At the A1 level, learners encounter the root verb 'فهم' (to understand) very early on, usually in phrases like 'أنا أفهم' (I understand) or 'لا أفهم' (I don't understand). While the noun form 'فهم' (understanding) is slightly more abstract, it is introduced as a basic concept related to learning and communication. Beginners learn that 'فهم' is the core idea behind making sense of words, instructions, and simple conversations. It is often taught alongside basic classroom vocabulary, where teachers might ask about a student's 'فهم' of a simple rule. At this stage, the focus is on recognizing the root letters ف-ه-م and associating them with the cognitive process of grasping meaning. Students practice using the noun in very short, simple nominal sentences, such as 'الفهم مهم' (Understanding is important). The goal is to build a foundational awareness of how Arabic derives nouns from verbs, setting the stage for more complex usage in later stages. The concept is kept concrete, linking 'فهم' directly to the successful decoding of basic language input.
Moving to the A2 level, the noun 'فهم' becomes more active in the learner's vocabulary. Students begin to use it in simple constructs, particularly the idafa (genitive) construction, such as 'فهم الدرس' (understanding of the lesson) or 'فهم السؤال' (understanding of the question). They learn to attach possessive pronouns to it, saying 'فهمي' (my understanding) or 'فهمك' (your understanding). This level introduces the critical compound phrase 'سوء فهم' (misunderstanding), which is highly practical for navigating daily social interactions and clarifying mistakes. Learners at A2 can express their level of comprehension using basic adjectives, creating phrases like 'فهم جيد' (good understanding) or 'فهم بسيط' (simple understanding). The word is frequently used in contexts related to reading short texts, listening to simple dialogues, and basic problem-solving. Teachers encourage students to focus on 'الفهم' rather than just memorization (الحفظ), making it a key pedagogical term in their language journey.
At the B1 intermediate level, 'فهم' is fully integrated into the learner's active vocabulary. Students can now discuss abstract concepts and use 'فهم' to articulate their comprehension of more complex topics, such as cultural nuances, news summaries, and personal opinions. They learn to pair the noun with a wider variety of descriptive adjectives, such as 'فهم عميق' (deep understanding), 'فهم شامل' (comprehensive understanding), and 'فهم واضح' (clear understanding). The grammatical usage expands; learners comfortably use 'فهم' as the object of various verbs, for example, 'يتطلب فهماً' (it requires understanding) or 'يعزز الفهم' (it enhances understanding). Furthermore, B1 learners use 'فهم' to navigate interpersonal relationships, discussing 'الفهم المتبادل' (mutual understanding) to resolve conflicts or build rapport. They are also introduced to related derived forms, distinguishing the verbal noun 'فهم' from the active participle 'متفهم' (understanding/empathetic person). This level marks a shift from merely understanding language to using language to discuss the concept of understanding itself.
In the B2 upper-intermediate stage, the usage of 'فهم' becomes highly nuanced and sophisticated. Learners engage with authentic Arabic media, literature, and academic texts where 'فهم' is a central theme in analytical discourse. They can debate the 'فهم' of specific policies, historical events, or societal trends. At this level, students master complex sentence structures involving 'فهم', such as conditional clauses: 'إذا كان الفهم صحيحاً...' (If the understanding is correct...). They also explore idiomatic expressions and advanced collocations, differentiating 'فهم' from near-synonyms like 'إدراك' (realization) and 'استيعاب' (absorption/comprehension). B2 learners can critically evaluate someone's 'فهم' of a situation, using phrases like 'قصور في الفهم' (lack of understanding) or 'فهم خاطئ' (incorrect understanding). The word is heavily utilized in writing essays and delivering presentations, where learners must demonstrate their ability to articulate complex cognitive processes and interpret multifaceted arguments accurately and fluently.
At the C1 advanced level, learners wield the word 'فهم' with near-native precision. They navigate highly abstract, academic, and professional contexts where 'فهم' is integral to theoretical discussions, philosophical debates, and critical analysis. Students can deconstruct the 'فهم' of complex texts, legal documents, and literary works, discussing the nuances of interpretation (تأويل) versus literal understanding. They use advanced rhetorical devices and collocations, such as 'إعادة صياغة الفهم' (reframing the understanding) or 'تأطير الفهم' (framing the understanding). At this stage, learners are highly sensitive to the register and tone associated with 'فهم', using it appropriately in formal written Arabic (Fusha) to express subtle cognitive distinctions. They can effortlessly transition between discussing 'الفهم الضمني' (implicit understanding) and 'الفهم الصريح' (explicit understanding), demonstrating a profound mastery of Arabic vocabulary and the ability to engage in high-level intellectual discourse.
At the C2 mastery level, the learner's command of 'فهم' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They can manipulate the word across all registers, from classical Arabic literature to contemporary sociopolitical commentary. C2 users understand the etymological depth of the root ف-ه-م and its historical evolution in Islamic philosophy and Arabic linguistics. They can engage in meta-linguistic discussions about the nature of 'فهم' itself, exploring how cultural and historical contexts shape collective understanding ('الفهم الجمعي'). They effortlessly employ 'فهم' in highly specialized fields, such as cognitive psychology, jurisprudence (أصول الفقه), and literary criticism, using highly specific terminology like 'الفهم المقاصدي' (teleological understanding). At this pinnacle of language acquisition, 'فهم' is not just a vocabulary word; it is a conceptual tool used to articulate the most profound and complex ideas capable of being expressed in the Arabic language, reflecting a complete and nuanced mastery of the linguistic system.

فهم 30秒で

  • Grasping meaning.
  • Cognitive comprehension.
  • Interpreting facts.
  • Mutual agreement.

The Arabic word فهم (fahm) is a fundamental noun that translates to 'understanding' or 'comprehension'. It represents the cognitive ability to grasp the meaning, nature, or significance of something. This concept is central to learning, communication, and human interaction. In Arabic, it is derived from the root ف-ه-م (f-h-m), which is associated with intellect and realization.

Cognitive Grasp
The primary meaning relates to the mental process of assimilating information and making sense of it.
Interpretation
It also refers to how one interprets a situation, text, or statement based on context.
Mutual Agreement
In social contexts, it can imply a shared understanding or agreement between parties.

لدي فهم واضح للمشكلة.

هذا يتطلب فهم عميق.

سوء الـ فهم يسبب مشاكل.

نحتاج إلى فهم مشترك.

القراءة تزيد الـ فهم.

Using 'فهم' correctly involves understanding its syntactic role as a noun. It can be the subject of a sentence, the object of a verb, or part of an idafa (genitive construction). It is highly versatile and appears in both formal written Arabic (MSA) and everyday spoken dialects.

As a Subject
When placed at the beginning of a nominal sentence, it defines the core topic, e.g., 'الفهم ضروري' (Understanding is necessary).
As an Object
It frequently follows verbs like 'طلب' (requested) or 'أظهر' (showed), e.g., 'أظهر فهماً كبيراً' (He showed great understanding).
In Idafa
It is often the first part of an idafa, like 'فهم النص' (understanding of the text).

أحتاج إلى فهم أعمق.

تم اختبار فهم الطلاب.

يعتمد النجاح على الـ فهم.

هناك سوء فهم بيننا.

الـ فهم السريع ميزة.

The word 'فهم' is ubiquitous in the Arab world. You will encounter it in academic settings, professional environments, casual conversations, and media. It bridges the gap between formal and informal speech, making it a high-frequency vocabulary item for any learner.

Education
Teachers frequently use it to assess students, e.g., 'أسئلة الفهم' (comprehension questions).
Workplace
Colleagues use it to confirm alignment on projects, ensuring no 'سوء فهم' occurs.
Daily Life
Friends use it to express empathy or clarity during personal discussions.

في المدرسة، نركز على الـ فهم.

المدير يطلب فهم التقرير.

أخبار اليوم تتطلب فهم سياسي.

الـ فهم المتبادل مهم في الزواج.

النقاش يعزز الـ فهم.

Learners often make subtle errors when using 'فهم' due to its translation into English. Because English uses 'understanding' as both a noun and an adjective (e.g., an understanding person), learners might incorrectly apply the Arabic noun 'فهم' as an adjective.

Noun vs Adjective
Do not say 'هو رجل فهم' to mean 'he is an understanding man'. Instead, use 'متفهم' (mutafahhim).
Preposition Usage
Use 'لـ' (li) after 'فهم' to connect it to the object, not 'عن' (about).
Pluralization
The plural 'أفهام' exists but is rarely used in modern contexts; stick to the singular.

خطأ: هو شخص فهم.

صحيح: هو شخص متفهم.

خطأ: لدي فهم عن الموضوع.

صحيح: لدي فهم للموضوع.

يجب تحسين الـ فهم.

Arabic has a rich vocabulary for cognitive processes. While 'فهم' is the most general term for understanding, other words offer nuanced differences in depth, realization, or knowledge.

إدراك (Idraak)
Means realization or awareness, often implying a deeper, more sudden cognitive grasp than simple 'فهم'.
استيعاب (Isti'aab)
Means absorption or full comprehension, often used when taking in complex or large amounts of information.
معرفة (Ma'rifa)
Means knowledge or knowing, which is the result of understanding but focuses on the possession of facts.

الـ فهم يسبق التطبيق.

الاستيعاب يتطلب وقتاً أكثر من الـ فهم.

الإدراك هو أعلى درجات الـ فهم.

بدون فهم، لا توجد معرفة حقيقية.

قارن بين الـ فهم والحفظ.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

Idafa (Genitive Construction) - very common with verbal nouns.

Verbal Nouns (Masdar) functioning as objects.

Adjective agreement with masculine nouns.

Prepositions commonly used with specific nouns (لـ).

Negation of nominal sentences (ليس لدي فهم).

レベル別の例文

1

الفهم مهم جداً.

Understanding is very important.

Used as a definite subject (mubtada).

2

أنا أريد فهم الدرس.

I want to understand the lesson.

Idafa construction: understanding of the lesson.

3

فهم هذا سهل.

Understanding this is easy.

Subject of a nominal sentence.

4

هل الفهم صعب؟

Is understanding difficult?

Question using 'هل'.

5

لدي فهم قليل.

I have a little understanding.

Noun modified by an adjective.

6

هو سريع الفهم.

He is quick to understand.

Adjective + noun idafa (false idafa).

7

بدون فهم، لا نتعلم.

Without understanding, we do not learn.

Object of the preposition 'بدون'.

8

الفهم يأتي مع الوقت.

Understanding comes with time.

Subject followed by a verbal sentence.

1

هناك سوء فهم بيننا.

There is a misunderstanding between us.

Compound noun 'سوء فهم'.

2

فهمي للموضوع بسيط.

My understanding of the topic is simple.

Noun with possessive pronoun 'ي'.

3

نحتاج إلى فهم أفضل.

We need a better understanding.

Noun after preposition 'إلى'.

4

شكراً على فهمك.

Thank you for your understanding.

Common polite phrase.

5

القراءة تساعد على الفهم.

Reading helps with understanding.

Definite noun after preposition 'على'.

6

فهم القواعد ضروري.

Understanding the rules is necessary.

Idafa construction.

7

هذا يسهل الفهم.

This makes understanding easier.

Direct object of the verb 'يسهل'.

8

ليس لدي فهم كامل.

I don't have a complete understanding.

Noun modified by 'كامل'.

1

يتطلب هذا الكتاب فهماً عميقاً.

This book requires deep understanding.

Accusative object with tanween fatha.

2

يجب أن نبني فهماً مشتركاً.

We must build a shared understanding.

Adjective 'مشترك' matching the noun.

3

تغير فهمي للحياة بعد السفر.

My understanding of life changed after traveling.

Subject of the verb 'تغير'.

4

النقاش يعزز الفهم المتبادل.

Discussion enhances mutual understanding.

Direct object, definite.

5

حاولت تصحيح سوء الفهم.

I tried to correct the misunderstanding.

Idafa with 'سوء'.

6

الفهم الصحيح يمنع المشاكل.

Correct understanding prevents problems.

Subject modified by 'الصحيح'.

7

اختبار الفهم القرائي غداً.

The reading comprehension test is tomorrow.

Complex idafa 'اختبار الفهم'.

8

عبر عن فهمه بوضوح.

He expressed his understanding clearly.

Noun with pronoun suffix after preposition.

1

هناك تفاوت في فهم النص بين الطلاب.

There is a disparity in understanding the text among students.

Used in a complex prepositional phrase.

2

يعتمد نجاح المشروع على فهمنا للسوق.

The success of the project depends on our understanding of the market.

Noun with pronoun acting as a gerund.

3

الفهم السطحي للمشكلة لن يحلها.

A superficial understanding of the problem will not solve it.

Modified by 'السطحي'.

4

يسعى الفلاسفة إلى فهم طبيعة الوجود.

Philosophers seek to understand the nature of existence.

Idafa chain: فهم طبيعة الوجود.

5

أدى سوء الفهم إلى أزمة دبلوماسية.

The misunderstanding led to a diplomatic crisis.

Subject of the verb 'أدى'.

6

نفتقر إلى فهم شامل للظاهرة.

We lack a comprehensive understanding of the phenomenon.

Object of preposition 'إلى' with tanween kasra.

7

تمت صياغة الوثيقة لضمان الفهم الدقيق.

The document was drafted to ensure precise understanding.

Idafa after 'لضمان'.

8

تطور فهم البشرية للكون تدريجياً.

Humanity's understanding of the universe evolved gradually.

Subject of the verb 'تطور'.

1

إن الفهم المعمق للسياق التاريخي أمر حتمي.

An in-depth understanding of the historical context is imperative.

Subject of 'إن' (accusative).

2

تتطلب هذه النظرية فهماً مجرداً لا يمتلكه الجميع.

This theory requires an abstract understanding not everyone possesses.

Accusative object modified by 'مجرداً'.

3

يجب تفكيك الفهم السائد لإعادة بناء مفاهيم جديدة.

The prevailing understanding must be deconstructed to rebuild new concepts.

Subject of passive verb or pseudo-passive 'تفكيك'.

4

الفهم الضمني للاتفاقية أهم من بنودها المكتوبة.

The implicit understanding of the agreement is more important than its written clauses.

Subject modified by 'الضمني'.

5

تتجلى براعة الكاتب في تلاعبه بفهم القارئ.

The writer's brilliance is evident in his manipulation of the reader's understanding.

Prepositional phrase 'بفهم'.

6

هناك بون شاسع بين الفهم النظري والتطبيق العملي.

There is a vast gap between theoretical understanding and practical application.

Used after 'بين'.

7

يُعد الفهم المقاصدي للشريعة ركيزة أساسية في الفقه المعاصر.

The teleological understanding of Sharia is a fundamental pillar in contemporary jurisprudence.

Subject of passive verb 'يُعد'.

8

ساهمت الترجمة في تقريب الفهم بين الثقافات المتباينة.

Translation contributed to bridging the understanding between diverse cultures.

Object of 'تقريب'.

1

إن إشكالية الفهم تكمن في قصور اللغة عن استيعاب المعنى المطلق.

The problematic nature of understanding lies in language's inability to encompass absolute meaning.

Idafa 'إشكالية الفهم'.

2

يتجاوز الفهم العرفاني حدود الإدراك الحسي والمنطق الصوري.

Gnostic understanding transcends the boundaries of sensory perception and formal logic.

Subject of 'يتجاوز'.

3

تأطير الفهم الجمعي يتم عبر آليات إعلامية بالغة التعقيد.

The framing of collective understanding occurs through highly complex media mechanisms.

Idafa 'تأطير الفهم'.

4

لا يمكن اختزال الفهم الإنساني في خوارزميات حاسوبية صماء.

Human understanding cannot be reduced to deaf computer algorithms.

Object of 'اختزال'.

5

إن تباين مستويات الفهم يعكس التعددية المعرفية في المجتمع.

The disparity in levels of understanding reflects the cognitive pluralism in society.

Idafa chain 'مستويات الفهم'.

6

الفهم الاستشرافي للمتغيرات الجيوسياسية يقي الدول شر الأزمات.

A forward-looking understanding of geopolitical variables protects nations from the evil of crises.

Subject modified by 'الاستشرافي'.

7

يظل الفهم التأويلي للنصوص التراثية مفتوحاً على قراءات متعددة.

The hermeneutic understanding of heritage texts remains open to multiple readings.

Subject of 'يظل'.

8

تتبلور حقيقة الذات من خلال الفهم الانعكاسي للتجارب الحياتية.

The truth of the self crystallizes through the reflexive understanding of life experiences.

Prepositional phrase 'من خلال الفهم'.

よく使う組み合わせ

فهم عميق
فهم شامل
سوء فهم
فهم متبادل
فهم واضح
فهم خاطئ
فهم صحيح
سرعة الفهم
بطء الفهم
اختبار الفهم

よく混同される語

فهم vs علم (Knowledge - knowing facts vs grasping meaning)

فهم vs حفظ (Memorization - storing vs processing)

فهم vs تفاهم (Mutual understanding - the process of agreeing vs the cognitive grasp)

間違えやすい

فهم vs

فهم vs

فهم vs

فهم vs

فهم vs

文型パターン

使い方

note 1

'فهم' is a verbal noun, meaning it carries the action of the verb 'to understand' but acts grammatically as a noun.

note 2

Do not confuse the noun 'فَهْم' (understanding) with the past tense verb 'فَهِمَ' (he understood). The vowels are different.

note 3

It is almost always singular in modern usage.

よくある間違い
  • Using 'فهم' as an adjective (e.g., رجل فهم instead of رجل متفهم).
  • Pronouncing it as 'fahima' (the verb) when the noun is needed.
  • Using the preposition 'عن' (about) instead of 'لـ' (of/for) after it.
  • Pluralizing it unnecessarily in everyday conversation.
  • Confusing it with 'تفاهم' (mutual agreement) in contexts requiring individual comprehension.

ヒント

Verbal Noun (Masdar)

Treat 'فهم' like any regular noun. It can take 'ال', tanween, and possessive pronouns.

Pronounce the 'H'

Ensure the 'هـ' (h) sound is clear. If you drop it, the word loses its meaning.

Collocation: سوء فهم

Memorize 'سوء فهم' as a single chunk. It is incredibly useful for apologizing.

Not an Adjective

Never use 'فهم' to describe a person. Use 'متفهم' for an understanding person.

Idafa Constructions

Practice linking 'فهم' with other nouns, like 'فهم النص' (understanding the text).

Vowel Differences

Listen carefully to the vowels to distinguish between the noun (fahm) and the verb (fahima).

Expressing Clarity

Use 'فهمي واضح' to assert that you have a clear grasp of the situation.

Academic Texts

In articles, look for 'فهم' paired with 'عميق' (deep) or 'شامل' (comprehensive).

Conflict Resolution

Invoking the need for 'فهم' is a culturally respected way to cool down an argument.

Root Connection

Connect it to 'مفهوم' (concept/understood) to expand your vocabulary organically.

暗記しよう

記憶術

Think of 'FAHM' as 'Fully Absorbing Hidden Meanings'.

語源

Proto-Semitic

文化的な背景

'نصف العقل الفهم' (Half of intelligence is understanding).

Using 'سوء فهم' (misunderstanding) is a polite way to de-escalate an argument, shifting blame from malicious intent to a simple cognitive error.

In some dialects (like Egyptian), 'مفهومية' (mafhumiyya) is used colloquially to mean street smarts or quick wit, derived from the same root.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"كيف تقيم فهمك لهذه المشكلة؟"

"هل تعتقد أن هناك سوء فهم بيننا؟"

"ما هو مفتاح الفهم الجيد في رأيك؟"

"كيف يمكننا تحسين الفهم المتبادل؟"

"هل تجد صعوبة في فهم هذه اللهجة؟"

日記のテーマ

اكتب عن موقف حدث فيه سوء فهم وكيف قمت بحله.

ما هو الموضوع الذي ترغب في تعميق فهمك له؟ ولماذا؟

كيف يختلف الفهم عن الحفظ في رأيك؟

صف كتاباً غير فهمك للحياة.

لماذا يعتبر الفهم المتبادل مهماً في الصداقة؟

よくある質問

10 問

'فهم' (fahm) with a sukoon on the 'h' is a noun meaning 'understanding'. 'فَهِمَ' (fahima) with a kasra on the 'h' is the past tense verb meaning 'he understood'.

You say 'سوء فهم' (su' fahm). It literally translates to 'badness of understanding'.

Yes, 'الفهم القرائي' (al-fahm al-qira'i) is the exact term used for reading comprehension in schools.

Usually, the preposition 'لـ' (li) is used, meaning 'understanding OF' or 'understanding FOR'. Example: فهم للمشكلة (understanding of the problem).

Yes, 'أفهام' (afhaam), but it is very rare in modern Arabic. You will almost always use the singular form.

You can say 'لدي فهم جيد' (ladayya fahm jayyid).

'فهم' is general understanding. 'إدراك' implies a deeper realization or cognitive awareness, often happening suddenly.

Not directly. For sympathy or being an understanding person, you use the active participle 'متفهم' (mutafahhim).

The pronunciation remains very close to MSA, though the vowel on the 'f' might be slightly altered depending on the region. The root is universal.

It means 'shared understanding' or 'common understanding', often used in business or diplomacy.

自分をテスト 170 問

writing

Write a sentence saying 'Understanding is easy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I want to understand the lesson' using the noun فهم.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'There is a misunderstanding'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Thank you for your understanding'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'This requires deep understanding'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'We need mutual understanding'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Superficial understanding does not solve the problem'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'He has a comprehensive understanding of the market'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Deconstructing the prevailing understanding is necessary'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'There is a gap between theoretical understanding and practice'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'الفهم مهم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'أنا أريد فهم الدرس'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'سوء فهم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'فهمي بسيط'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'فهم عميق'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'الفهم المتبادل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'فهم شامل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'قصور في الفهم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'الفهم الضمني'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'الفهم النظري'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Understanding is important' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I want to understand'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'There is a misunderstanding'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for your understanding'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We need deep understanding'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Mutual understanding is necessary'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He has a comprehensive understanding'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Superficial understanding is not enough'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Implicit understanding is key'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We must deconstruct the prevailing understanding'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'فَهْم' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'سوء فهم' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'فهم' in a sentence with 'يتطلب'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'فهم' in a sentence with 'قصور'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'فهم' in a sentence with 'صياغة'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask someone if their understanding is good.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Apologize for a misunderstanding.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Suggest building mutual understanding.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Critique a superficial understanding.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss theoretical understanding.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: [Audio: Fahm]

Starts with F

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: [Audio: Su' fahm]

Su' = bad

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and complete: [Audio: Fahm 'amiq] فهم ___

Amiq

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: [Audio: Fahm shaamil]

Shaamil

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the adjective: [Audio: Al-fahm al-dimni]

Dimni

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Did the speaker say verb or noun? [Audio: Fahima]

Has vowels on all letters

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What preposition was used? [Audio: Fahmi lil-dars]

Lil-dars

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What was the object? [Audio: Yatatallab fahman]

Fahman

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What kind of understanding? [Audio: Fahm sathi]

Sathi

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is being framed? [Audio: Ta'teer al-fahm]

Al-fahm

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the sentence positive or negative? [Audio: Al-fahm muhimm]

Muhimm = important

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Who has the understanding? [Audio: Fahmuka jayyid]

-ka suffix

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What enhances understanding? [Audio: Al-niqaash yu'azziz al-fahm]

Niqaash

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is lacking? [Audio: Qusoor fi al-fahm]

Fahm

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What must be deconstructed? [Audio: Tafkeek al-fahm al-saa'id]

Al-fahm al-saa'id

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 170 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!