to de-escalate an argument, shifting blame from malicious intent to a simple cognitive error.
In some dialects (like Egyptian), 'مفهومية' (mafhumiyya) is used colloquially to mean street smarts or quick wit, derived from the same root.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"كيف تقيم فهمك لهذه المشكلة؟"
"هل تعتقد أن هناك سوء فهم بيننا؟"
"ما هو مفتاح الفهم الجيد في رأيك؟"
"كيف يمكننا تحسين الفهم المتبادل؟"
"هل تجد صعوبة في فهم هذه اللهجة؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن موقف حدث فيه سوء فهم وكيف قمت بحله.
ما هو الموضوع الذي ترغب في تعميق فهمك له؟ ولماذا؟
كيف يختلف الفهم عن الحفظ في رأيك؟
صف كتاباً غير فهمك للحياة.
لماذا يعتبر الفهم المتبادل مهماً في الصداقة؟
سوالات متداول
10 سوال'فهم' (fahm) with a sukoon on the 'h' is a noun meaning 'understanding'. 'فَهِمَ' (fahima) with a kasra on the 'h' is the past tense verb meaning 'he understood'.
You say 'سوء فهم' (su' fahm). It literally translates to 'badness of understanding'.
Yes, 'الفهم القرائي' (al-fahm al-qira'i) is the exact term used for reading comprehension in schools.
Usually, the preposition 'لـ' (li) is used, meaning 'understanding OF' or 'understanding FOR'. Example: فهم للمشكلة (understanding of the problem).
Yes, 'أفهام' (afhaam), but it is very rare in modern Arabic. You will almost always use the singular form.
You can say 'لدي فهم جيد' (ladayya fahm jayyid).
'فهم' is general understanding. 'إدراك' implies a deeper realization or cognitive awareness, often happening suddenly.
Not directly. For sympathy or being an understanding person, you use the active participle 'متفهم' (mutafahhim).
The pronunciation remains very close to MSA, though the vowel on the 'f' might be slightly altered depending on the region. The root is universal.
It means 'shared understanding' or 'common understanding', often used in business or diplomacy.
خودت رو بسنج 170 سوال
Write a sentence saying 'Understanding is easy'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I want to understand the lesson' using the noun فهم.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'There is a misunderstanding'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Thank you for your understanding'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This requires deep understanding'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We need mutual understanding'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Superficial understanding does not solve the problem'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He has a comprehensive understanding of the market'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Deconstructing the prevailing understanding is necessary'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'There is a gap between theoretical understanding and practice'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'الفهم مهم'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'أنا أريد فهم الدرس'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'سوء فهم'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'فهمي بسيط'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'فهم عميق'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'الفهم المتبادل'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'فهم شامل'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'قصور في الفهم'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'الفهم الضمني'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'الفهم النظري'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Understanding is important' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to understand'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There is a misunderstanding'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Thank you for your understanding'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We need deep understanding'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Mutual understanding is necessary'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He has a comprehensive understanding'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Superficial understanding is not enough'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Implicit understanding is key'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We must deconstruct the prevailing understanding'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'فَهْم' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'سوء فهم' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'فهم' in a sentence with 'يتطلب'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'فهم' in a sentence with 'قصور'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'فهم' in a sentence with 'صياغة'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone if their understanding is good.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Apologize for a misunderstanding.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Suggest building mutual understanding.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Critique a superficial understanding.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss theoretical understanding.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: [Audio: Fahm]
Starts with F
Listen and translate: [Audio: Su' fahm]
Su' = bad
Listen and complete: [Audio: Fahm 'amiq] فهم ___
Amiq
Listen and translate: [Audio: Fahm shaamil]
Shaamil
Listen and identify the adjective: [Audio: Al-fahm al-dimni]
Dimni
Did the speaker say verb or noun? [Audio: Fahima]
Has vowels on all letters
What preposition was used? [Audio: Fahmi lil-dars]
Lil-dars
What was the object? [Audio: Yatatallab fahman]
Fahman
What kind of understanding? [Audio: Fahm sathi]
Sathi
What is being framed? [Audio: Ta'teer al-fahm]
Al-fahm
Is the sentence positive or negative? [Audio: Al-fahm muhimm]
Muhimm = important
Who has the understanding? [Audio: Fahmuka jayyid]
-ka suffix
What enhances understanding? [Audio: Al-niqaash yu'azziz al-fahm]
Niqaash
What is lacking? [Audio: Qusoor fi al-fahm]
Fahm
What must be deconstructed? [Audio: Tafkeek al-fahm al-saa'id]
Al-fahm al-saa'id
/ 170 درست
نمره کامل!
Summary
'فهم' (Fahm) is the core Arabic noun for 'understanding', essential for discussing learning, clarity, and mutual agreement in any context.
- Grasping meaning.
- Cognitive comprehension.
- Interpreting facts.
- Mutual agreement.
Verbal Noun (Masdar)
Treat 'فهم' like any regular noun. It can take 'ال', tanween, and possessive pronouns.
Pronounce the 'H'
Ensure the 'هـ' (h) sound is clear. If you drop it, the word loses its meaning.
Collocation: سوء فهم
Memorize 'سوء فهم' as a single chunk. It is incredibly useful for apologizing.
Not an Adjective
Never use 'فهم' to describe a person. Use 'متفهم' for an understanding person.
مثال
يتطلب حل المشكلة فهماً عميقاً لأسبابها.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
عادةً
A1معمولاً، به طور عادی؛ در شرایط نرمال.
عادةً ما
B2این قید معمولا یعنی یه اتفاقی بیشتر وقتها میفته.
إعداد
B2یعنی آماده کردن یه چیزی، مثل آماده کردن غذا یا یه پروژه.
عاضد
B2این فعل یعنی کمک کردن یا پشتیبانی کردن از کسی، مخصوصاً وقتی که به کمک احتیاج داره.
عادي
A1این یک روز معمولی است.
عاقبة
B1نتیجه یا اثر یک عمل، که اغلب ناخوشایند است. باید عواقب انتخابهای خود را پذیرفت.
أعلى
A1بالاتر، برتر، یا بالاترین.
عال
B1این کلمه یعنی 'بلند' یا 'زیاد'. مثلاً صدای بلند یا قیمت بالا.
عالٍ
A2به معنای بلند برای ارتفاع فیزیکی یا صدای بلند است.
عَالَمِيّ
B1مربوط به تمام جهان؛ جهانی یا فراگیر.