يعتاد در ۳۰ ثانیه

  • To become used to, accustomed to, or habituated.
  • Implies a process of adaptation and familiarity.
  • Often used with the preposition 'على' (on/upon).
  • Key verb for describing how people adjust to new things.
The Arabic verb "يعتاد" (ya'tād) is a fundamental word that signifies the process of becoming familiar with, accustomed to, or habituated to something or someone. It describes the gradual adaptation to new circumstances, environments, routines, or even people. When you 'ya'tād' something, it means that it no longer feels strange or difficult; it becomes a normal part of your life or experience. This verb is incredibly versatile and can be used in a wide array of contexts, reflecting the human capacity for adaptation and learning. It’s often used when discussing changes in lifestyle, new responsibilities, or adjusting to different cultures and social norms. For instance, a person moving to a new city might 'ya'tād' the local customs, or a student might 'ya'tād' the demanding academic schedule. The process of 'ya'tād' implies a period of adjustment, during which one learns to navigate and feel comfortable in a new situation. It's a verb that highlights resilience and the natural human tendency to find equilibrium in different settings. The verb often implies that the initial state was one of unfamiliarity or perhaps even discomfort, and through time and repeated exposure, that state transforms into one of ease and acceptance. Think about learning a new skill, like driving a car or playing a musical instrument. Initially, it requires a lot of concentration and effort. However, with practice and repetition, you 'ya'tād' the movements and the process, and it becomes second nature. Similarly, when you travel to a country with a different climate, you will eventually 'ya'tād' the weather, whether it's extreme heat or cold. This verb captures that essential human experience of evolution and integration into new realities. It's also used in more abstract senses, such as getting used to a particular way of thinking or a new philosophy. The core idea is always about transitioning from a state of unfamiliarity to one of familiarity and comfort. The nuances of 'ya'tād' can also reflect the degree of effort involved; sometimes it's a passive process, while other times it requires conscious effort and intention to adapt. The beauty of this word lies in its ability to encapsulate a universal human experience – the journey of becoming comfortable in the unfamiliar. It speaks to our innate ability to learn, adapt, and thrive in diverse environments. The word also carries a sense of development, suggesting that one grows and changes as they 'ya'tād' to new experiences. This adaptation can be physical, mental, or emotional, underscoring the comprehensive nature of the word. Ultimately, 'ya'tād' is about finding your footing and making the new, old.
Root
The root of 'يعتاد' is ع-و-د (ʿ-w-d), which broadly relates to returning, repeating, or becoming accustomed. This root is foundational to many words in Arabic dealing with habit, custom, and repetition.
Verb Form
'يعتاد' is in Form VIII (افتعل - ifta'ala) of the verb conjugation. This form often indicates a reflexive or reciprocal action, or an action that is undertaken with effort or for oneself. In the case of 'يعتاد', it emphasizes the personal process of becoming accustomed to something.
Nuance
While similar to words like 'يتأقلم' (yata'aqalam - to adapt), 'يعتاد' specifically focuses on the development of a habit or a state of being accustomed, often through repeated exposure, rather than just general adaptation.

Children often need time to يعتاد a new school environment.

Example Sentence

After living abroad for a year, she began to يعتاد the local language.

Example Sentence
Usage Scenario
Imagine someone starting a new job that requires them to work night shifts. Initially, it's very difficult to adjust. They might feel tired and disoriented. However, after a few weeks, they start to 'ya'tād' the night schedule. Their body clock adjusts, and they become more efficient during their working hours. This gradual process of adjustment is perfectly described by 'يعتاد'.
Figurative Use
The verb can also be used metaphorically. For example, one might say they 'ya'tād' to a certain level of noise in their environment, meaning they no longer consciously notice it or are bothered by it, even though it's still present.

It takes time to يعتاد the taste of strong coffee.

Example Sentence
The verb "يعتاد" (ya'tād) is typically followed by a direct object, which is the thing or person one is getting used to. This object is usually introduced by the preposition 'على' (ʿalā), meaning 'on' or 'upon'. So, the common structure is 'فاعل + يعتاد + على + مفعول به' (subject + ya'tād + ʿalā + object). This prepositional phrase signifies what the subject is becoming accustomed to. The verb itself conjugates according to the subject's gender and number, and tense. For example, in the present tense, for a male singular subject (he), it's 'يعتاد' (ya'tād). For a female singular subject (she), it's 'تعتاد' (ta'tād). For a plural subject (they), it's 'يعتادون' (ya'tādūn). The past tense would be 'اعتاد' (i'tāda) for 'he', 'اعتادت' (i'tādat) for 'she', and 'اعتادوا' (i'tādū) for 'they'. Understanding this conjugation is key to using the verb correctly in various sentence structures. The preposition 'على' is crucial here; without it, the meaning would be incomplete or incorrect. It bridges the action of 'getting used to' with the object of that action. Consider the sentence: 'أنا أعتاد على الطقس الحار' (Anā a'tād ʿalā al-ṭaqsi al-ḥārr) - 'I am getting used to the hot weather.' Here, 'أنا' (I) is the subject, 'أعتاد' (I get used to) is the verb, and 'على الطقس الحار' (to the hot weather) is the prepositional phrase indicating what is being gotten used to. The verb can also be used in imperative forms, urging someone to get used to something, or in negative forms, indicating a failure to get used to something. For instance, 'لا تعتاد على الكسل' (Lā ta'tād ʿalā al-kasal) - 'Do not get used to laziness.' This demonstrates its flexibility in conveying commands or advice. The context in which 'يعتاد' is used will often dictate the specific nuances. For instance, getting used to a new job might involve learning new skills and routines, while getting used to a new friend might involve understanding their personality and habits. The verb encompasses both the external adjustments and the internal shifts in perception and comfort. It's important to note that 'يعتاد' implies a process that takes time. It's not an instantaneous change, but rather a gradual evolution of one's relationship with the object of acclimatization. This temporal aspect is inherent in the meaning of the verb. The verb can also be used with abstract nouns, such as 'يعتاد على النجاح' (ya'tād ʿalā al-najāḥ) - 'he gets used to success.' This implies that success, while positive, can also become a norm, and one might even take it for granted if they aren't mindful. The grammatical structure is generally consistent, making it relatively straightforward to incorporate into your Arabic vocabulary once you grasp the core meaning and the essential preposition 'على'. Pay attention to the context to understand the full scope of what someone is getting accustomed to. The verb's form VIII conjugation often adds a layer of personal engagement, suggesting that the subject is actively, or at least internally, involved in the process of becoming accustomed. This is distinct from simply observing something; it's about internalizing and integrating it into one's experience.
Basic Structure
The most common construction is: Subject + يعتاد (ya'tād) + على (ʿalā) + Object. For example: هو يعتاد على العمل المتأخر (Huwa ya'tād ʿalā al-ʿamal al-muta'akhkhir) - He gets used to working late.
Present Tense Conjugation
* أنا أعتاد (Anā a'tād) - I get used to
* أنت تعتاد (Anta ta'tād) - You (m.s.) get used to
* أنتِ تعتادين (Anti ta'tādīn) - You (f.s.) get used to
* هو يعتاد (Huwa ya'tād) - He gets used to
* هي تعتاد (Hiya ta'tād) - She gets used to
* نحن نعتاد (Naḥnu na'tād) - We get used to
* أنتم تعتادون (Antum ta'tādūn) - You (m.pl.) get used to
* هن يعتدن (Hunna ya'tadna) - They (f.pl.) get used to
Past Tense Conjugation
* أنا اعتدت (Anā i'tadtu) - I got used to
* أنت اعتدت (Anta i'tadta) - You (m.s.) got used to
* أنتِ اعتدتِ (Anti i'tadti) - You (f.s.) got used to
* هو اعتاد (Huwa i'tāda) - He got used to
* هي اعتادت (Hiya i'tādat) - She got used to
* نحن اعتدنا (Naḥnu i'tadnā) - We got used to
* أنتم اعتدتم (Antum i'tadtum) - You (m.pl.) got used to
* هن اعتدن (Hunna i'tadna) - They (f.pl.) got used to

After a few months, she began to تعتاد على صخب المدينة.

Translation: After a few months, she began to get used to the city's noise.

لم أعتد على هذا الطعام الجديد بعد.

Translation: I haven't gotten used to this new food yet.
Negative Construction
To negate the verb in the present tense, you typically use 'لا' (lā) before the conjugated verb: لا أعتاد (lā a'tād) - I don't get used to. In the past tense, 'لم' (lam) is used: لم أعتد (lam a'tād) - I didn't get used to.
You will encounter "يعتاد" (ya'tād) frequently in everyday conversations, media, and literature across the Arabic-speaking world. It's a common verb used to describe personal adaptation and the process of settling into new circumstances. Listen for it in discussions about moving to a new country or city, where people talk about getting used to the culture, the food, the language, or the pace of life. For instance, an expatriate might share their experiences, saying, "في البداية، كان الأمر صعبًا، لكنني بدأت أعتاد على الحياة هنا" (Fi al-bidāyah, kāna al-amru ṣaʿban, lākinanī bada'tu a'tād ʿalā al-ḥayāti hunā) - "In the beginning, it was difficult, but I started to get used to life here." This is a classic use of the verb. In news reports or documentaries, you might hear it when discussing social changes or the integration of different communities. For example, a report on refugees might mention how they are trying to 'ya'tād' their new surroundings and find work. Similarly, in educational contexts, teachers might talk about how students need time to 'ya'tād' a new teaching method or a more challenging curriculum. You'll also hear it in personal anecdotes and stories shared among friends and family. Someone might say, "لقد اعتدت على الاستيقاظ مبكرًا للعمل" (Laqad i'tadtu ʿalā al-istīqāẓ mubakkiran lil-ʿamal) - "I have gotten used to waking up early for work." This highlights how the verb can describe established habits. In the realm of entertainment, such as movies or TV shows, characters might express their struggles or successes in adapting to new situations using this verb. A character moving from a rural area to a bustling metropolis might lament, "لا أستطيع أن أعتاد على هذه الزحمة" (Lā astaṭīʿu an a'tād ʿalā hādhihi al-zaḥmah) - "I can't get used to this crowd." Conversely, another character might show resilience by saying, "سأعتاد على هذا الأمر" (Sa'a'tād ʿalā hādha al-amr) - "I will get used to this." The verb is also prevalent in written Arabic, appearing in novels, magazines, and online articles discussing personal growth, travel, and cultural experiences. When reading about someone's journey of self-discovery or their experiences abroad, the verb 'يعتاد' will likely feature to describe their adaptation process. Even in more formal settings, like business or political discussions, the concept of getting accustomed to new policies, market changes, or international relations can be expressed using this verb. For example, a politician might state that the country needs to 'ya'tād' new economic realities. The verb's prevalence underscores its importance in describing a fundamental aspect of human experience: the ability to adapt and find comfort in change. It's a word that bridges the gap between the unfamiliar and the familiar, a process that is constantly happening in our lives and in the world around us. Therefore, actively listening for 'يعتاد' in various Arabic media and conversations will significantly enhance your understanding and usage of this versatile verb.
Daily Conversations
You'll hear it when friends discuss their new jobs, moving to different neighborhoods, or adjusting to new routines. For example, "كيف حالك؟ هل اعتدت على العمل الجديد؟" (Kayfa ḥāluk? Hal i'tadta ʿalā al-ʿamal al-jadīd?) - "How are you? Have you gotten used to the new job?"
Media and News
News reports on social changes, immigration, or economic shifts often use this verb to describe how people adapt to new circumstances. For example, "يحتاج اللاجئون وقتًا ليعتادوا على بيئتهم الجديدة." (Yaḥtāju al-lājīʾūna waqtan liyā'tadū ʿalā bīʾatihim al-jadīdah.) - "Refugees need time to get used to their new environment."
Literature and Storytelling
In novels and stories, characters' personal growth and adaptation are often described using 'يعتاد'. A character might reflect on how they've learned to 'ya'tād' hardship or a particular situation.

The traveler said, "After two weeks, I finally began to أعتاد على تناول الطعام المحلي."

Translation: The traveler said, "After two weeks, I finally began to get used to eating the local food."
One of the most frequent mistakes English speakers make when using "يعتاد" (ya'tād) is omitting the crucial preposition 'على' (ʿalā). In English, we might say "I'm getting used to the noise," directly linking the verb to the object. However, in Arabic, the structure requires 'على' to connect the verb of getting accustomed to what is being gotten accustomed to. So, saying "أنا أعتاد الضوضاء" (Anā a'tād al-ḍawḍāʾ) - directly translating "I get used the noise" - is grammatically incorrect. The correct form is "أنا أعتاد على الضوضاء" (Anā a'tād ʿalā al-ḍawḍāʾ). Another common pitfall is confusing 'يعتاد' with similar-sounding verbs or verbs with overlapping meanings but different grammatical requirements. For instance, confusing it with 'يُعجب' (yu'jab - to like or admire) or 'يتعود' (yata'awwad - which is a less common, often dialectal, variant that also means to get used to, but 'يعتاد' is the standard and more formal choice). While 'يتعود' exists, 'يعتاد' is preferred in Modern Standard Arabic and more formal contexts. Learners might also struggle with the correct conjugation, especially the past tense forms. Forgetting to add the correct suffix for the subject, like saying 'اعتاد' for 'she' instead of 'اعتادت' (i'tādat), can lead to miscommunication. Furthermore, some might overuse 'يعتاد' when a more specific verb would be appropriate. For example, if someone is simply 'adapting' to a new situation without necessarily forming a habit, 'يتأقلم' (yata'aqalam - to adapt) might be a better choice. 'يعتاد' specifically implies the development of a routine or a state of being accustomed through repetition. Another error can occur in understanding the scope of 'getting used to'. Sometimes, learners might think it's a quick process, failing to recognize that 'يعتاد' often implies a gradual, sometimes lengthy, period of adjustment. Therefore, using it for something that has only just happened might be premature. Finally, some might mistakenly use the verb in the wrong register. While 'يعتاد' is generally neutral, its Form VIII conjugation can sometimes carry a slight nuance of personal effort or reflexivity, which might not always be intended. However, this is a more subtle point and less common than the grammatical errors. The most critical point to remember is the indispensable role of the preposition 'على'. Mastering this will resolve a significant portion of potential errors.
Forgetting 'على'
Incorrect: هو يعتاد العمل. (He gets used to work.)
Correct: هو يعتاد على العمل. (He gets used to work.)
Explanation: The preposition 'على' (on/upon) is essential to link the verb 'يعتاد' with its object, indicating what is being gotten used to.
Incorrect Conjugation
Incorrect: هي اعتاد الطقس. (She got used to the weather.)
Correct: هي اعتادت على الطقس. (She got used to the weather.)
Explanation: The verb must agree in gender and number with the subject. For a feminine singular subject ('هي'), the past tense form is 'اعتادت' (i'tādat), and it still requires 'على'.
Confusing with Similar Verbs
Using 'يعتاد' when 'يتأقلم' (yata'aqalam - to adapt) is more appropriate, or vice versa. While related, 'يعتاد' emphasizes habit formation, whereas 'يتأقلم' emphasizes general adjustment to circumstances.

Common mistake: I am getting used the new city. (Literal translation)

Incorrect Arabic: أنا أعتاد المدينة الجديدة.
While "يعتاد" (ya'tād) is a primary verb for 'to get used to' or 'be accustomed to,' several other words and phrases can convey similar meanings, each with subtle differences in nuance and usage. The most direct alternative is often found in dialectal Arabic, such as "يتعود" (yata'awwad). While both mean to get used to, "يعتاد" is generally preferred in Modern Standard Arabic (MSA) and more formal contexts, carrying a slightly more developed sense of habituation. "يتعود" might be more common in everyday spoken dialects. Another important verb is "يتأقلم" (yata'aqalam), which translates to 'to adapt' or 'to acclimatize.' This verb focuses more on the process of adjusting to new environments, conditions, or situations, often implying a more active or flexible response to change. For instance, you 'تتأقلم' with a new culture or a challenging climate. While getting accustomed ('يعتاد') is often a result of adaptation ('يتأقلم'), the emphasis is different. 'يتأقلم' is about fitting in or adjusting, while 'يعتاد' is about developing a routine or becoming comfortable through repeated experience. Consider the difference: you 'يتأقلم' with a new job's demands, and then you 'تعتاد' on its daily schedule. In some contexts, particularly when referring to forming habits, phrases like "يصبح الأمر طبيعيًا" (yuṣbiḥu al-amru ṭabīʿiyyan) - "the matter becomes normal" - can be used. This phrase describes the outcome of getting used to something rather than the process itself. Similarly, "يصبح معتادًا" (yuṣbiḥu muʿtādan) - "he becomes accustomed" - uses the passive participle of the root to describe the state of being accustomed. For situations involving a gradual increase in tolerance or familiarity, "تزداد الألفة" (tazdādu al-ulfah) - "familiarity increases" - might be employed. This highlights the growing comfort level. When talking about something becoming a routine or a habit, one might use "يصبح عادة" (yuṣbiḥu ʿādah) - "it becomes a habit." This focuses on the routine aspect, which is a common outcome of 'يعتاد'. In informal settings, or when emphasizing a strong, ingrained habit, expressions like "تعود على" (ta'awwada ʿalā) can be used, often similar to the dialectal 'يتعود'. However, it's important to distinguish the active verb 'اعتاد' (past tense of 'يعتاد') from the passive participle 'معتاد' (muʿtād - accustomed). While related, they function differently. 'معتاد' describes the state of being accustomed, whereas 'يعتاد' describes the action of becoming so. Understanding these nuances allows for more precise and eloquent expression in Arabic. The choice between these words often depends on whether you want to emphasize the process of adjustment, the formation of a habit, the state of being used to something, or the naturalness of a situation.
يتأقلم (yata'aqalam)
Meaning: To adapt, to acclimatize.
Usage: Focuses on adjusting to new environments, conditions, or situations. It implies flexibility and a response to external changes.
Example: هو يتأقلم مع المناخ الجديد. (He is adapting to the new climate.)
يتعود (yata'awwad)
Meaning: To get used to (often dialectal variant).
Usage: Similar to 'يعتاد' but generally considered less formal and more common in spoken dialects. 'يعتاد' is preferred in MSA.
Example: تعودت على النوم متأخراً. (I got used to sleeping late - spoken).
يصبح طبيعياً (yuṣbiḥu ṭabīʿiyyan)
Meaning: To become normal.
Usage: Describes the outcome or state after getting used to something, rather than the process.
Example: بعد فترة، أصبح هذا الأمر طبيعياً بالنسبة لي. (After a while, this matter became normal for me.)
معتاد (mu'tād)
Meaning: Accustomed, used to (passive participle).
Usage: Describes the state of being accustomed, often used as an adjective.
Example: أنا معتاد على هذه الضوضاء. (I am accustomed to this noise.)

He needs to يتأقلم with his new colleagues.

Translation: He needs to adapt to his new colleagues.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"إن عملية الاعتياد على بيئة ثقافية مغايرة تتطلب انفتاحاً عقلياً."

خنثی

"بعد فترة، اعتدت على قيادة السيارة في المدينة."

غیر رسمی

"يا أخي، تعود على هذا الأكل، لذيذ!"

Child friendly

"لا تخف، ستعتاد على سريرك الجديد قريباً."

نکته جالب

The root ع-و-د is also the source of the word 'عود' (ʿūd), which means 'stick' or 'عود' (ʿūd), meaning 'oud' (a stringed instrument). The connection might be through the idea of a stick being a repeated object or the oud instrument being played repeatedly. It's also the root for 'عودة' (ʿawdah), meaning 'return'.

راهنمای تلفظ

UK /jæʕ.taː.d/
US /jæʕ.tɑːd/
The stress falls on the second syllable: ya'-TAAD.
هم‌قافیه با
جاد (jād - generous) عاد (ʿād - returned) زاد (zād - increased) شاد (shād - happy) باد (bād - perished) ميعاد (mīʿād - appointment) اعتياد (iʿtiyād - habituation) استعداد (istiʿdād - readiness)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'ع' (ayn) sound as a glottal stop or omitting it entirely.
  • Not elongating the 'aa' vowel sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The verb itself is relatively common. However, understanding its nuances, especially when used with abstract concepts or in idiomatic expressions, can increase the difficulty. Context is key for accurate comprehension.

نوشتن 3/5

Mastering the conjugation and the mandatory preposition 'على' is crucial. Avoiding common mistakes like omitting 'على' or using incorrect verb forms is important for clear writing.

صحبت کردن 3/5

Pronouncing the 'ayn' sound correctly can be challenging. Using the verb naturally in conversation requires practice with its common collocations and sentence structures.

گوش دادن 3/5

Recognizing the verb in spoken Arabic, especially with variations in pronunciation and speed, requires focused listening. Distinguishing it from similar-sounding words or phrases is also important.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

فعل (verb) اسم (noun) حرف جر (preposition) على (on/upon) ضمائر (pronouns - I, you, he, she, we, they)

بعداً یاد بگیرید

يتأقلم (to adapt) يستوعب (to comprehend/assimilate) تأقلم (adaptation) اعتياد (habituation) عادة (habit)

پیشرفته

التعود النفسي (psychological habituation) الاعتياد على التغيير (getting used to change) التكيف الاجتماعي (social adaptation) الاستيعاب الثقافي (cultural assimilation)

گرامر لازم

Conjugation of Form VIII Verbs in the Present Tense.

The pattern for present tense of Form VIII verbs (like اعتاد) is often 'yáfta'il' or 'yáfta'ilūn' for plural. For 'يعتاد', it's 'ya'tād' (he gets used to), 'ta'tād' (she gets used to), 'na'tād' (we get used to), 'ta'tādūn' (you plural get used to).

Use of Prepositions with Verbs.

Many Arabic verbs require specific prepositions to connect them to their objects. 'يعتاد' almost always uses 'على' (ʿalā).

Past Tense Conjugation of Form VIII Verbs.

The past tense of Form VIII verbs often follows the pattern 'áfta'ala' (he did X). For 'يعتاد', the past tense is 'اعتاد' (i'tāda).

Negation in Arabic.

Present tense is negated with 'لا' (lā), e.g., 'لا أعتاد'. Past tense is negated with 'لم' (lam), e.g., 'لم أعتد'.

The use of the Verbal Noun (Masdar).

The verbal noun of 'يعتاد' is 'اعتياد' (iʿtiyād), meaning 'habituation' or 'the act of getting used to'. It can function as a noun in a sentence, e.g., 'الاعتياد على الصبر صعب' (Getting used to patience is difficult).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

لا أعتاد على هذا.

I don't get used to this.

Simple present negative. 'لا' negates the verb.

2

أعتاد على الأكل.

I get used to eating.

Simple present tense. 'أعتاد' for 'I'.

3

هل تعتاد؟

Do you get used to it?

Interrogative form, simple present.

4

أنا أعتاد.

I am getting used to it.

Simple present tense, emphasizing the ongoing process.

5

هو يعتاد.

He is getting used to it.

Third person masculine singular, present tense.

6

هي تعتاد.

She is getting used to it.

Third person feminine singular, present tense.

7

نحن نعتاد.

We are getting used to it.

First person plural, present tense.

8

هم يعتادون.

They are getting used to it.

Third person plural, present tense.

1

أنا أعتاد على هذا الصوت.

I am getting used to this sound.

Using 'على' with the object of acclimatization.

2

هل اعتدت على الطعام الجديد؟

Have you gotten used to the new food?

Past tense interrogative. 'اعتدت' for 'you' (m.s.).

3

لم أعتد على البرد.

I haven't gotten used to the cold.

Past tense negative. 'لم' negates the past tense.

4

هي تعتاد على العمل ليلاً.

She gets used to working at night.

Present tense, feminine singular subject.

5

نحن نعتاد على الحياة في المدينة.

We are getting used to life in the city.

Present tense, first person plural.

6

الطلاب يعتادون على الدراسة.

The students get used to studying.

Present tense, plural subject.

7

اعتدت على الاستيقاظ مبكراً.

I got used to waking up early.

Past tense, first person singular.

8

هم يعتادون على هذا النظام.

They are getting used to this system.

Present tense, third person plural.

1

بعد فترة من الزمن، اعتدت على صخب المدينة.

After a period of time, I got used to the city's noise.

Past tense with a temporal phrase indicating duration.

2

هل تعتقد أنك ستعتاد على هذه الوظيفة الجديدة؟

Do you think you will get used to this new job?

Future tense question using 'ستعتاد' (will get used to).

3

من الصعب أن تعتاد على فقدان شخص عزيز.

It is difficult to get used to losing a loved one.

Using the verb with an infinitive clause (أن + verb).

4

كانوا يعتادون على تناول وجبة واحدة في اليوم.

They used to get used to eating one meal a day.

Past continuous tense ('كانوا يعتادون') to describe a past habit.

5

لم أكن أتوقع أن أعتاد على الطقس البارد بهذه السرعة.

I didn't expect to get used to the cold weather so quickly.

Negative past expectation followed by future in the past ('أن أعتاد').

6

هناك أشخاص لا يعتادون على التغيير بسهولة.

There are people who do not get used to change easily.

General statement using present tense negative.

7

يجب علينا أن نعتاد على تحمل المسؤولية.

We must get used to bearing responsibility.

Using 'يجب' (must) followed by 'أن نعتاد'.

8

مع مرور الوقت، تعتاد العين على الظلام.

With the passage of time, the eye gets used to the darkness.

Present tense, describing a natural process.

1

إن الاعتياد على نمط حياة صحي يتطلب التزاماً وصبرًا.

Getting used to a healthy lifestyle requires commitment and patience.

Using the verbal noun (masdar) 'الاعتياد' (getting used to) as the subject.

2

قد يواجه المسافرون صعوبة في الاعتياد على الفروقات الثقافية.

Travelers may face difficulty in getting used to cultural differences.

Using the verbal noun 'الاعتياد' after a preposition.

3

لم يكن من السهل عليه أن يعتاد على العيش بمفرده بعد وفاة والديه.

It was not easy for him to get used to living alone after the death of his parents.

Complex sentence structure with past negative and infinitive clause.

4

تعتاد المجتمعات على التغيرات التدريجية أكثر من التحولات المفاجئة.

Societies get used to gradual changes more than sudden transformations.

Present tense, generalizing a societal trend.

5

إذا لم تعتاد على التعامل مع الضغوط، فقد يؤثر ذلك سلباً على صحتك.

If you do not get used to dealing with pressure, it may negatively affect your health.

Conditional sentence (إذا - if) with present tense negative and future implication.

6

يحتاج الفنانون إلى وقت ليُعتادوا على تقنيات جديدة ومواد مختلفة.

Artists need time to get used to new techniques and different materials.

Passive voice 'ليُعتادوا' (for them to be accustomed) used reflexively, or implying the need for them to become accustomed.

7

التعود على ممارسة الرياضة بانتظام هو مفتاح الصحة الجيدة.

Getting used to exercising regularly is the key to good health.

Using the verbal noun 'التعود' (often a dialectal form but used here in a more general sense) as the subject.

8

كانت الشركة تسعى إلى أن يعتاد الموظفون على استخدام النظام الجديد بأسرع وقت ممكن.

The company sought for the employees to get used to using the new system as quickly as possible.

Past tense, with 'أن' introducing the desired outcome for employees.

1

إن عملية الاعتياد على بيئة ثقافية مغايرة تتطلب انفتاحاً عقلياً وقدرة على التكيف.

The process of getting accustomed to a different cultural environment requires open-mindedness and adaptability.

Formal use of the verbal noun 'الاعتياد' with descriptive adjectives.

2

لم يكن من المتوقع أن يعتاد المرء على وتيرة الحياة المتسارعة في المدن الكبرى بهذه السهولة.

It was not expected that one would get used to the fast pace of life in big cities with such ease.

Sophisticated sentence structure with impersonal verbs and nuanced temporal/manner adverbs.

3

تتجلى القدرة على الاعتياد في قدرة الإنسان على تجاوز الصدمات وإعادة بناء حياته.

The ability to get accustomed is manifested in humanity's capacity to overcome traumas and rebuild their lives.

Abstract concepts linked by the verbal noun 'الاعتياد'.

4

غالباً ما يتجذر الاعتياد على عادات معينة في مراحل مبكرة من العمر، مما يجعل تغييرها لاحقاً أمراً شاقاً.

Getting used to certain habits often takes root in early stages of life, making changing them later a difficult matter.

Complex sentence with adverbial phrases and comparative structures.

5

ينبغي على القادة السياسيين أن يعتادوا على الاستماع إلى آراء المعارضة، حتى وإن كانت مخالفة لوجهات نظرهم.

Political leaders should get used to listening to the opinions of the opposition, even if they contradict their viewpoints.

Modal verb 'ينبغي' (should) followed by 'أن يعتادوا' and a concessive clause.

6

إن الانغماس في ثقافة أجنبية هو أفضل وسيلة للاعتياد عليها وفهمها بعمق.

Immersing oneself in a foreign culture is the best way to get used to it and understand it deeply.

Gerund phrase 'الانغماس' as the subject, followed by purpose clause.

7

قد يبدو الأمر غريباً في البداية، لكنك ستعتاد على هذا الروتين اليومي مع مرور الوقت.

It may seem strange at first, but you will get used to this daily routine with the passage of time.

Future tense with a contrasting initial perception.

8

يُعد الاعتياد على التفكير النقدي مهارة أساسية في العصر الرقمي، حيث تتدفق المعلومات بغزارة.

Getting used to critical thinking is a fundamental skill in the digital age, where information flows abundantly.

Formal introduction of a key skill using the verbal noun.

1

إن ترويض الذات على تقبل ما لا يمكن تغييره هو جوهر الحكمة والسكينة.

Taming the self to accept what cannot be changed is the essence of wisdom and tranquility.

Figurative language 'ترويض الذات' (taming the self) as a more profound form of getting used to.

2

تتطلب عملية الاستيعاب الثقافي، التي تتجاوز مجرد الاعتياد، تفاعلاً عميقاً وإعادة تقييم للذات.

The process of cultural assimilation, which goes beyond mere getting used to, requires deep interaction and self-re-evaluation.

Distinguishing 'الاعتياد' from a more profound concept ('الاستيعاب الثقافي').

3

قد يسعى البعض إلى خلق حالة من الاعتياد المصطنع لتجنب مواجهة الحقائق المزعجة.

Some may seek to create a state of artificial accustomedness to avoid confronting unpleasant truths.

Critiquing the avoidance of reality through manufactured habituation.

4

إن الاعتياد على الصمت المطبق في أماكن معينة يمكن أن يكون تجربة تأملية عميقة أو مصدرًا للقلق.

Getting used to absolute silence in certain places can be a deeply contemplative experience or a source of anxiety.

Exploring the dual nature of accustoming oneself to sensory deprivation.

5

لا ينبغي الخلط بين الاعتياد على الظروف القاسية وبين القبول السلبي لها؛ فالأول قد يؤدي إلى التكيف، بينما الثاني قد يمنع التقدم.

One should not confuse getting used to harsh conditions with passively accepting them; the former may lead to adaptation, while the latter may prevent progress.

Differentiating between active habituation and passive resignation.

6

تحتاج المؤسسات إلى غرس ثقافة الاعتياد على الابتكار المستمر لمواكبة التطورات المتسارعة.

Institutions need to instill a culture of getting used to continuous innovation to keep pace with rapid developments.

Applying the concept to organizational culture and progress.

7

إن التحدي الأكبر يكمن في قدرة الفرد على الاعتياد على التغيير نفسه، وليس فقط على ظروفه المتغيرة.

The greatest challenge lies in an individual's ability to get used to change itself, not just its changing circumstances.

Focusing on accustoming oneself to the abstract concept of change.

8

قد تمنحنا عملية الاعتياد على مواجهة الشدائد قوة داخلية لا تقدر بثمن.

The process of getting used to facing adversity may grant us invaluable inner strength.

Highlighting the positive psychological outcomes of habituation to hardship.

ترکیب‌های رایج

يعتاد على العمل
يعتاد على الطقس
يعتاد على الأكل
يعتاد على العيش
يعتاد على الضوضاء
يعتاد على القيادة
يعتاد على الروتين
يعتاد على التغيير
يعتاد على النجاح
يعتاد على شخص

عبارات رایج

لم أعتد على ذلك بعد.

— I haven't gotten used to that yet.

هذا الطعام جديد بالنسبة لي، لم أعتد عليه بعد.

اعتاد على شيء.

— Got used to something. (Past tense)

لقد اعتاد على الاستيقاظ مبكرًا للعمل.

أعتاد على...

— I am getting used to...

أعتاد على الحياة في هذه المدينة الجديدة.

تعتاد على...

— You/She gets used to...

أنت تعتاد على المشي كثيراً في هذه المنطقة.

يعتاد على...

— He/They get used to...

هو يعتاد على العمل تحت الضغط.

نحن نعتاد على...

— We are getting used to...

نحن نعتاد على الطقس البارد.

هل اعتدت على؟

— Have you gotten used to?

هل اعتدت على القيادة من هذا الجانب؟

لا تعتاد على...

— Don't get used to...

لا تعتاد على الكسل، بل كن مجتهداً.

يحتاج إلى الاعتياد على...

— Needs to get used to...

يحتاج الطفل إلى الاعتياد على المدرسة.

معتاد على...

— Accustomed to... (state)

هو معتاد على هذه الضوضاء.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

يعتاد vs يتأقلم

'يتأقلم' (yata'aqalam) means 'to adapt' or 'to acclimatize'. While both involve adjustment, 'يعتاد' (ya'tād) specifically implies forming a habit or becoming accustomed through repetition, whereas 'يتأقلم' focuses more on fitting into new conditions or environments.

يعتاد vs يتعود

'يتعود' (yata'awwad) is often a dialectal variant of 'يعتاد' and means 'to get used to'. In formal Arabic (MSA), 'يعتاد' is preferred and carries a stronger sense of habituation. 'يتعود' might be considered more casual or informal.

يعتاد vs معتاد

'معتاد' (mu'tād) is the passive participle meaning 'accustomed' or 'usual'. It describes a state rather than an action. For example, 'أنا معتاد على هذا' (I am accustomed to this) uses 'معتاد' as an adjective describing the speaker's state, while 'أنا أعتاد على هذا' (I am getting used to this) uses the verb to describe the process.

اصطلاحات و عبارات

"اعتاد الصقر على شرب الدم."

— Literally 'the hawk got used to drinking blood'. This idiom refers to someone who has become accustomed to or desensitized to violence, cruelty, or harsh practices, often to the point of accepting them as normal.

بعد سنوات الحرب، اعتاد الصقر على شرب الدم، وأصبح لا يرحم.

Figurative/Strong
"اعتاد الحمار على الحمل الثقيل."

— Literally 'the donkey got used to the heavy load'. This idiom describes someone who has become accustomed to bearing heavy burdens, suffering, or difficult tasks, often to the point of accepting them as their lot in life. It can imply resignation or endurance.

لقد اعتاد الحمار على الحمل الثقيل، ولم يعد يشكو.

Figurative/Resigned
"اعتاد الكلب على جلد سيده."

— Literally 'the dog got used to its master's whip'. This idiom describes someone who has become accustomed to mistreatment, abuse, or harsh discipline, and no longer reacts strongly to it, or even expects it.

للأسف، اعتاد الكلب على جلد سيده، وأصبح لا يتوقع معاملة أفضل.

Figurative/Negative
"اعتاد العيش على الفتات."

— Literally 'got used to living on crumbs'. This idiom refers to someone who has become accustomed to living in poverty, receiving very little, or subsisting on meager resources.

لقد اعتاد العيش على الفتات، لذا فإن أي شيء إضافي يعتبر نعمة.

Figurative/Poverty
"اعتاد على أن يكون وحيداً."

— Got used to being alone. While not a strict idiom, it's a common phrase that implies a deep level of accustomedness to solitude, often suggesting a chosen or ingrained state.

بعد كل هذه السنوات، اعتاد على أن يكون وحيداً، ووجد راحته في ذلك.

Descriptive/Psychological
"اعتاد على مرارة الحياة."

— Got used to the bitterness of life. This idiom refers to someone who has experienced significant hardship and suffering and has become accustomed to its pain and difficulty.

لقد اعتاد على مرارة الحياة، ولم يعد يتفاجأ بالمصاعب.

Figurative/Hardship
"اعتاد على رائحة العفن."

— Got used to the smell of mold. This idiom implies becoming desensitized to unpleasant or decaying conditions, often suggesting neglect or a low standard of living.

في المنزل المهجور، اعتاد على رائحة العفن، ولم يعد يلاحظها.

Figurative/Decay
"اعتاد على صوت بكاء الأطفال."

— Got used to the sound of crying children. This idiom refers to becoming accustomed to a constant, often bothersome, noise or situation, common in environments with many children.

الأمهات في دار الأيتام اعتادن على صوت بكاء الأطفال.

Figurative/Environment
"اعتاد على برودة القلب."

— Got used to coldness of heart. This idiom describes someone who has become emotionally detached, unfeeling, or indifferent to others' suffering.

بعد خيانته المتكررة، اعتاد على برودة القلب ولم يعد يشعر بالذنب.

Figurative/Emotional
"اعتاد على ضغط الحياة."

— Got used to the pressure of life. This idiom describes someone who has become accustomed to dealing with the stresses and demands of daily life, often implying resilience.

لقد اعتاد على ضغط الحياة، وأصبح يتعامل مع المشاكل بهدوء.

Figurative/Stress

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

يعتاد vs يتأقلم

Both verbs relate to adjusting to new situations.

'يعتاد' focuses on developing a habit or becoming comfortable through repeated exposure, leading to a state of being accustomed. 'يتأقلم' emphasizes the active process of adapting to external conditions, like a new environment or climate, often implying flexibility and change.

هو يعتاد على روتين العمل الجديد (He is getting used to the new work routine - habit formation). هو يتأقلم مع المناخ الحار (He is adapting to the hot climate - adjusting to conditions).

يعتاد vs عادة

Both relate to the concept of regularity and familiarity.

'يعتاد' is a verb meaning 'to get used to' or 'to become accustomed to'. 'عادة' (ʿādah) is a noun meaning 'habit' or 'custom'. 'يعتاد' describes the process of forming a 'عادة'.

هو يعتاد على الاستيقاظ مبكراً (verb - he gets used to waking up early). الاستيقاظ مبكراً عادة جيدة (noun - waking up early is a good habit).

يعتاد vs اعتياد

Both derive from the same root and are conceptually linked.

'يعتاد' is the verb, meaning 'to get used to'. 'اعتياد' (iʿtiyād) is the verbal noun (masdar), meaning 'habituation' or 'the process of getting used to'.

هو يعتاد على الضوضاء (verb - he gets used to the noise). الاعتياد على الضوضاء يستغرق وقتاً (noun - getting used to the noise takes time).

يعتاد vs يستأنس

Both imply becoming comfortable or familiar.

'يعتاد' primarily focuses on habituation and becoming accustomed through repetition. 'يستأنس' (yasta'nis) implies finding comfort, familiarity, or solace, often with a sense of feeling at home or becoming tame (like an animal).

هو يعتاد على العيش في المدينة (verb - he gets used to living in the city, implies routine). هو يستأنس بالعيش في المدينة (verb - he feels at home/comfortable living in the city, implies emotional comfort).

يعتاد vs يألف

Both suggest familiarity and comfort.

'يعتاد' is about habituation and becoming accustomed, often through repeated action. 'يألف' (ya'laf) means 'to become familiar with', 'to grow fond of', or 'to feel at ease with', often implying a deeper connection or affection.

هي تعتاد على أصدقائها الجدد (verb - she is getting used to her new friends, implies learning their ways). هي تألف أصدقائها الجدد (verb - she feels comfortable with/grows fond of her new friends, implies emotional bond).

الگوهای جمله‌سازی

A2

Subject + يعتاد (present) / اعتاد (past) + على + Object

هي تعتاد على العمل في المساء.

B1

لم + Subject + اعتاد (past base form) + على + Object

لم أعتد على هذا الطعام من قبل.

B1

فاعل + كان + يعتاد + على + Object

كانوا يعتادون على العيش في بيئة صعبة.

B2

إن + الاعتياد + على + Object + يتطلب + Noun

إن الاعتياد على النظام الجديد يتطلب وقتاً.

B2

إذا + Subject + لا + يعتاد + على + Object + , + Result

إذا لم تعتاد على الضغط، فقد تواجه مشاكل.

C1

فاعل + ينبغي + أن + يعتاد + على + Object

ينبغي على الطلاب أن يعتادوا على البحث العلمي.

C1

فاعل + قد + يعتاد + على + Object

قد يعتاد المرء على الوحدة مع مرور الزمن.

C2

فاعل + يسعى إلى + الاعتياد + على + Object

يسعى الرياضيون إلى الاعتياد على التحديات البدنية.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

High

اشتباهات رایج
  • Omitting the preposition 'على'. هو يعتاد على العمل.

    The preposition 'على' is essential to connect the verb 'يعتاد' with its object, indicating what is being gotten used to. Omitting it makes the sentence grammatically incorrect.

  • Incorrect conjugation for feminine or plural subjects. هي تعتاد على الطقس الحار.

    Forgetting to add the correct feminine ending ('تعتاد' for she) or plural ending ('يعتادون' for they) is a common error. Ensure the verb agrees with the subject.

  • Using 'يعتاد' when 'يتأقلم' is more appropriate. هو يتأقلم مع التغييرات.

    While related, 'يعتاد' implies habituation and becoming accustomed, whereas 'يتأقلم' means to adapt or acclimatize to new conditions. Use 'يتأقلم' when the focus is on general adjustment.

  • Confusing the verb 'يعتاد' with the noun 'اعتياد'. هو يعتاد على الضوضاء.

    'يعتاد' is the verb (to get used to). 'اعتياد' (iʿtiyād) is the verbal noun (habituation/getting used to). The sentence structure differs significantly.

  • Using 'يعتاد' for something that has just happened. لم أعتد على هذا بعد.

    'يعتاد' implies a process over time. Using it for something that has only just occurred might be premature. It's better to say 'I don't like this yet' or 'This is new to me' if the process of getting used to it hasn't begun.

نکات

Don't Forget 'على'!

The most common mistake is omitting the preposition 'على' (ʿalā) after 'يعتاد'. Always remember that you 'get used to something' by using 'يعتاد على شيء'. Think of it as bridging the action of getting used to with the object of that action.

Master the 'Ayn' Sound

The 'ع' (ayn) sound in 'يعتاد' is a guttural sound from the back of the throat. Practice it by trying to make a sound like you're clearing your throat gently. This sound is crucial for correct pronunciation and intelligibility.

Active Process, Not Instantaneous

'يعتاد' implies a process that takes time. It's not usually something that happens instantly. When you use it, consider if the context reflects a gradual change or a long-standing state of being accustomed.

Connect to 'Habit'

The root ع-و-د (ʿ-w-d) is linked to 'habit' (عادة - ʿādah) and 'custom'. Think of 'يعتاد' as the verb form of forming a habit. This connection can help you remember its meaning and usage.

'يعتاد' vs. 'يتأقلم'

Remember that 'يعتاد' is about becoming accustomed through repetition and habit, while 'يتأقلم' is about adapting or acclimatizing to circumstances. You might 'يتأقلم' with a new job, and then 'تعتاد' on its schedule.

Master the Verb Forms

Practice conjugating 'يعتاد' in both past and present tenses for all pronouns (I, you, he, she, we, they). This is fundamental for using the verb correctly in sentences.

Use it in Your Own Sentences

The best way to learn is by doing. Try to create your own sentences using 'يعتاد' about things you are currently getting used to or have already become accustomed to.

Formal vs. Informal

While 'يعتاد' is a standard verb, be aware that in very informal spoken Arabic, 'يتعود' might be used more frequently. However, 'يعتاد' is always appropriate in formal contexts and MSA.

Beyond Simple Familiarity

'يعتاد' can imply a deep level of comfort, a learned tolerance, or even a resignation to difficult circumstances. The surrounding context will clarify the specific nuance intended.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine someone 'eating' (sounds like 'aad') a very 'tall' (sounds like 'taad') and unusual food for the first time. They are trying to 'get used to' it. 'Eating' + 'tall' = 'getting used to'.

تداعی تصویری

Picture a person slowly walking into a new, slightly intimidating place (like a dark cave or a busy market). They take hesitant steps, then gradually relax as they become more comfortable. The visual is of the transition from hesitation to ease, representing 'getting used to'.

شبکه واژگان

Habituation Familiarity Adjustment Routine Comfort Adaptation Acclimatization Custom

چالش

Try to use 'يعتاد' in a sentence describing something you personally are trying to get used to, or something you have already gotten used to. For example, 'أنا أعتاد على الاستيقاظ مبكراً' (I am getting used to waking up early).

ریشه کلمه

The verb 'يعتاد' originates from the Arabic root ع-و-د (ʿ-w-d), which is a fundamental root in Arabic dealing with concepts of returning, repetition, and habituation. This root is very productive and gives rise to many related words.

معنای اصلی: The core meaning of the root ع-و-د relates to returning to a place, returning to a state, or repeating an action. Over time, this evolved to include the idea of something becoming a repeated occurrence, hence becoming a habit or something one is accustomed to.

Semitic

بافت فرهنگی

The act of 'getting used to' can sometimes imply a passive acceptance. It's important to distinguish between healthy adaptation and the passive acceptance of negative or harmful situations. While 'يعتاد' can describe both, context is crucial to understand whether it's a positive development or a resignation.

In English-speaking cultures, while 'getting used to' is common, the emphasis might sometimes be more on embracing novelty or actively seeking change rather than passively becoming accustomed. However, adaptation is universally recognized as a key survival and success skill.

The journey of migrants and refugees in Arabic literature and media often highlights their struggle and eventual success in 'يعتاد' their new homelands. Historical accounts of nomadic tribes or settled communities adapting to harsh desert environments demonstrate the practical application of 'يعتاد'. Proverbs and traditional sayings frequently allude to the process of becoming accustomed to life's challenges.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Moving to a new city or country.

  • أعتاد على الحياة الجديدة.
  • هل اعتدت على الطقس؟
  • يحتاج وقتاً ليعتاد.

Starting a new job or routine.

  • أعتاد على العمل.
  • لم أعتد على هذا الروتين.
  • سأعتاد عليه.

Trying new food or experiences.

  • أعتاد على الطعم.
  • لا أعتاد على هذا.
  • يحتاج إلى الاعتياد.

Personal growth and habit formation.

  • أعتاد على الصبر.
  • يجب أن نعتاد.
  • الاعتياد على النجاح.

Dealing with difficult circumstances.

  • اعتدت على الصعوبات.
  • لا أعتاد على الظلم.
  • اعتاد على مرارة الحياة.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"What is something new you are currently trying to get used to?"

"Tell me about a time you found it difficult to get used to something."

"How long does it usually take you to get used to a new environment?"

"What are some things that are easy for you to get used to?"

"Do you believe it's always good to get used to everything?"

موضوعات نگارش

Describe a significant change in your life and how you got used to it. Use the verb 'يعتاد' in your description.

Reflect on a habit you have formed. How did you get used to it? Was it a conscious effort?

Think about a cultural difference you encountered. How did you adapt and get used to it?

What is something you are currently struggling to get used to? Write about your feelings and the process.

Consider the phrase 'getting used to it'. When is it a positive thing, and when might it be negative?

سوالات متداول

10 سوال

The most common structure is 'Subject + يعتاد (or its conjugated form) + على + Object'. For example, 'أنا أعتاد على هذا' (I am getting used to this). The preposition 'على' is almost always required to link the verb to what is being gotten used to.

'يعتاد' can be used for both physical and abstract things. You can get used to a physical object like a new chair ('أعتاد على الكرسي الجديد'), a climate ('أعتاد على الحر'), or a taste ('أعتاد على الطعم'). It can also be used for abstract concepts like work ('أعتاد على العمل'), pressure ('أعتاد على الضغط'), or even success ('اعتاد على النجاح').

'يعتاد' (ya'tād) means to get used to or become accustomed to, often through habituation and repetition, leading to comfort. 'يتأقلم' (yata'aqalam) means to adapt or acclimatize, focusing more on adjusting to new conditions or environments, implying flexibility. You might 'يتأقلم' with a new culture and then 'تعتاد' on its customs.

Yes, it can. In the present tense, you use 'لا' before the verb: 'لا أعتاد' (I don't get used to). In the past tense, you use 'لم' before the base form of the verb: 'لم أعتد' (I didn't get used to).

The verbal noun (masdar) of 'يعتاد' is 'اعتياد' (iʿtiyād), which means 'habituation' or 'the act of getting used to'. For example, 'الاعتياد على القراءة مفيد' (Getting used to reading is beneficial).

The pronunciation is roughly /jæʕ.tɑːd/. The 'y' is like in 'yes'. The 'ʕ' (ayn) is a guttural sound from the back of the throat. The 'aa' is a long 'a' sound like in 'father'. The stress is on the second syllable: ya-TAAD.

Yes, there are several figurative uses. For example, 'اعتاد الصقر على شرب الدم' (The hawk got used to drinking blood) refers to becoming desensitized to violence. Another is 'اعتاد الحمار على الحمل الثقيل' (The donkey got used to the heavy load), referring to enduring hardship.

The past tense for 'he' is 'اعتاد' (iʿtāda). For 'she' it's 'اعتادت' (iʿtādat), and for 'they' it's 'اعتادوا' (iʿtādū). Remember to always use 'على' after it: 'هو اعتاد على هذا'.

Yes, it can describe becoming accustomed to negative things. For example, 'لا تعتاد على الكسل' (Don't get used to laziness) is a warning against forming a bad habit. It can also describe becoming accustomed to suffering, like 'اعتاد على مرارة الحياة' (got used to the bitterness of life).

'يتعود' (yata'awwad) is often used in spoken dialects and means 'to get used to'. While understandable, 'يعتاد' is the standard and more formal verb in Modern Standard Arabic and is generally preferred in writing and formal speech.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!