At the A1 level, you should understand 'yutālibu' as a very strong version of 'want' or 'ask'. Imagine you lost your toy and you are not just asking for it, but you are saying 'Give it back, it is mine!' That feeling of 'it is mine, give it' is what 'yutālibu' captures. You will mostly see it in very simple sentences like 'I demand my book' or 'The boy demands his pen'. At this stage, focus on the fact that it sounds more serious than the word 'yaltub' (to ask). You might hear it in simple stories where a character is very firm about what they want. Remember the 'bi' sound! You don't just 'demand' the thing, you 'demand WITH' the thing. Even at A1, try to notice this small 'bi' (بـ) because it is the secret to sounding like a real Arabic speaker. It is a 'big' word for a beginner, but it helps you express strong feelings about your things.
By A2, you can start using 'yutālibu' in more social contexts. You might use it to talk about what students want in a school or what workers want in a small shop. You should be able to conjugate it for 'I' (uṭālibu), 'You' (tuṭālibu), and 'We' (nuṭālibu). At this level, you are moving beyond just 'objects' (like books) to 'simple rights' (like a break or a fair grade). For example, 'The students demand a break' (Al-tullāb yuṭālibūna bi-istirāḥa). Notice how the verb changes when there are many people. You will also start to see it in short news clips or simple social media posts. It is a great word to use when you want to show that you are serious about something. Instead of saying 'I want' (urīdu), which sounds like a child, using 'uṭālibu' makes you sound like an adult who knows what they deserve.
At the B1 level, 'yutālibu' becomes a key vocabulary item for discussing news, work, and social issues. You should be comfortable using it with the preposition 'bi' and understanding its connection to the noun 'mutaalaba' (a demand/claim). You will encounter it frequently in newspaper headlines and TV reports. You should also understand the passive form 'yuṭālabu' (to be required to). For example, 'You are required to show your ID' (Tuṭālabu bi-iẓhār al-huwiyya). This is the level where you distinguish between 'asking' (yaṭlubu) and 'demanding' (yuṭālibu) based on the social power dynamic. You can now use it in professional emails to claim a refund or in a discussion about community needs. It is no longer just about 'my toy'; it is about 'our rights' and 'the law'. You should also start noticing the direct object—the person or entity being demanded from.
At B2, you should master the nuances of 'yutālibu' in legal and political discourse. You can use it to construct complex arguments, such as 'The international community demands that the regime respect human rights' (Yuṭālibu al-mujtama' al-dawlī al-niẓām bi-iḥtirām huqūq al-insān). You understand that this verb implies a 'right' (haqq) and is often used in the context of 'justice' ('adl) and 'accountability' (muḥāsaba). You can also use the Form III verbal noun 'muṭālaba' fluently in sentences like 'There are many demands for reform'. At this level, you should be able to recognize the word in fast-paced debates and understand not just what is being demanded, but the level of authority the speaker is claiming. You are also aware of similar verbs like 'yadda'ī' (to claim/allege) and can choose the correct one to express whether a claim is proven or just asserted.
At C1, your use of 'yutālibu' should be precise and sophisticated. You understand its role in 'The Theory of Rights' within Arabic legal and philosophical texts. You can use it to describe the nuances of diplomatic pressure, where 'yutālibu' might be a formal 'call' or a 'stern demand' depending on the accompanying adverbs. You are comfortable with the 'bi-an' (بأن) construction followed by subjunctive verbs for complex demands. You also recognize the word in classical literature or high-level academic papers where it might refer to the 'requirements' of a specific logic or philosophy (e.g., 'This theory demands a new approach'). Your vocabulary includes related terms like 'muṭālib' (the claimant) and you can navigate the legal implications of these terms in contracts and treaties. You use the word to frame social struggles and historical movements with historical accuracy.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'yutālibu'. You understand its rhetorical power in oratory and how it can be used to mobilize masses or to assert legal sovereignty in international law. You can detect the subtle difference in tone when a speaker chooses 'yutālibu' over 'yunādī' or 'yash-tariṭu' and can explain the political implications of that choice. You are familiar with the word's occurrence in classical Arabic texts (though it is more common in modern MSA) and how its meaning has evolved to fit modern concepts of 'rights' and 'citizenship'. You can write professional legal briefs or political manifestos using the word and its derivatives with perfect grammatical accuracy and stylistic flair. For you, 'yutālibu' is not just a verb; it is a tool for asserting agency and defining the boundaries of duty and right in the most complex linguistic environments.

يطالب در ۳۰ ثانیه

  • A strong verb for 'demanding' or 'claiming' rights.
  • Form III verb (yutālibu) from the root T-L-B.
  • Requires the preposition 'bi' (بـ) for the object of the demand.
  • Common in news, law, protests, and formal workplace settings.

The Arabic verb يطالب (yutālibu) is a powerful Form III verb derived from the root T-L-B (ط-ل-ب), which fundamentally relates to seeking or requesting. However, while the basic Form I verb yaṭlubu (يطلب) translates to a simple 'to ask' or 'to request' (like asking for a cup of tea), yutālibu carries a significantly heavier weight. It signifies a demand made with authority, a claim of a right, or a forceful insistence where the speaker does not expect or accept a refusal. This word is the cornerstone of legal, political, and social discourse in the Arabic-speaking world.

Semantic Nuance
Unlike a polite request, this verb implies that the thing being asked for is already owed or is a fundamental right. It transitions the act from a 'favor' to an 'obligation'.

In everyday life, you will hear this word in the news when protestors are in the streets, in courtrooms when a lawyer is seeking damages, or in the workplace when employees are advocating for better conditions. It bridges the gap between a personal wish and a public declaration of necessity. When you use yutālibu, you are positioning yourself not as a supplicant, but as a claimant.

الشعب يطالب بالتغيير الجذري في السياسات الاقتصادية.

Translation: The people demand radical change in economic policies.

The verb implies a level of persistence. In Form III (فاعَلَ), there is often an element of interaction or 'doing something to someone else' repeatedly or intensely. Thus, yutālibu isn't just a one-time shout; it is often a sustained campaign or a formal process of seeking what is due. Whether it is a mother demanding her child's rights in school or a nation demanding sovereignty, the word resonates with a sense of entitlement and justice.

Common Contexts
1. Legal claims (lawsuits). 2. Political protests. 3. Human rights advocacy. 4. Financial debt recovery. 5. Formal diplomatic requests.

المحامي يطالب بالتعويض لموكله.

Translation: The lawyer demands compensation for his client.

Furthermore, the word is used in the context of accountability. If a manager fails to deliver on a promise, the employees might 'yutālibu' him for an explanation. It suggests that there is a standard that has not been met, and the speaker is calling for that standard to be fulfilled. It is a word of empowerment, used by those who know their worth and the worth of their cause.

Register and Tone
The tone is formal and serious. While it can be used in personal arguments, it usually elevates the argument to a level of 'rights' rather than 'desires'.

نحن نطالب بحقوقنا المشروعة.

Translation: We demand our legitimate rights.

In summary, when you encounter yutālibu, look for the 'bi' (بـ) that follows it to identify the demand, and look for the subject to understand who is asserting their power. It is a verb of action, persistence, and righteousness.

المنظمة تطالب بالإفراج عن السجناء.

Translation: The organization demands the release of the prisoners.

المدير يطالب الموظفين بالدقة في العمل.

Translation: The manager demands precision from the employees.

Using يطالب correctly requires understanding its transitive nature and its reliance on the preposition bi (بـ). The structure typically follows: [Subject] + [Verb] + [Optional Direct Object: The person being demanded from] + [Preposition 'bi'] + [The Demand]. This flexibility allows for both 'I demand justice' and 'I demand justice from you'.

The Prepositional Link
The most common mistake is omitting the 'bi'. In Arabic, you do not 'demand the book' directly; you 'demand with the book' (يطالب بالكتاب). This 'bi' acts as the bridge between the action and the object.

Let's look at the conjugation. Since it is a Form III verb, it follows a very predictable pattern in the present tense: u-ā-i-u. For example, 'I demand' is uṭālibu (أطالب), 'we demand' is nuṭālibu (نطالب), and 'they demand' is yuṭālibūna (يطالبون). This consistency makes it a favorite for learners once they master the initial root.

أنا أطالب باعتذار رسمي من الشركة.

Translation: I demand a formal apology from the company.

In more complex sentences, yutālibu can be followed by a clause starting with bi-an (بأن) + a subjunctive verb. This is used when you demand that an action be taken. For instance, 'He demands that they leave' becomes 'Yutālibu bi-an yarḥalū' (يطالب بأن يرحلوا). This construction is very common in diplomatic and legal writing where specific actions are required.

Direct Object Usage
Example: 'The teacher demands the students be quiet.' -> 'Yutālibu al-mu'allimu al-tullāba bi-al-hudu'.' (The students are the direct object).

المتظاهرون يطالبون الحكومة بزيادة الرواتب.

Translation: The protesters demand the government increase salaries.

When using it in the past tense, it becomes ṭālaba (طالب). 'He demanded justice' is 'Ṭālaba bi-al-'adl' (طالب بالعدل). Note that the 'bi' remains essential regardless of the tense. In the passive voice, yuṭālabu (يُطالَب), it means 'to be required' or 'to be called upon'. For example, 'You are required to pay' is 'Tuṭālabu bi-al-daf'' (تُطالب بالدفع).

Formality Levels
In very high formal Arabic, you might see 'yutālibu' used with 'min' (من) to emphasize the source, but 'bi' remains the standard for the object of the demand.

هل تطالبنا بالمستحيل؟

Translation: Are you demanding the impossible from us?

المجتمع الدولي يطالب بوقف إطلاق النار.

Translation: The international community demands a ceasefire.

كان والدي يطالبني دائماً بالصدق.

Translation: My father used to always demand honesty from me.

If you turn on any Arabic news channel like Al Jazeera, Al Arabiya, or BBC Arabic, you will encounter يطالب within the first five minutes. It is the 'bread and butter' verb of political reporting. Headlines like 'The UN demands...', 'The opposition demands...', or 'The workers demand...' are ubiquitous. It provides the necessary urgency and gravity to the news cycle.

The Media Word
News anchors use it to frame conflicts. It identifies the 'active' party in a dispute—the one seeking change or restoration of rights.

In the legal sphere, this word is the standard for 'claiming' or 'seeking' damages. In a courtroom, a plaintiff doesn't just 'hope' for money; they yutālibu (demand/claim) compensation. Legal documents are filled with this verb because it establishes a formal requirement based on law or contract. If you are reading a lease agreement or a service contract in Arabic, you might see what each party 'is entitled to demand' from the other.

النشرة الإخبارية: مجلس الأمن يطالب جميع الأطراف بالتهدئة.

Translation: News Bulletin: The Security Council demands all parties to calm down.

Social media is another fertile ground for this word. Hashtags in Arabic often start with or include nuṭālibu (we demand). For example, #نطالب_بتحسين_الخدمات (We demand better services). It is the language of digital activism. When a community feels slighted or neglected, yutālibu becomes their primary tool for expressing collective will. It is less about 'asking' a government for help and more about 'demanding' what they believe is their civic right.

Professional Environment
In a corporate setting, a manager might use it to demand results: 'uṭālibukum bi-al-natā'ij' (I demand results from you). It is stern but professional.

على تويتر، الناس يطالبون بمحاسبة المسؤولين.

Translation: On Twitter, people are demanding that officials be held accountable.

Finally, you will hear it in historical documentaries and literature. Great leaders of the past are often described as having 'ṭālaba' (demanded) independence or freedom. It carries a heroic connotation in these contexts, suggesting a person who stands up against oppression. Understanding this word is key to understanding the narrative of struggle and rights that is so central to modern Arabic literature and history.

البنك يطالب العميل بسداد القرض.

Translation: The bank demands the customer repay the loan.

الصحافة تطالب بمزيد من الشفافية.

Translation: The press demands more transparency.

The most frequent error English speakers make when using يطالب is direct translation of the English syntax. In English, we say 'I demand justice'. Beginners often try to say 'uṭālibu al-'adl' (أطالب العدل). This is grammatically incorrect in Arabic. You MUST use the preposition bi (بـ). Without the 'bi', the sentence feels incomplete and 'naked' to a native speaker.

The Missing 'Bi'
Incorrect: يطالب الحرية (Yutālibu al-hurriyya). Correct: يطالب بالحرية (Yutālibu bi-al-hurriyya).

Another common mistake is confusing yutālibu (يطالب) with its 'cousin' yaṭlubu (يطلب). While they share the same root, their usage is very different. If you are at a restaurant, you 'yaṭlubu' (request) a menu. If you 'yutālibu' (demand) a menu, the waiter will think you are angry or that you have a legal right to that menu that is being denied. Using the wrong one can lead to unintended social tension.

خطأ: يطلب المتظاهرون بالعدالة. (Incorrect verb choice for the context of a protest).

Note: Protests require 'yutālibu' because they are demanding a right, not asking for a favor.

A subtle mistake involves the direct object. If you want to say 'He demands of them...', you put 'them' (him) as the direct object: 'yutālibuhum' (يطالبهم). Some learners try to use 'min' (from) here as in 'yutālibu minhum'. While 'min' is sometimes used in modern dialects or specific formal constructions, the direct object is much more standard and 'correct' in MSA (Modern Standard Arabic).

Object Placement
Correct: يطالب المديرُ الموظفينَ بالعمل. (The manager demands work from the employees). 'Employees' is the direct object (Muf'ul bihi).

خطأ: هو يطالب من الحكومة بالحقوق. (Usually, we just say 'yutālibu al-hukūma').

Note: Adding 'min' is often redundant and less elegant.

Finally, watch out for the conjugation of the present tense. Because it is Form III, the first letter (the 'ya') takes a damma (u) sound: yuṭālibu. Many students mistakenly use a fatha (a) sound like in Form I verbs (yaṭlubu). Pronouncing it yaṭālibu is a clear sign of a beginner. The damma is crucial for identifying the verb form.

المعلم يُطالب (yuṭālibu) بالهدوء.

Note the Damma on the 'Ya'.

نحن نُطالب (nuṭālibu) بحقنا في التعليم.

Note the Damma on the 'Nun'.

Arabic is famous for its vast vocabulary, and for every degree of 'asking', there is a specific verb. Understanding the alternatives to يطالب will help you fine-tune your expression and avoid sounding overly aggressive or too passive.

Comparison: يطالب vs. يطلب
يطلب (Yaṭlubu): To ask for, to request. Low intensity. Used for coffee, information, or favors.
يطالب (Yuṭālibu): To demand, to claim. High intensity. Used for rights, debts, and justice.

Another alternative is yash-tariṭu (يشترط), which means 'to stipulate' or 'to make a condition'. While yutālibu is a demand for something you are owed, yash-tariṭu is a demand you make before you agree to something else. For example, 'He stipulates (yash-tariṭu) a higher salary before signing the contract'. It is more transactional.

المعارضة تشترط إطلاق السراح قبل الحوار.

Translation: The opposition stipulates the release [of prisoners] before dialogue.

Then there is yadda'ī (يدّعي), which means 'to claim' or 'to allege'. This is used when the truth of the demand is in question. If someone claims they own a piece of land, but they have no proof, you use yadda'ī. Yutālibu, by contrast, focuses on the act of asking forcefully, whereas yadda'ī focuses on the assertion of a fact that might be false.

Formal Alternatives
1. Yastawjib (يستوجب): To necessitate/require. 2. Yunādī bi- (ينادي بـ): To call for/advocate for (often used in social movements).

النشطاء ينادون بحماية البيئة.

Translation: Activists call for environmental protection.

Finally, for very polite or desperate requests, you might use yarjū (يرجو - to hope/beseech) or yaltamisu (يلتمس - to petition/seek). These are the polar opposites of yutālibu. While yutālibu comes from a place of power or right, yaltamisu comes from a place of humility. Choosing between these words defines your relationship with the person you are speaking to.

المواطن يرجو المساعدة من الجمعية.

Translation: The citizen hopes for/requests help from the association (Soft request).

الدائن يطالب المدين بالمال.

Translation: The creditor demands the money from the debtor (Forceful claim).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root Ṭ-L-B gives us the word 'Taliban' (students of religious knowledge), 'Talib' (student), and 'Matlub' (wanted/required).

راهنمای تلفظ

UK /juˈtɑː.lɪb/
US /juˈtɑ.lɪb/
The stress is on the second syllable: yu-TAA-lib.
هم‌قافیه با
يغالب (yughālib - to overcome) يقارب (yuqārib - to approach) يحارب (yuḥārib - to fight) يجانب (yujānib - to avoid) يراقب (yurāqib - to observe) يواكب (yuwākib - to keep pace) يناسب (yunāsib - to suit) يخاطب (yukhāṭib - to address)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'ya-taa-lib' (using Form I prefix instead of Form III).
  • Shortening the long 'aa' in the middle.
  • Pronouncing the 't' as a soft English 't' instead of the emphatic Arabic 'Ṭ' (ط).
  • Adding an extra vowel at the end: 'yutalibu' is correct in MSA, but 'yutalib' is common in speech.
  • Confusing the 'i' in the last syllable with an 'a'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in newspapers but requires understanding the 'bi' connection.

نوشتن 4/5

Requires correct Form III conjugation and preposition usage.

صحبت کردن 4/5

Must get the initial 'u' and 'T' sound correct to sound natural.

گوش دادن 3/5

Very common in news; the 'bi' following it is a helpful marker.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

يطلب (to ask) حق (right) بـ (preposition) أنا/هو/نحن (pronouns) عدل (justice)

بعداً یاد بگیرید

يستحق (to deserve) يعوض (to compensate) قضية (case/issue) محكمة (court) نضال (struggle)

پیشرفته

استحقاق (entitlement) تظلم (grievance) دعوى (lawsuit) ترافع (to litigate) سيادة (sovereignty)

گرامر لازم

Form III Verb Pattern

فاعَلَ (Past) -> يُفاعِلُ (Present). Example: طالبَ -> يُطالبُ.

Preposition 'Bi' with Verbs

Certain verbs like يطالب always take 'bi' for their object. Example: يطالب بالحرية.

Direct Object vs. Indirect Object

يطالب [المديرَ] (Direct) [بالعملِ] (Indirect). Demand [from Manager] [the work].

Subjunctive with 'An'

يطالب بأن يرحلوا. (Demands that they leave).

Passive Voice (Form III)

يُطالَبُ (It is demanded/required). The first vowel becomes 'u' and the penult 'a'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أنا أطالب بكتابي.

I demand my book.

Note the 'u' at the start for 'I' and the 'bi' before the book.

2

هو يطالب بالكرة.

He demands the ball.

The verb is in the 3rd person masculine singular.

3

نحن نطالب بالماء.

We demand water.

The 'nu' prefix indicates 'we'.

4

المعلم يطالب بالهدوء.

The teacher demands quiet.

A common classroom command context.

5

هي تطالب بالحقيبة.

She demands the bag.

The 'tu' prefix indicates 'she'.

6

الطفل يطالب بالحليب.

The child demands milk.

Shows the word used for basic needs.

7

أنت تطالب بالجواب.

You demand the answer.

Direct address to 'you' (masculine).

8

هم يطالبون بالأكل.

They demand food.

Plural masculine ending 'una'.

1

العمال يطالبون برواتبهم.

The workers demand their salaries.

Plural subject with plural verb.

2

أطالبك بالصدق دائماً.

I demand honesty from you always.

The 'ka' suffix is the direct object (you).

3

الطلاب يطالبون باستراحة أطول.

The students demand a longer break.

Use of 'bi' with a compound noun.

4

نحن نطالب بحقنا في اللعب.

We demand our right to play.

Introduction of the concept of 'right' (haqq).

5

المريض يطالب بمقابلة الطبيب.

The patient demands to meet the doctor.

Verb + bi + verbal noun (masdar).

6

هل تطالب بالمال الآن؟

Are you demanding the money now?

Question form.

7

هي تطالب باعتذار من صديقتها.

She demands an apology from her friend.

Social use of the verb.

8

الناس يطالبون بفتح الطريق.

People demand the opening of the road.

Context of public demand.

1

تطالب النقابة بتحسين ظروف العمل.

The union demands the improvement of working conditions.

Formal institutional subject.

2

أطالب الشركة بتعويض عن الضرر.

I demand compensation from the company for the damage.

Legal/Consumer context.

3

يُطالب المواطنون بدفع الضرائب.

Citizens are required to pay taxes.

Passive voice: 'yutālabu'.

4

المحامي يطالب بالإفراج عن السجين.

The lawyer demands the release of the prisoner.

Legal terminology.

5

نحن نطالب الحكومة بالشفافية.

We demand transparency from the government.

Abstract noun object.

6

يطالب البنك العميل بسداد الديون.

The bank demands the customer pay off the debts.

Financial context.

7

هل تطالبني بفعل المستحيل؟

Are you demanding me to do the impossible?

Rhetorical question.

8

تطالب المنظمة بحماية الأطفال.

The organization demands the protection of children.

Humanitarian context.

1

تطالب المعارضة بإجراء انتخابات مبكرة.

The opposition demands early elections.

Political terminology.

2

يُطالب الفرد بالالتزام بالقوانين المعمول بها.

The individual is required to adhere to the applicable laws.

Formal legal passive.

3

يطالبون بتقرير مفصل عن الحادثة.

They demand a detailed report on the incident.

Professional accountability.

4

الصحافة تطالب بكشف الحقائق للجمهور.

The press demands revealing the facts to the public.

Media context.

5

نطالب بوقف التدخل الخارجي في شؤوننا.

We demand an end to foreign interference in our affairs.

Sovereignty context.

6

يطالبها والدها بالتركيز على دراستها.

Her father demands she focus on her studies.

Personal but firm demand.

7

اللاجئون يطالبون بحق العودة.

The refugees demand the right of return.

Specific historical/political phrase.

8

تطالب الأمم المتحدة بوقف إطلاق النار فوراً.

The UN demands an immediate ceasefire.

Diplomatic urgency.

1

تطالب الفلسفة الوجودية الفرد بتحمل مسؤولية أفعاله.

Existential philosophy demands the individual take responsibility for their actions.

Abstract/Philosophical subject.

2

يطالب النص القارئ بالتأمل في المعاني الخفية.

The text demands the reader reflect on the hidden meanings.

Literary analysis context.

3

تطالب الاتفاقية الدول الموقعة بخفض الانبعاثات.

The agreement demands the signatory countries reduce emissions.

Treaty/Legal language.

4

يطالب الباحث بمراجعة المنهجية المتبعة في الدراسة.

The researcher demands a review of the methodology followed in the study.

Academic rigor.

5

نطالب بتمثيل عادل لجميع الأطياف السياسية.

We demand fair representation for all political spectrums.

Political science terminology.

6

يطالب الواقع الاقتصادي بتبني سياسات تقشفية.

The economic reality demands the adoption of austerity policies.

Metaphorical subject.

7

تطالب الضحية برد الاعتبار لها أمام المجتمع.

The victim demands their reputation be restored before society.

Legal/Social justice term 'radd al-i'tibar'.

8

يطالب التاريخ بإنصاف المظلومين.

History demands justice for the oppressed.

Personification of history.

1

تطالب بنود المعاهدة بفرض عقوبات صارمة في حال الانتهاك.

The treaty's clauses demand the imposition of strict sanctions in case of violation.

Technical legal jargon.

2

يطالب المنطق الصوري باتساق المقدمات مع النتائج.

Formal logic demands the consistency of premises with conclusions.

Advanced logic/philosophy.

3

تطالب النخب الفكرية بإعادة صياغة العقد الاجتماعي.

Intellectual elites demand the reshaping of the social contract.

Sociological theory.

4

يطالب المقام بتقديم الاعتذار الرسمي دون مواربة.

The situation demands a formal apology without equivocation.

Idiomatic use of 'al-maqam' (the situation/context).

5

نطالب باسترداد الأصول المنهوبة وتقديم الجناة للعدالة.

We demand the recovery of looted assets and bringing the perpetrators to justice.

Anti-corruption/Legal language.

6

تطالب الشريعة الإسلامية بولي الأمر رعاية مصالح الرعية.

Islamic law demands the ruler look after the interests of the subjects.

Classical/Jurisprudential context.

7

يطالب الوعي الجمعي بتغيير جذري في منظومة القيم.

Collective consciousness demands a radical change in the value system.

Psychological/Sociological terminology.

8

تطالب الضرورة الملحة باتخاذ تدابير استثنائية.

Urgent necessity demands the taking of exceptional measures.

Emergency/Legal language.

ترکیب‌های رایج

يطالب بالعدالة
يطالب بالتعويض
يطالب بالإصلاح
يطالب بحقوقه
يطالب بالهدوء
يطالب بالاعتذار
يطالب بالتغيير
يطالب بالشفافية
يطالب بالمساواة
يطالب بالحرية

عبارات رایج

يطالب بحق الرد

— To demand the right of reply, usually in media after being criticized.

الوزير يطالب بحق الرد على الاتهامات.

يطالب بدمه

— To demand vengeance or justice for a murder (tribal/historical context).

أهل القتيل يطالبون بدمه.

يطالب بالمستحيل

— To demand the impossible, used when a request is unrealistic.

أنت تطالب بالمستحيل في هذا الوقت القصير.

يطالب بحقوقه كاملة

— To demand one's full rights without any deduction.

الموظف المطرود يطالب بحقوقه كاملة.

يطالب بفك الحصار

— To demand the lifting of a siege or blockade.

المنظمات الدولية تطالب بفك الحصار عن المدينة.

يطالب برأس فلان

— Metaphorically, to demand someone's removal from office or their downfall.

المعارضة تطالب برأس مدير البنك.

يطالب بفتح تحقيق

— To demand the opening of an investigation.

أهالي الضحايا يطالبون بفتح تحقيق فوري.

يطالب بزيادة الرواتب

— To demand a salary increase.

النقابات تطالب بزيادة الرواتب لمواجهة التضخم.

يطالب بوقف الحرب

— To demand the end of a war.

العالم يطالب بوقف الحرب فوراً.

يطالب بالحماية

— To demand protection from danger or persecution.

اللاجئ يطالب بالحماية الدولية.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

يطالب vs يطلب (yatlub)

English speakers often use 'yatlub' when they should use 'yutalib' for rights, or vice-versa for simple requests.

يطالب vs يتطلب (yatatallab)

This means 'to require' in the sense of 'this job requires skill', not 'I demand skill'.

يطالب vs يدعي (yadda'i)

Used for claims that might be false or unproven, whereas 'yutalib' focuses on the act of demanding.

اصطلاحات و عبارات

"ما ضاع حق وراءه مطالب"

— No right is lost as long as someone is demanding it. Persistence pays off.

تذكر دائماً: ما ضاع حق وراءه مطالب.

Proverbial
"يطالب باللبن من العصفور"

— To demand the impossible (literally: to demand milk from a bird).

طلباتك غريبة، كأنك تطالب بلبن العصفور.

Informal
"يطالب بالحق ولو على نفسه"

— To demand the truth/right even if it is against one's own interest.

هو رجل شريف يطالب بالحق ولو على نفسه.

Formal/Ethical
"يطالب ببريق السراب"

— To demand something that is non-existent or a delusion.

وعودهم كاذبة، أنت تطالب ببريق السراب.

Literary
"يطالب بحقه في الحياة"

— To assert one's basic existence and dignity.

كل فقير يطالب بحقه في الحياة الكريمة.

Humanitarian
"يطالب بالثأر"

— To demand revenge (very common in traditional epics).

القبيلة تطالب بالثأر لقتلاها.

Cultural/Historical
"يطالب بالقمة"

— To demand/strive for the highest level of excellence.

فريقنا دائماً يطالب بالقمة.

Sports/Motivational
"يطالب برد المظالم"

— To demand the redress of grievances/wrongs.

الثورة قامت لتطالب برد المظالم.

Political/Legal
"يطالب بالحصاد قبل الزرع"

— To demand results before doing the work (literally: harvest before planting).

لا تطالب بالحصاد قبل الزرع، اجتهد أولاً.

Metaphorical
"يطالب بحق الجوار"

— To demand the rights of being a neighbor (respect, help).

أنا جارك وأطالب بحق الجوار.

Social/Traditional

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

يطالب vs يطلب

Same root and similar meaning.

'Yatlub' is a request; 'Yutalib' is a demand/claim of right.

أطلب قهوة (I ask for coffee) vs أطالب بحقي (I demand my right).

يطالب vs يتطلب

Same root.

'Yatatallab' is for requirements of a situation; 'Yutalib' is for a person's demand.

العمل يتطلب جهداً (The work requires effort).

يطالب vs يشترط

Both involve wanting something.

'Yashtarit' is a condition for a deal; 'Yutalib' is a claim of what is owed.

يشترط دفع العربون (He stipulates paying a deposit).

يطالب vs ينادي

Both used in protests.

'Yunadi' is to call for/advocate; 'Yutalib' is to demand specifically.

ينادي بالسلام (He calls for peace).

يطالب vs يلتمس

Both used in legal settings.

'Yaltamis' is a humble petition; 'Yutalib' is an assertive claim.

يلتمس العفو (He petitions for a pardon).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] يطالب بـ [Noun]

أنا أطالب بالكرة.

A2

[Subject] يطالب [Person] بـ [Noun]

المعلم يطالب الطلاب بالهدوء.

B1

يُطالب [Subject] بـ [Action/Noun]

يُطالب المسافر بجواز السفر.

B2

[Subject] يطالب بأن [Subjunctive Verb]

نطالب بأن تتوقف الحرب.

C1

[Abstract Subject] يطالب بـ [Complex Noun]

الواقع يطالب بحلول جذرية.

C2

يطالب المقام بـ [Formal Phrase]

يطالب المقام بتقديم اعتذار.

B1

[Subject] يطالب بحقه في [Verb Noun]

هي تطالب بحقها في التعليم.

B2

لا يزال [Subject] يطالب بـ [Noun]

لا يزال الشعب يطالب بالحرية.

خانواده کلمه

اسم‌ها

مطالبة (muṭālaba) - Demand/Claiming
مطلب (maṭlab) - Requirement/Demand
مطالب (muṭālib) - Claimant/Demander
طلب (ṭalab) - Request/Application

فعل‌ها

طلب (ṭalaba) - To ask/request (Form I)
تطلب (taṭallaba) - To require/necessitate (Form V)
استطلب (istaṭlaba) - To seek a request (Form X)

صفت‌ها

مطلوب (maṭlūb) - Required/Wanted
طالب (ṭālib) - Seeking (also student)

مرتبط

حق (ḥaqq) - Right
واجب (wājib) - Duty
عدالة (ʿadāla) - Justice
تعويض (taʿwīḍ) - Compensation
قانون (qānūn) - Law

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in news and law; moderate in daily speech.

اشتباهات رایج
  • أطالب الحق أطالب بالحق

    Missing the required preposition 'bi'. In Arabic, you demand 'with' the right.

  • أطالب قهوة أطلب قهوة

    Using 'yutalib' for a simple request. It sounds like you are suing the waiter for coffee.

  • يطالب من الحكومة يطالب الحكومة

    Adding 'min' (from) is often redundant. The entity being demanded from should be a direct object.

  • يَطالب (Ya-talib) يُطالب (Yu-talib)

    Incorrect vowel on the prefix. Form III verbs must start with a 'u' sound in the present tense.

  • المطالبة في العدالة المطالبة بالعدالة

    Using 'fi' (in) instead of 'bi' (with/by). The preposition 'bi' is fixed for this verb.

نکات

The Power of Bi

Never forget the 'bi' (بـ). It's the most common mistake for English speakers. Think of it as 'demanding BY means of'.

Political Use

If you are reading news about the Middle East, this is probably the most important verb to know for understanding what different groups want.

Assertiveness

Use 'yutalib' when you need to be firm, such as when dealing with a bank or a government office. It shows you know your rights.

Root T-L-B

Learn it alongside 'Talib' (student) and 'Matlub' (required). This root is a powerhouse in Arabic.

The Initial U

The 'yu' sound (damma) is vital. It signals to the listener that this is a complex verb form with a specific meaning.

Legal Claims

In a legal context, always translate this as 'claim' rather than just 'demand'. It sounds more professional.

Headline Hunting

Look for this word in Arabic news headlines. It will usually be followed by a noun that represents a major social or political issue.

Desire vs Right

Ask yourself: Is this something I want (yatlub) or something I am owed (yutalib)? This choice defines your Arabic persona.

Formal Letters

When writing a formal complaint, start with 'أنا أطالب...' to make your point clear and authoritative.

Protest Chants

Listen to recordings of Arabic protests. You will hear 'nuṭālib' (we demand) repeated rhythmically. It's a great way to internalize the sound.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Tall Bill' (Ṭal-ib). When you have a Tall Bill, the waiter will 'yutālib' (demand) that you pay it immediately. You can't just 'ask' to pay later!

تداعی تصویری

Imagine a person holding a large sign that says 'MY RIGHTS' in front of a government building. The person is shouting. That action is 'yutālibu'.

شبکه واژگان

Right (Haqq) Law (Qanun) Demand (Mutalaba) Justice ('Adl) Student (Talib) Wanted (Matlub) Duty (Wajib) Compensation (Ta'wid)

چالش

Try to write three sentences: one demanding a right, one demanding money, and one demanding an apology. Make sure to use 'bi' in all of them!

ریشه کلمه

From the Semitic root Ṭ-L-B (ط ل ب), which is common across several Semitic languages, primarily meaning to seek, search for, or ask.

معنای اصلی: The core meaning was 'to seek' or 'to search for' something lost or desired.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Be careful using this in very hierarchical social settings (like with elders) unless you are prepared for a confrontation, as it asserts equality or right over the other person.

English speakers often use 'demand' in a way that sounds rude. In Arabic, 'yutālibu' is firm but often very formal and respectful in a legal or political sense.

The phrase 'Ash-sha'b yutalib bi-isqat al-nizam' (The people demand the downfall of the regime) - widely used in 2011 protests. Legal documents in the Arab world always start with the plaintiff 'yutālibu' certain rights. Poetry about Palestinian rights often uses 'yutālibu' to describe the claim to the land.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At Work

  • أطالب بزيادة راتب.
  • نطالب ببيئة عمل أفضل.
  • المدير يطالب بالتقرير.
  • أطالب بحقي في الإجازة.

In Politics

  • الشعب يطالب بالإصلاح.
  • نطالب بالديمقراطية.
  • المعارضة تطالب بالانتخابات.
  • نطالب بوقف العنف.

Legal/Financial

  • أطالب بالتعويض عن الضرر.
  • البنك يطالب بالسداد.
  • المحامي يطالب بالعدالة.
  • أطالب بحقي في الميراث.

Social/Family

  • أطالبك بالصدق.
  • الزوجة تطالب بحقوقها.
  • أطالب باعتذار منك.
  • لا تطالبني بالمستحيل.

News/Media

  • الأمم المتحدة تطالب بالهدوء.
  • نطالب بفتح الحدود.
  • الصحافة تطالب بالحقائق.
  • نطالب بحماية المدنيين.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"بماذا تطالب الحكومة في بلدك؟ (What do you demand from the government in your country?)"

"هل سبق وطالبت بحقك في العمل؟ (Have you ever demanded your right at work?)"

"متى يكون من الضروري أن يطالب الإنسان بحقه؟ (When is it necessary for a person to demand their right?)"

"هل تعتقد أن المتظاهرين يطالبون بأشياء واقعية؟ (Do you think the protesters are demanding realistic things?)"

"كيف تطالب بحقك دون أن تكون عدوانياً؟ (How do you demand your right without being aggressive?)"

موضوعات نگارش

اكتب عن موقف شعرت فيه أنك يجب أن تطالب بحقك. (Write about a situation where you felt you had to demand your right.)

ما هي أهم ثلاثة أشياء يطالب بها الشباب اليوم؟ (What are the three most important things youth demand today?)

هل كلمة 'أطالب' أقوى من 'أريد'؟ ولماذا؟ (Is the word 'I demand' stronger than 'I want'? Why?)

تخيل أنك زعيم سياسي، بماذا ستطالب لشعبك؟ (Imagine you are a political leader, what would you demand for your people?)

ناقش العبارة: 'ما ضاع حق وراءه مطالب'. (Discuss the phrase: 'No right is lost as long as someone demands it'.)

سوالات متداول

10 سوال

No, that would sound very aggressive or like you believe the coffee is your legal right that is being withheld. Use 'yatlub' instead.

In Modern Standard Arabic, yes. Omitting it is considered a grammatical error. You 'demand with' the thing.

'Maṭlab' is the thing demanded (the requirement), while 'muṭālaba' is the act of demanding (the claim).

Use 'أطالب بتفسير' (uṭālibu bi-tafsīr). Remember the 'bi'!

Yes, metaphorically. For example: 'The situation demands (yutalib) a quick response'.

Yes, but it often sounds more formal. In many dialects, people might use 'biddi' or 'ayiz' for simple wants, but keep 'yutalib' for serious claims.

It is 'muṭālib' (مطالب). For example, 'the claimant' in a court case.

It is 'ṭālaba' (طالب). Example: 'طالب بالحرية' (He demanded freedom).

Yes, 'yutalibuna' for masculine plural and 'yutalibna' for feminine plural.

Yes, they share the root T-L-B, but 'Taliban' comes from the Pashto plural of the Arabic 'Talib' (student/seeker of knowledge).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence: 'I demand my rights.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The workers demand the salary.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'We demand justice for all.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The teacher demands quiet from the students.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The organization demands the release of prisoners.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The lawyer demands compensation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I demand a formal apology.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The people demand the downfall of the regime.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'She demands her book from him.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'We demand freedom and dignity.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The bank demands the payment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'History demands justice.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The situation demands caution.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'They demand a detailed report.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I demand that you tell the truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The students demand a break.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Who is demanding the money?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'We demand transparency from the company.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The victim demands her right.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I don't demand anything.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'uṭālibu' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'nuṭālibu bi-al-ḥaqq'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I demand an apology.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The people demand change.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We demand justice.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'yatlub' and 'yutalib' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I demand my money from the bank.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The lawyer demands compensation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We demand transparency.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Stop demanding the impossible.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I demand a formal meeting.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'They demand their rights.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The teacher demands quiet.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'You are required to pay.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We call for freedom.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The victim demands justice.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I demand an explanation from you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The press demands the truth.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'History demands justice for the oppressed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The situation demands immediate action.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the verb you hear.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence and translate: 'نطالب بالحرية.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the preposition used after the verb.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the plural form heard.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the news clip and identify what is being demanded.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and distinguish between 'yatlub' and 'yutalib'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the full sentence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the passive form 'yutālabu'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject of the demand.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the noun form heard.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the tone (Angry/Formal/Polite).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the person being demanded from.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the proverb: 'Ma da'a haqq...' and complete it.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the CEFR level of the sentence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate the complex demand starting with 'bi-an'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر society

عادل

A2

عادل، دادگر. کسی که بر پایه عدل و داد رفتار می‌کند.

اِعْتِدَال

B2

اعتدال کلید یک زندگی متعادل است. باید در تمام اعمال به دنبال اعتدال بود. آب و هوای این منطقه به اعتدال آن شناخته شده است.

عنيف

A1

با استفاده از یا شامل نیروی فیزیکی، به قصد آسیب رساندن، صدمه زدن یا کشتن؛ خشن.

عربي

A1

مربوط به اعراب، فرهنگ یا زبان آنها.

اعتماد

B1

حالت تکیه بر کسی یا تأیید رسمی (اعتباربخشی) یک مؤسسه.

أفراد

B1

افراد یا اعضای یک گروه. معمولاً برای اعضای خانواده یا پرسنل استفاده می شود.

أجنبي

A1

به معنای 'خارجی'. برای توصیف افراد، زبان‌ها یا اشیایی که از کشور دیگری هستند استفاده می‌شود.

اِجْتِمَاعِيّ

B1

مربوط به جامعه یا سازمان آن؛ همچنین فردی را توصیف می کند که از معاشرت با دیگران لذت می برد.

احترام

A2

واژه عربی 'احترام' به معنای پاسداشت و تکریم است، حسی از ستایش عمیق برای کسی یا چیزی.

الله

A2

الله واژه‌ای عربی برای خداوند است که توسط مسلمانان و مسیحیان عرب‌زبان استفاده می‌شود.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!