يوعد
يوعد در ۳۰ ثانیه
- To promise or assure someone of future action.
- Common in everyday conversations.
- Verb: يوعد (he promises). First person: أوعد (I promise).
- Often followed by 'بـ' (bi-) or 'أن' (an) + verb.
- Verb Form
- Present Tense (He/She/It)
- Root
- وعد (wa'ada)
- Meaning
- To promise, to give assurance.
The Arabic verb 'يوعد' (you'id) is a fundamental word used to express the act of making a promise or assuring someone. It signifies a commitment to do something in the future. This word is commonly used in everyday conversations, both in formal and informal settings. When someone says 'أنا أوعدك' (ana aw'iduk), they are directly telling you 'I promise you'. The verb implies a sense of trust and reliability, as a promise is a pledge that one intends to keep. It can be used for small, everyday assurances, like promising to call someone later, or for more significant commitments, such as promising to help a friend with a difficult task. Understanding 'يوعد' is crucial for grasping the nuances of interpersonal communication in Arabic, as promises are a cornerstone of social interactions and relationships. The root of the word, 'وعد' (wa'ada), itself carries the meaning of a promise, and 'يوعد' is a conjugation of this root, indicating the present tense action. This verb is versatile and can be applied to a wide range of situations where one person conveys their intention to fulfill a certain action for another. It’s a word that builds bridges of trust and expectation between people.
هو يوعد صديقه بالمساعدة دائمًا. (Huwa you'id sadeeqahu bil-musaa'adati daa'iman.)
المعلم يوعد الطلاب بدرجات جيدة. (Al-mu'allim you'id al-ṭullāb bidarajāt jayyidah.)
- Usage Context
- Expressing commitment, assurance, and future actions.
أنا أوعد أن أكون هناك في الوقت المحدد. (Anā aw'id an akūna hunāka fī al-waqti al-muḥaddad.)
- Basic Structure
- Subject + يوعد (you'id) + Object (optional) + Prepositional Phrase/Infinitive
The verb 'يوعد' is most commonly used in the third-person singular masculine present tense, referring to 'he promises'. To express 'I promise', you would use 'أوعد' (aw'id). When someone makes a promise, they often specify what they are promising to do, or to whom they are promising. This can be done using prepositions like 'بـ' (bi-) followed by the action or noun, or by using an infinitive clause. For example, 'He promises to help' translates to 'هو يوعد بالمساعدة' (Huwa you'id bil-musaa'adah). The object of the promise, if it's a person, is often introduced with the preposition 'لـ' (li-), meaning 'to'. So, 'He promises me' would be 'هو يوعدني' (Huwa you'iduni). The verb can also be used in other tenses and forms, but the present tense third-person singular is a very common starting point for learners. Consider the following examples to see how 'يوعد' fits into different sentence structures. The context will often clarify the exact nature and scope of the promise being made. It’s important to note the conjugation, as the meaning shifts based on who is making the promise. For instance, 'She promises' would be 'هي توعد' (hiya tou'id).
الرجل يوعد زوجته بهدية. (Ar-rajul you'id zawjatahu bi-hadiyyah.) - The man promises his wife a gift.
- Promise of Action
- The verb is often followed by 'بـ' (bi-) and the thing promised, or an infinitive verb.
هو يوعد بالنجاح. (Huwa you'id bin-najāḥ.) - He promises success.
هو يوعد أن يأتي مبكرًا. (Huwa you'id an ya'ti mubakkiran.) - He promises to come early.
- Promise to Someone
- The recipient of the promise can be indicated with a suffixed pronoun or the preposition 'لـ' (li-).
هو يوعدني. (Huwa you'iduni.) - He promises me.
هو يوعد لي بالمساعدة. (Huwa you'id li bi-l-musaa'adah.) - He promises help to me.
- Everyday Conversations
- Friends making plans, family members discussing future arrangements.
You will encounter 'يوعد' frequently in the fabric of daily Arabic life. Imagine a scenario where two friends are discussing their weekend. One might say to the other, 'أنا أوعد أن أزورك' (Ana aw'id an azoorak) - 'I promise to visit you.' This is a common, informal promise. In a family setting, a parent might tell their child, 'أنا أوعد أن أحضر لك هدية' (Ana aw'id an uḥḍira laka hadiyyah) - 'I promise to bring you a gift.' The verb is used to convey sincerity and a commitment to future action. When people are negotiating or making agreements, even informal ones, the concept of a promise is central. For instance, in a business context, though more formal language might be used, the underlying sentiment of making a commitment can be expressed with related forms of this verb. Children often use it when asking for something, saying 'أنا أوعد أن أكون مؤدبًا' (Ana aw'id an akūna mu'addaban) - 'I promise to be well-behaved.' This highlights the word's use in instilling trust and setting expectations. Listen to Arabic dialogue in movies, TV shows, or even casual conversations among native speakers, and you'll notice how often this verb appears when people are assuring each other of their intentions. It's a cornerstone of building and maintaining relationships, as it signifies reliability. The act of promising is deeply ingrained in social interactions, making 'يوعد' a ubiquitous term. Even in situations of conflict resolution or apologies, a promise might be made to rectify a situation. For example, someone who made a mistake might say, 'أنا أوعد ألا أكرر ذلك' (Ana aw'id allā ukarrira dhālik) - 'I promise not to repeat that.' This demonstrates the verb's role in reconciliation and demonstrating remorse. The simplicity and directness of 'يوعد' make it an accessible word for learners, yet its implication carries significant social weight.
- Formal Settings
- Speeches, official statements, legal contexts (though more formal synonyms might be preferred).
المسؤول يوعد المواطنين بتحسين الخدمات. (Al-mas'ūl you'id al-muwāṭinīn bi-taḥsīn al-khidmāt.) - The official promises the citizens improvement in services.
- Literature and Media
- Novels, poetry, news reports, and dramatic dialogues.
في القصة، يوعد البطل بحياة سعيدة. (Fī al-qiṣṣah, you'id al-baṭal bi-ḥayāh sa'īdah.) - In the story, the hero is promised a happy life.
- Verb Conjugation
- Using 'يوعد' when 'I promise' or 'she promises' is intended.
One of the most common pitfalls for learners is incorrect verb conjugation. While 'يوعد' means 'he promises', learners might mistakenly use it for other subjects. For instance, saying 'أنا يوعد' (ana you'id) is incorrect; it should be 'أنا أوعد' (ana aw'id). Similarly, for 'she promises', the correct form is 'هي توعد' (hiya tou'id), not 'هي يوعد'. This confusion arises from not fully grasping the present tense conjugations for different persons and genders. Another frequent error is the incorrect use of prepositions following the verb. While 'بـ' (bi-) is common for the thing promised, learners might omit it or use the wrong preposition. For example, saying 'هو يوعد مساعدة' (Huwa you'id musaa'adah) is grammatically awkward; it should be 'هو يوعد بالمساعدة' (Huwa you'id bil-musaa'adah). The distinction between promising *something* and promising *to do something* can also be a source of error. When promising an action, the particle 'أن' (an) followed by the subjunctive verb is often used, as in 'هو يوعد أن يذهب' (Huwa you'id an yadhhab) - 'He promises to go.' Misusing this structure can lead to misunderstandings. Additionally, some learners might confuse the verb 'يوعد' with similar-sounding words or words with related meanings but different grammatical functions. For example, mistaking it for a noun or an adjective. The nuance of the promise itself can also be miscommunicated. A promise in Arabic, like in English, can range from a casual assurance to a solemn vow. Using 'يوعد' in a context where a much stronger word is required, or vice versa, can lead to misinterpretations of sincerity. Finally, over-reliance on direct translation from English can lead to unnatural phrasing. For instance, trying to directly translate 'I give you my word' might not always map perfectly to a simple 'يوعد' construction without proper idiomatic phrasing.
- Prepositional Usage
- Incorrect prepositions after the verb or omitting them.
Mistake: هو يوعد نجاح. Correct: هو يوعد بالنجاح. (Huwa you'id najāḥ. / Huwa you'id bin-najāḥ.)
- Promising Actions vs. Things
- Not using 'أن' (an) correctly when promising an action.
Mistake: هو يوعد يذهب. Correct: هو يوعد أن يذهب. (Huwa you'id yadhhab. / Huwa you'id an yadhhab.)
- Synonym: يتعهد (yata'ahhad)
- Meaning: To pledge, to commit oneself. Often implies a stronger, more formal commitment than 'يوعد'.
While 'يوعد' is a general term for promising, Arabic offers several other words and phrases that convey similar or related meanings, often with nuances in formality, strength, or context. One significant alternative is 'يتعهد' (yata'ahhad), which translates to 'to pledge' or 'to commit oneself'. This verb typically implies a more formal and stronger commitment than 'يوعد'. For instance, a government might 'يتعهد' to implement a policy, signifying a serious pledge. In contrast, 'يوعد' might be used between friends for less weighty assurances. Another word is 'يضمن' (yaḍman), meaning 'to guarantee' or 'to assure'. This is used when one is so certain about an outcome that they are willing to 'guarantee' it. For example, 'أنا أضمن لك أن يعجبك الطعام' (Ana aḍmanu laka an yu'jibaka aṭ-ṭa'ām) - 'I guarantee you will like the food.' This expresses a higher degree of certainty than a simple promise. In very informal contexts, especially among younger generations, one might hear phrases that are more colloquial ways of expressing commitment, though these are less standardized. For more serious or solemn promises, one might use phrases like 'أقسم بالله' (uqsimu billāh) - 'I swear to God', which carries immense weight. When discussing future actions, especially in a planning context, verbs like 'يخطط' (yukhaṭṭiṭ) - 'to plan' or 'ينوي' (yanwi) - 'to intend' can be used, though they don't carry the same promissory force. For example, 'هو يخطط للسفر' (Huwa yukhaṭṭiṭ lis-safar) - 'He plans to travel,' is different from promising to travel. Understanding these alternatives allows for more precise and contextually appropriate communication. The choice between 'يوعد', 'يتعهد', and 'يضمن' often depends on the level of formality, the speaker's confidence, and the perceived importance of the commitment. Learners should recognize that while 'يوعد' is a versatile starting point, mastering these alternatives will enrich their vocabulary and communication skills significantly.
- Synonym: يضمن (yaḍman)
- Meaning: To guarantee, to assure. Implies a high degree of certainty and confidence.
- Related: ينوي (yanwi)
- Meaning: To intend. Expresses a plan or desire, but not a commitment.
- Related: يخطط (yukhaṭṭiṭ)
- Meaning: To plan. Indicates future arrangements without a promise.
'هو يوعد بالنجاح.' (Huwa you'id bin-najāḥ.) - He promises success.
'هو يتعهد ببذل قصارى جهده.' (Huwa yata'ahhad bibadhli quṣārā juhdihi.) - He pledges to do his best (stronger commitment).
'أنا أوعد أن أكون صادقًا.' (Ana aw'id an akūna ṣādiqan.) - I promise to be honest.
'أنا أضمن لك ذلك.' (Ana aḍmanu laka dhālik.) - I guarantee you that.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'w-' '-d' is found in related forms across Semitic languages, such as Hebrew ('yad' - hand, also implying a pledge) and Aramaic, underscoring the ancient and fundamental nature of the concept of promise in these cultures.
راهنمای تلفظ
- Mispronouncing the initial 'yu' sound, perhaps as 'yoo' or 'yuh'.
- Incorrectly stressing the first syllable.
- Omitting the glottal stop (the small apostrophe in IPA) which can make it sound too smooth.
- Using a long vowel sound for the 'a' in the second syllable.
- Pronouncing the 'd' too softly or too forcefully.
سطح دشواری
At the A2 CEFR level, learners can understand simple sentences containing 'يوعد' when the context is clear. Recognizing the basic meaning and common uses is achievable.
Beginners can attempt to use 'يوعد' in simple sentences, particularly when focusing on the first-person singular ('أوعد') or third-person singular masculine ('يوعد'). Mastering correct conjugation and preposition usage is key.
Producing 'يوعد' correctly in speech requires attention to conjugation and pronunciation. Simple phrases like 'أنا أوعدك' are good starting points for learners.
With clear pronunciation and context, learners at the A2 level can often identify 'يوعد' and grasp its general meaning in spoken Arabic.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Present Tense Verb Conjugation
The verb 'وعد' (wa'ada) conjugates in the present tense based on person, number, and gender. For example, 'أنا أوعد' (I promise), 'هو يوعد' (he promises), 'هي توعد' (she promises).
Prepositions with Verbs
The verb 'وعد' is often followed by the preposition 'بـ' (bi-) to indicate what is being promised (e.g., 'وعد بالمساعدة' - promise of help) or 'أن' (an) followed by a subjunctive verb to indicate a promised action (e.g., 'وعد أن يأتي' - promise to come).
Object Pronouns
When the promise is directed at someone, object pronouns are suffixed to the verb (e.g., 'وعدني' - he promised me, 'وعدتك' - I promised you).
The Particle 'أنّ' (anna)
A promise can also be followed by 'أنّ' (anna) and a clause, meaning 'promises that...' (e.g., 'هو يوعد أنّ الأمور ستتحسن' - He promises that things will improve).
Passive Participle
The passive participle 'موعود' (maw'ūd) means 'promised' (e.g., 'الشيء الموعود' - the promised thing).
مثالها بر اساس سطح
هو يعد أن يأتي.
He promises to come.
Simple infinitive promise.
أنا أعدك.
I promise you.
First person singular promise to someone.
هي تعد بالمساعدة.
She promises help.
Third person singular feminine promise of a noun.
الولد يعد باللعب.
The boy promises to play.
Promise of an activity for a child.
أبي يعد بهدية.
My father promises a gift.
Promise of a material item.
هم يعدون بالعودة.
They promise to return.
Plural promise of return.
أنت تعد بالصمت.
You promise silence.
Promise of a state of being.
المعلم يعد بالدرس.
The teacher promises the lesson.
Promise of an educational activity.
هو يوعد صديقه بالدراسة معاً.
He promises his friend to study together.
Promise of a joint activity.
أنا أوعدك أن أكون في الموعد.
I promise you that I will be on time.
Promise of punctuality.
هي توعد أمها بالنجاح في الامتحان.
She promises her mother success in the exam.
Promise related to academic achievement.
الطبيب يوعد المريض بالشفاء.
The doctor promises the patient recovery.
Promise of well-being.
الشركة توعد العملاء بخدمة ممتازة.
The company promises customers excellent service.
Promise of service quality.
هو يعد بأنه سيتغير.
He promises that he will change.
Promise of personal change.
المهندس يعد بتصميم رائع.
The engineer promises a wonderful design.
Promise of a creative output.
هي تعد أختها بالاحتفاظ بالسر.
She promises her sister to keep the secret.
Promise of confidentiality.
هو يوعدنا بأن المشروع سينتهي في الوقت المحدد.
He promises us that the project will finish on time.
Promise about project completion.
أنا أوعدك بأن أكون بجانبك في كل الظروف.
I promise you that I will be by your side in all circumstances.
Promise of unwavering support.
هي توعد بتنظيم حفل رائع.
She promises to organize a wonderful party.
Promise of an event.
السياسي يوعد الناخبين بتحسين الاقتصاد.
The politician promises the voters to improve the economy.
Political promise.
المعلم يعد الطلاب بمنحهم فرصة إضافية.
The teacher promises the students to give them an extra chance.
Promise of an opportunity.
هو يعد بأن يبذل كل جهده في المسابقة.
He promises to put in all his effort in the competition.
Promise of maximum effort.
هي تعد بأن تتعلم اللغة الجديدة بسرعة.
She promises to learn the new language quickly.
Promise of skill acquisition.
المدير يوعد الموظفين بترقية قريبة.
The manager promises the employees a promotion soon.
Promise of career advancement.
هو يوعد بأن يساهم في حل المشكلة المعقدة.
He promises to contribute to solving the complex problem.
Promise of contribution to problem-solving.
أنا أوعدك بأن أكون دقيقاً في كل تفاصيل العمل.
I promise you that I will be meticulous in all details of the work.
Promise of meticulousness.
هي توعد بأن تبتكر حلاً مبتكراً للتحدي.
She promises to invent an innovative solution to the challenge.
Promise of innovation.
المستثمر يوعد بزيادة الاستثمار في الشركة.
The investor promises to increase investment in the company.
Promise of financial commitment.
المنظمة توعد بتوفير الدعم الكامل للمحتاجين.
The organization promises to provide full support to those in need.
Promise of humanitarian support.
هو يعد بأن يقدم عرضاً مقنعاً للجنة.
He promises to present a convincing proposal to the committee.
Promise of a persuasive presentation.
هي توعد بأن تحافظ على سرية المعلومات الحساسة.
She promises to maintain the confidentiality of sensitive information.
Promise of data security.
الرئيس يوعد بإصلاحات جذرية في النظام.
The president promises radical reforms in the system.
Promise of systemic reform.
هو يوعد بأن يقود الجهود نحو تحقيق الاستدامة البيئية.
He promises to lead the efforts towards achieving environmental sustainability.
Promise of leadership in sustainability.
أنا أوعدك بأن أكرس وقتي وخبرتي لحل هذه القضية الشائكة.
I promise you that I will dedicate my time and expertise to solving this thorny issue.
Promise of dedicated effort on a complex issue.
هي توعد بأن تبتكر استراتيجية مبتكرة للتغلب على العقبات.
She promises to invent an innovative strategy to overcome the obstacles.
Promise of strategic innovation.
الحكومة توعد بتعزيز الشفافية والمساءلة في مؤسساتها.
The government promises to enhance transparency and accountability in its institutions.
Promise of governmental reform.
المؤسسة توعد بتمكين الأجيال القادمة من خلال التعليم.
The institution promises to empower future generations through education.
Promise of intergenerational empowerment.
هو يعد بأن يدافع عن المبادئ التي نؤمن بها.
He promises to defend the principles we believe in.
Promise of ideological defense.
هي توعد بأن تسهم في إحداث تغيير إيجابي ملموس.
She promises to contribute to bringing about tangible positive change.
Promise of tangible positive impact.
الخبير يوعد بتقديم رؤى ثاقبة حول الاتجاهات المستقبلية.
The expert promises to provide insightful perspectives on future trends.
Promise of expert foresight.
هو يوعد بأن يقود تحولاً جذرياً في القطاع، متجاوزاً التوقعات التقليدية.
He promises to lead a radical transformation in the sector, surpassing traditional expectations.
Promise of transformative leadership.
أنا أوعدك بأن أستثمر كل طاقتي الإبداعية في إنجاز هذه المهمة الاستثنائية.
I promise you that I will invest all my creative energy into accomplishing this exceptional task.
Promise of maximal creative investment.
هي توعد بأن تصوغ رؤية استشرافية تلهم الأمة نحو مستقبل مشرق.
She promises to formulate a forward-looking vision that inspires the nation towards a bright future.
Promise of inspirational visionary leadership.
المنظمة الدولية توعد بتنسيق جهود عالمية لمواجهة التحديات الوجودية.
The international organization promises to coordinate global efforts to confront existential challenges.
Promise of global coordination for existential threats.
المؤسسة الأكاديمية توعد بإعادة تعريف حدود المعرفة الإنسانية.
The academic institution promises to redefine the boundaries of human knowledge.
Promise of redefining knowledge boundaries.
هو يعد بأن يكون الصوت الرادع ضد الظلم والفساد، مهما كانت التحديات.
He promises to be the deterrent voice against injustice and corruption, whatever the challenges may be.
Promise of unwavering advocacy against injustice.
هي توعد بأن تحدث تحولاً نوعياً في طريقة تفكير المجتمع.
She promises to bring about a qualitative transformation in the way society thinks.
Promise of societal cognitive transformation.
الخبير الاستراتيجي يوعد بتقديم خارطة طريق مبتكرة لمواجهة الاضطرابات العالمية.
The strategic expert promises to provide an innovative roadmap to confront global disturbances.
Promise of strategic guidance through global crises.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— This is a direct and common way to say 'I promise you'. It's used to convey sincerity and commitment to the person being addressed.
أنا أوعدك أن أكون صادقاً معك دائماً. (Anā aw'iduka an akūna ṣādiqan ma'aka dā'iman.) - I promise you that I will always be honest with you.
— This phrase means 'He promises good things' or 'He is a good omen'. It suggests that someone or something is likely to bring positive outcomes.
هذا اليوم يبدو أنه يوعد بالخير. (Hādhā al-yawm yabdu annahu you'idu bil-khayr.) - This day seems like it promises good things.
— This means 'It doesn't promise anything' or 'It's not promising'. It's used to describe a situation or thing that is unlikely to lead to a positive result.
هذه الخطة لا توعد بشيء. (Hādhihi al-khuṭṭah lā tou'idu bi-shay'.) - This plan doesn't promise anything.
— This phrase means 'promised loyalty' or 'promised faithfulness'. It's often used in contexts of relationships, alliances, or pledges of allegiance.
لقد وعد بالوفاء لوطنه. (Laqad wa'ada bil-wafā' li-waṭanihi.) - He promised loyalty to his country.
— This is the general structure for 'promises something'. It's followed by the noun or concept being promised.
الربيع يوعد بالدفء والألوان. (Ar-rabī' you'idu bid-dif'i wal-alwān.) - Spring promises warmth and colors.
— This structure means 'promises to do something'. It's used when the promise involves an action or verb.
هو يوعد بأن يساعد في المشروع. (Huwa you'idu bi-an yusā'ida fī al-mashrū'. ) - He promises to help with the project.
— This is a proverb meaning 'A free person's promise is a debt'. It emphasizes the importance of keeping one's word, especially for honorable people.
تذكر، وعد الحر دين، يجب عليك الوفاء به. (Tadhakkar, wa'd al-ḥurr dain, yajibu 'alayka al-wifā' bihi.) - Remember, a free person's promise is a debt, you must fulfill it.
— This means 'a false promise'. It refers to a promise that is not intended to be kept or is made with deceit.
لا تصدق وعوده الكاذبة. (Lā tuṣaddiq wu'ūdahu al-kādhibah.) - Don't believe his false promises.
— This means 'promise of the future'. It refers to expectations or assurances about what will happen in the time to come.
الأبحاث الجديدة تعد بمستقبل أفضل للصحة. (Al-abḥāth al-jadīdah tou'idu bi-mustaqbal afḍal liṣ-ṣiḥḥah.) - New research promises a better future for health.
— This means 'promises improvement'. It's used when there's an expectation that a situation or condition will get better.
الطقس يبدو أنه يوعد بالتحسن غداً. (Aṭ-ṭaqs yabdu annahu you'idu bit-taḥassun ghadan.) - The weather seems like it promises improvement tomorrow.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This verb means 'to count'. It is pronounced differently and has a completely different meaning and root. Learners might confuse them due to similar spelling if not careful with pronunciation.
'وعد' is the noun form meaning 'promise'. 'يوعد' is the verb form meaning 'he promises'. While related, one is the act, and the other is the result or concept.
'وعد' is the past tense form (he promised). 'يوعد' is the present tense form (he promises). Understanding tense is crucial for correct usage.
اصطلاحات و عبارات
— This proverb literally translates to 'A free person's promise is a debt'. It emphasizes that an honorable person's word is binding and must be honored, just like a financial debt.
بما أنك وعدت، فـ 'وعد الحر دين' ويجب عليك الوفاء به. (Bimā annaka wa'adta, fa 'wa'd al-ḥurr dain' wa yajibu 'alayka al-wifā' bihi.) - Since you promised, 'a free person's promise is a debt', and you must fulfill it.
— This idiom means 'He made a promise to himself' or 'He resolved firmly'. It signifies a strong personal commitment or a vow made internally.
بعد الحادث، قطع وعداً على نفسه بأن يكون أكثر حذراً. (Ba'da al-ḥādith, qaṭa'a wa'dan 'alā nafsihi bi-an yakūna akthar ḥadhiran.) - After the accident, he made a firm resolution to be more careful.
— This phrase means 'a promise made only in words' or 'empty promises'. It implies that the promises are not backed by action and are unlikely to be fulfilled.
لقد سئمنا من وعوده بالكلام، نريد أفعالاً. (Laqad sa'imnā min wu'ūdihi bil-kalām, nurīdu af'ālan.) - We are tired of his words alone; we want actions.
— This idiom means 'a promise like the moon'. It refers to a promise that is seen only during certain times (like the new moon) and is not consistently visible or reliable.
وعوده لنا كانت 'كالقمر'، تظهر وتختفي. (Wu'ūduhu lanā kānat 'kal-qamar', taẓharu wa takhtafī.) - His promises to us were 'like the moon', appearing and disappearing.
— This means 'a promise made in the air' or 'a promise made lightly'. It suggests a promise that is not serious and is easily forgotten or broken.
لا تعتمد على ما قاله، كانت مجرد وعود في الهواء. (Lā ta'tamid 'alā mā qālahu, kānat mujarrad wu'ūd fī al-hawā'.) - Don't rely on what he said; they were just promises made in the air.
— This means 'an unforgettable promise'. It refers to a promise that had a significant impact or was particularly meaningful.
وعد والدتي لي بأن تدعمني كان وعداً لا يُنسى. (Wa'd wālidatī lī bi-an tada'imanī kāna wa'dan lā yunsā.) - My mother's promise to support me was an unforgettable promise.
— This means 'a promise that cannot be fulfilled' or 'an impossible promise'. It refers to a commitment that is beyond one's capabilities.
أن يعد بحل جميع مشاكل العالم هو وعد لا يُقوى عليه. (An ya'id bi-ḥalli jamī' mashākil al-'ālam huwa wa'dun lā yuqwa 'alayhi.) - To promise to solve all the world's problems is a promise that cannot be fulfilled.
— This means 'promise of a bright future'. It's often used in political speeches or when talking about hopeful prospects.
الشباب يحلمون بوعد بالمستقبل الزاهر. (Ash-shabāb yaḥlumūna bi-wa'din bil-mustaqbal az-zāhir.) - Young people dream of a promise of a bright future.
— This means 'promise of peace'. It's used in contexts of conflict resolution or hopeful aspirations for harmony.
القمة وعدت بالسلام بين الدولتين. (Al-qimmah wa'adat bis-salām bayna ad-dawlatayn.) - The summit promised peace between the two countries.
— This means 'promise of immortality'. It's a more abstract or philosophical concept, often found in religious or mythical contexts.
بعض الأديان تعد أتباعها بوعد بالخلود. (Ba'ḍ al-adyān ta'idu atbā'ahā bi-wa'din bil-khulūd.) - Some religions promise their followers a promise of immortality.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both 'يوعد' and 'يتعهد' relate to making a commitment.
'يوعد' is a general promise, often informal. 'يتعهد' implies a stronger, more formal pledge or commitment, often used in official or serious contexts. 'يتعهد' suggests a deeper sense of responsibility and obligation.
هو يوعد صديقه بالذهاب. (Huwa you'idu ṣadīqahu bidh-dhahāb.) - He promises his friend to go. vs. هو يتعهد بالولاء للوطن. (Huwa yata'ahhadu bil-walā' lil-waṭan.) - He pledges allegiance to the country.
Both verbs involve assurance.
'يوعد' is a promise, an intention to do something. 'يضمن' means to guarantee or assure, implying a very high degree of certainty and confidence in the outcome. You guarantee something you are sure of, you promise something you intend to do.
أنا أوعدك أن أكون هناك. (Anā aw'iduka an akūna hunāk.) - I promise to be there. vs. أنا أضمن لك أن يعجبك الفيلم. (Anā aḍmanu laka an yu'jibaka al-fīlm.) - I guarantee you will like the movie.
Both relate to future intentions.
'ينوي' means 'to intend' or 'to plan'. It expresses a desire or plan but does not carry the same weight of commitment as a promise ('يوعد'). A promise implies a commitment to act, while intention is a thought about acting.
هو ينوي السفر الصيف القادم. (Huwa yanwi as-safar aṣ-ṣayf al-qādim.) - He intends to travel next summer. vs. هو يوعد بالسفر الصيف القادم. (Huwa you'idu bis-safar aṣ-ṣayf al-qādim.) - He promises to travel next summer.
Both relate to future actions.
'يخطط' means 'to plan'. Planning involves arranging future events, but it's not necessarily a promise to another person. A promise ('يوعد') is a commitment made to someone else, implying an obligation.
نحن نخطط لحفل عيد ميلاد. (Naḥnu nukhaṭṭiṭ li-ḥafl 'īd mīlād.) - We are planning a birthday party. vs. نحن نعد بحفل رائع. (Naḥnu na'idu bi-ḥaflin rā'i'.) - We promise a wonderful party.
Phonetic similarity, especially in spoken Arabic if not clearly enunciated.
'يوعد' (you'id) means 'he promises'. 'يعد' (ya'uddu) means 'he counts'. The initial vowel sound and the doubling of the 'd' consonant in 'يعد' are key distinctions.
هو يوعد بالنجاح. (Huwa you'idu bin-najāḥ.) - He promises success. vs. هو يعد النقود. (Huwa ya'uddu an-nuqūd.) - He counts the money.
الگوهای جملهسازی
Subject + يوعد + بـ + Noun
هو يوعد بالمساعدة. (Huwa you'idu bil-musā'adah.)
Subject + أوعد + ك/ني
أنا أوعدك. (Anā aw'iduk.)
Subject + يوعد + أن + Verb
هي توعد أن تأتي. (Hiya tou'idu an ta'tī.)
Subject + يوعد + بـ + Noun + في + Time
هم يوعدون بالوصول في المساء. (Hum you'idūna bil-wuṣūl fī al-masā'.)
Subject + يوعد + بأن + Clause
المدير يوعد بأن الشركة ستنمو. (Al-mudīr you'idu bi-anna ash-sharika sa-tanmū.)
Subject + يوعد + لـ + Pronoun + بـ + Noun
أبي يعد لي بهدية. (Abī you'idu lī bi-hadiyyah.)
Subject + يوعد + بـ + Abstract Noun + (Adjective)
هذا المشروع يوعد بنجاح كبير. (Hādhā al-mashrū' you'idu bi-najāḥin kabīr.)
Subject + يوعد + بـ + Verb-derived Noun + (Adverbial Phrase)
هو يوعد بتقديم حلول مبتكرة للمشاكل المعقدة. (Huwa you'idu bi-taqdīmi ḥulūlin mubtakirah lil-mashākil al-mu'aqqadah.)
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Common
-
Using 'يوعد' for 'I promise'.
→
أنا أوعد (Anā aw'id).
Learners often use the third-person singular masculine form ('يوعد') incorrectly for the first person. The correct first-person singular present tense is 'أوعد'.
-
Omitting prepositions.
→
هو يوعد بالمساعدة. (Huwa you'idu bil-musā'adah.)
Forgetting to use prepositions like 'بـ' (bi-) after 'يوعد' when promising a noun (e.g., 'help') makes the sentence grammatically incorrect or awkward.
-
Incorrect conjugation for 'she promises'.
→
هي توعد (Hiya tou'id).
Confusing the feminine form 'توعد' with the masculine 'يوعد' is common. The verb must agree in gender with the subject.
-
Using 'أن' (an) incorrectly.
→
هو يوعد أن يذهب. (Huwa you'idu an yadhhab.)
When promising an action, 'أن' (an) must precede the subjunctive verb. Omitting it or using the wrong verb form after 'أن' is an error.
-
Using 'يوعد' when 'يعد' (to count) is intended.
→
هو يعد النقود. (Huwa ya'uddu an-nuqūd.)
Pronunciation is key. 'يوعد' (you'id - promises) and 'يعد' (ya'uddu - counts) sound different if pronounced correctly, but can be confused if not careful.
نکات
Master the 'yu' sound
The initial 'yu' in 'يوعد' is crucial. Practice saying 'you' in English, then slightly shorten and open the vowel. Listen to native speakers to get the precise sound. Ensure the stress is on the second syllable: yu-ED.
Conjugate correctly
Remember that 'يوعد' is specifically for 'he promises'. For 'I promise', use 'أوعد' (aw'id). For 'she promises', use 'تعد' (tou'id). Incorrect conjugation is a common mistake.
Know your prepositions
The prepositions following 'يوعد' are key: 'بـ' (bi-) for the thing promised (e.g., 'بالنجاح'), and 'أن' (an) before a verb for a promised action (e.g., 'أن يذهب').
Understand the weight of promises
In Arabic culture, promises carry significant weight. Be mindful of making promises and understand that breaking them can impact trust and reputation.
Use in everyday phrases
Start with simple phrases like 'أنا أوعدك' (I promise you) and 'هو يوعدني' (He promises me). Integrate these into your practice conversations to build fluency.
Connect to similar English sounds
Use mnemonics like linking 'يوعد' to 'you'd' (as in 'You'd better keep that promise!') to create memorable associations that aid recall.
Distinguish from similar verbs
Be aware of verbs like 'يتعهد' (pledge) and 'يضمن' (guarantee). Understand their nuances to choose the most appropriate word for the level of commitment you want to express.
Write your own sentences
Create sentences using 'يوعد' in various contexts: promises of help, success, or future actions. This active recall strengthens your understanding and usage.
Listen actively
When listening to Arabic, try to pick out instances of 'يوعد'. Pay attention to who is speaking, to whom they are speaking, and the context of the promise.
Respect the promise
Recognize that in many Arab cultures, a promise is a serious matter. Avoid making casual promises unless you are absolutely sure you can fulfill them, to maintain credibility.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a person saying 'You owe it!' (sounds like 'you 'eed') when making a promise, as if the promise itself creates a debt that must be paid. The 'you' part links to the pronoun 'you', and 'eed' can be loosely associated with 'debt' or 'deed' that needs to be done.
تداعی تصویری
Picture a handshake accompanied by a golden ribbon extending from one person's mouth to the other, symbolizing a solemn promise being passed between them. The ribbon could be inscribed with the word 'يوعد'.
شبکه واژگان
چالش
Try to make five promises to yourself in Arabic today using different forms of 'وعد' or 'يوعد'. For example, 'I promise to drink more water' (أنا أوعد بشرب المزيد من الماء). Write them down and try to fulfill them.
ریشه کلمه
The Arabic word 'وعد' (wa'ada) and its derivatives, including 'يوعد', originate from the Semitic root 'w-' '-d', which signifies the concept of promise, appointment, or meeting.
معنای اصلی: The core meaning revolves around establishing a future connection or commitment between parties.
Semitic languagesبافت فرهنگی
It is generally considered impolite to make promises that one cannot keep. Over-promising or making casual promises without serious intent can be seen as disingenuous and damage relationships.
While English also values promises, the cultural weight and the emphasis on fulfilling them might be perceived as even stronger in many Arabic-speaking contexts, especially concerning honor and personal reputation.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Making plans with friends
- أنا أوعدك بكرة.
- هو يوعد يجي.
- ما توعدنيش وما تخلفش.
- أوعدك أكلمك بالليل.
Family interactions
- أمي تعدني بحلوى.
- أبي يعدني بمساعدة.
- هي توعد أختها.
- أنا أوعدك يا أبي.
Academic or work settings
- المعلم يعد بالنجاح.
- هو يوعد بالانتهاء من المشروع.
- نحن نعد بالالتزام.
- الشركة تعد بالتحسين.
Expressing hope or reassurance
- هذا يوعد بالخير.
- المستقبل يعد بالكثير.
- أنا أوعدك كل شيء سيكون بخير.
- الأخبار تعد بتحسن.
Formal agreements or statements
- يتعهد ببذل قصارى جهده.
- نعدكم بالشفافية.
- هو يوعد بتقديم الدعم.
- القيادة تعد بإصلاحات.
شروعکنندههای مکالمه
"What's something you promised someone recently?"
"Do you believe promises are always kept?"
"What's the difference between promising and guaranteeing?"
"Can you think of a time a promise was really important?"
"How do you feel when someone breaks a promise?"
موضوعات نگارش
Write about a time you made a promise and kept it. How did it feel?
Describe a situation where you needed someone to promise you something. What was it?
Reflect on the meaning of trust and how promises relate to it.
Imagine you could promise anything to the world. What would it be and why?
Write a short story where a promise plays a central role.
سوالات متداول
10 سوال'وعد' (wa'ada) is the past tense verb, meaning 'he promised'. 'يوعد' (you'id) is the present tense verb, meaning 'he promises'. Both stem from the same root and concept of promising.
You say 'أنا أوعد' (Anā aw'id). The first-person singular present tense conjugation is 'أوعد'.
'يوعد بالخير' translates to 'promises good things' or 'is a good omen'. It's used when something or someone suggests a positive future outcome.
Yes, metaphorically. For example, 'الربيع يوعد بالدفء' (Spring promises warmth). It attributes the quality of promising to the object or concept, implying future positive developments.
The opposite of making a promise is 'breaking a promise', which is expressed as 'يخلف وعده' (yukhliju wa'dahu).
'يوعد' itself is quite versatile and can be used in both neutral and informal contexts. For more formal commitments, words like 'يتعهد' (yata'ahhad - to pledge) are often preferred.
You typically use the structure: Subject + يوعد + أن + Subjunctive Verb. For example, 'هو يوعد أن يساعد' (Huwa you'idu an yusā'ida) - He promises to help.
This is a proverb meaning 'A free person's promise is a debt'. It emphasizes that an honorable person's word is binding and must be honored, reflecting the cultural importance of keeping one's word.
You say 'هو وعدني' (Huwa wa'adanī). 'وعد' is the past tense, and the pronoun '-ني' (-nī) means 'me'.
'يوعد' is a promise (intention to act), while 'يضمن' is a guarantee (high confidence in an outcome). You promise what you intend to do, you guarantee what you are sure will happen.
خودت رو بسنج 10 سوال
/ 10 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'يوعد' is central to expressing commitments and assurances in Arabic, forming the basis of trust in many social interactions. Mastering its conjugations and usage with prepositions is key to clear communication.
- To promise or assure someone of future action.
- Common in everyday conversations.
- Verb: يوعد (he promises). First person: أوعد (I promise).
- Often followed by 'بـ' (bi-) or 'أن' (an) + verb.
Master the 'yu' sound
The initial 'yu' in 'يوعد' is crucial. Practice saying 'you' in English, then slightly shorten and open the vowel. Listen to native speakers to get the precise sound. Ensure the stress is on the second syllable: yu-ED.
Conjugate correctly
Remember that 'يوعد' is specifically for 'he promises'. For 'I promise', use 'أوعد' (aw'id). For 'she promises', use 'تعد' (tou'id). Incorrect conjugation is a common mistake.
Know your prepositions
The prepositions following 'يوعد' are key: 'بـ' (bi-) for the thing promised (e.g., 'بالنجاح'), and 'أن' (an) before a verb for a promised action (e.g., 'أن يذهب').
Understand the weight of promises
In Arabic culture, promises carry significant weight. Be mindful of making promises and understand that breaking them can impact trust and reputation.
مثال
وعدني بأن يساعدني في المشروع.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
عاق
A2ناسپاس یا نافرمان نسبت به پدر و مادر. کسی که حق والدین را به جا نمیآورد.
اِعْتَنَى
A2مراقبت کردن از کسی یا چیزی.
عائلي
A2خانوادگی؛ مربوط به خانواده. برای توصیف رویدادها یا مکانهایی که مخصوص بستگان است استفاده میشود.
أعزب
A1مجرد. او ازدواج نکرده است.
عضو
A2یعنی عضوی از یک گروه یا سازمان؛ کسی که بخشی از یک مجموعهست.
عم
A1عمو؛ برادرِ پدر.
عمّ
A2برادرِ پدرت میشه. یعنی یه مردِ فامیلِ نزدیک توی خانواده.
عمّة
A2«عمه» به معنای خواهر پدر است.
عمة
A1خواهرِ پدرت میشه عمه.
عناق
A2آغوش یا معانقه. 'آنها پس از سالها دوری یکدیگر را در آغوش گرفتند.'