يذهب إلى العمل
He goes to work; to commute to one's job.
يذهب إلى العمل در ۳۰ ثانیه
- A common phrase for commuting to a job.
- Consists of a verb, preposition, and noun.
- Essential for describing daily routines in Arabic.
- Used in both formal and informal contexts.
- Linguistic Root
- The verb يذهب comes from the root ذ-ه-ب (dh-h-b), which primarily signifies movement away from a point. Unlike the English 'go', which can be very broad, the Arabic root often implies a purposeful departure.
- Prepositional Usage
- The use of إلى (to) is mandatory here to indicate direction. In some dialects, this might be shortened or replaced, but in Modern Standard Arabic, 'ila' is the standard bridge between the action and the destination.
- The Definite Article
- Notice the 'al-' in 'al-amal'. In Arabic, abstract concepts or general categories like 'work' often require the definite article, even when English would omit it.
Ahmed wakes up early and يذهب إلى العمل every single morning to support his family.
In the city of Cairo, millions of people يذهبون إلى العمل using the metro system.
My father يذهب إلى العمل by car because his office is very far from our house.
The manager يذهب إلى العمل even on weekends to finish the urgent project.
Does your brother يذهب إلى العمل at seven or eight in the morning?
- Subject Conjugation
- For 'she goes', change the 'ya' to 'ta': تذهب إلى العمل. For 'I go', use 'alif': أذهب إلى العمل. This flexibility allows you to describe anyone's routine.
- Negation
- To say 'He does not go to work', simply add 'la' before the verb: لا يذهب إلى العمل. This is useful for discussing holidays or sick leave.
- Future Tense
- Add the prefix 'sa-' to the verb to indicate the future: سيذهب إلى العمل (He will go to work). This is common when planning the next day.
Every day, my neighbor يذهب إلى العمل at the crack of dawn.
Why does he يذهب إلى العمل so late on Tuesdays?
He يذهب إلى العمل مشياً (on foot) because the office is nearby.
- Public Transport
- Announcements in metro stations often relate to the flow of people going to work.
- Social Media
- Influencers often post 'Get Ready With Me' videos titled 'How I prepare before I يذهب إلى العمل'.
- Job Interviews
- Employers might ask about your availability or how you plan to commute using this phrase.
The radio announcer said that traffic is heavy for those who يذهبون إلى العمل today.
- Article Omission
- Mistake: يذهب إلى عمل. Correction: يذهب إلى العمل. Always include 'al-' for the general concept of one's job.
- Preposition Confusion
- Mistake: يذهب في العمل. This would mean 'He goes inside the work', which is nonsensical in this context.
- Gender Mismatch
- Mistake: فاطمة يذهب إلى العمل. Correction: فاطمة تذهب إلى العمل. The verb must match the female subject.
Incorrect: هو يذهب إلى الشغل بدون 'ال'. Correct: هو يذهب إلى العمل.
- يذهب vs يروح
- 'Yadhhabu' is Modern Standard Arabic (MSA), used in writing and formal speech. 'Birouh' is the lifeblood of daily conversation in the streets.
- العمل vs الشغل
- 'Al-amal' is more professional and broad. 'Al-shughl' often refers to the actual tasks or the physical workplace.
- يتوجه (To Head To)
- Use this when you want to emphasize the direction or the start of a journey.
Instead of just going, he يتوجه إلى العمل with great focus every morning.
چقدر رسمی است؟
"يتوجه الموظف إلى مقر عمله في تمام الثامنة."
"هو يذهب إلى العمل كل يوم."
"هو بيروح الشغل كل يوم."
"بابا يذهب إلى العمل ليحضر لنا الألعاب."
"هو شغال ليل نهار."
نکته جالب
In Arabic, the word for gold (dhahab) and the verb for 'to go' (dhahaba) share the same root. Some linguists suggest this is because gold 'goes' or circulates quickly between people.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'dh' as 'z' or 'd'.
- Skipping the 'h' sound in the middle of 'yadhhabu'.
- Merging 'ila' and 'al-amal' into one word without a slight pause or glottal stop.
سطح دشواری
The words are common and the script is clear.
Requires correct spelling of 'dh' and 'alif maqsura' in 'ila'.
The 'dh' and 'h' sounds can be tricky for beginners.
Easy to recognize in standard speech, but changes in dialect.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Present Tense Conjugation
أنا أذهب، أنت تذهب، هو يذهب.
Preposition 'Ila'
يستخدم 'إلى' لتحديد الاتجاه (He goes TO work).
Definite Article 'Al'
يجب استخدام 'ال' مع كلمة 'عمل' لتصبح 'العمل'.
Word Order (VSO vs SVO)
يذهب الرجل إلى العمل (VSO) vs الرجل يذهب إلى العمل (SVO).
Negation with 'La'
هو لا يذهب إلى العمل.
مثالها بر اساس سطح
هو يذهب إلى العمل.
He goes to work.
Simple present tense verb + preposition + noun.
أنا أذهب إلى العمل.
I go to work.
The verb starts with 'a' for the first person 'I'.
يذهب إلى العمل في الصباح.
He goes to work in the morning.
'fi al-sabah' means 'in the morning'.
هل يذهب إلى العمل؟
Does he go to work?
'hal' is used to start a yes/no question.
هو لا يذهب إلى العمل اليوم.
He is not going to work today.
'la' negates the present tense verb.
يذهب إلى العمل الساعة الثامنة.
He goes to work at eight o'clock.
Time is usually added at the end of the sentence.
أبي يذهب إلى العمل.
My father goes to work.
'Abi' means 'my father'.
يذهب إلى العمل كل يوم.
He goes to work every day.
'kull yawm' means 'every day'.
يذهب إلى العمل بالسيارة.
He goes to work by car.
'bi-' is the preposition for 'by' or 'using'.
تذهب إلى العمل بالحافلة.
She goes to work by bus.
'tadhhabu' is the feminine form of the verb.
نحن نذهب إلى العمل معاً.
We go to work together.
'nahnu' means 'we' and the verb starts with 'na'.
يذهب إلى العمل مبكراً جداً.
He goes to work very early.
'mubakkiran' is an adverb meaning 'early'.
لماذا يذهب إلى العمل الآن؟
Why is he going to work now?
'limadha' means 'why'.
يذهب إلى العمل في المدينة.
He goes to work in the city.
'fi al-madina' specifies the location.
أخي يذهب إلى العمل مشياً.
My brother goes to work on foot.
'mashyan' means 'walking' or 'on foot'.
يذهب إلى العمل ثم يعود للبيت.
He goes to work then returns home.
'thumma' is a conjunction meaning 'then'.
يذهب إلى العمل رغم أنه مريض.
He goes to work even though he is sick.
'raghma annahu' means 'despite that he is'.
يجب أن يذهب إلى العمل الآن.
He must go to work now.
'yajibu an' means 'it is necessary that'.
كان يذهب إلى العمل كل صباح.
He used to go to work every morning.
'kana' + present tense creates the 'used to' meaning.
سيذهب إلى العمل بعد الإفطار.
He will go to work after breakfast.
'sa-' prefix indicates future tense.
يفضل أن يذهب إلى العمل مبكراً.
He prefers to go to work early.
'yufaddilu' means 'he prefers'.
يذهب إلى العمل لكي يكسب المال.
He goes to work in order to earn money.
'likay' means 'in order to'.
هل تريد أن تذهب إلى العمل اليوم؟
Do you want to go to work today?
'turidu' means 'you want'.
يذهب إلى العمل في مكتب كبير.
He goes to work in a large office.
Adjective 'kabir' follows the noun 'maktab'.
يذهب إلى العمل بالرغم من سوء الأحوال الجوية.
He goes to work despite the bad weather conditions.
'su' al-ahwal' means 'bad conditions'.
اعتاد أن يذهب إلى العمل في وقت محدد.
He got used to going to work at a specific time.
'i'tada an' means 'he got used to'.
يذهب إلى العمل بحثاً عن فرص جديدة.
He goes to work in search of new opportunities.
'bahthan 'an' is a gerund phrase meaning 'searching for'.
من الضروري أن يذهب إلى العمل بانتظام.
It is essential that he goes to work regularly.
'bi-intizam' means 'regularly'.
يذهب إلى العمل وهو يشعر بالسعادة.
He goes to work while feeling happy.
The 'waw al-hal' introduces a simultaneous state.
لم يذهب إلى العمل بسبب الزحام الشديد.
He didn't go to work because of the extreme traffic.
'lam' negates the past with a jussive verb.
يذهب إلى العمل ليحقق طموحاته.
He goes to work to achieve his ambitions.
'li-yuhaqqiqa' uses the 'li' of purpose.
كل من يذهب إلى العمل يساهم في المجتمع.
Everyone who goes to work contributes to society.
'kull man' means 'everyone who'.
يذهب إلى العمل وكأنه في مهمة مقدسة.
He goes to work as if he were on a sacred mission.
'ka-annahu' means 'as if he'.
نادراً ما يذهب إلى العمل دون حقيبته.
He rarely goes to work without his briefcase.
'nadiran ma' means 'rarely'.
يذهب إلى العمل ليثبت جدارته للجميع.
He goes to work to prove his worth to everyone.
'jadaratihi' means 'his merit/worth'.
ما إن يذهب إلى العمل حتى يبدأ بالإنتاج.
As soon as he goes to work, he starts producing.
'ma in... hatta' means 'as soon as'.
يذهب إلى العمل مثقلاً بالهموم والمسؤوليات.
He goes to work burdened with worries and responsibilities.
'muthqalan' is a hal (circumstantial) adjective.
يذهب إلى العمل ساعياً وراء لقمة العيش.
He goes to work striving for his daily bread.
'luqmat al-aysh' is an idiom for 'livelihood'.
يذهب إلى العمل بقلب مفعم بالأمل.
He goes to work with a heart full of hope.
'muf'am' means 'overflowing' or 'full'.
لعله يذهب إلى العمل اليوم رغم كل شيء.
Perhaps he will go to work today despite everything.
'la'allahu' means 'perhaps he'.
يذهب إلى العمل تجسيداً لقيم الانضباط والالتزام.
He goes to work as an embodiment of the values of discipline and commitment.
'tajsidan' is a maf'ul li-ajlih (object of purpose).
يذهب إلى العمل مدفوعاً بشغف لا ينضب.
He goes to work driven by an inexhaustible passion.
'la yan-dab' means 'that does not dry up'.
يذهب إلى العمل في خضم التحديات الاقتصادية الراهنة.
He goes to work in the midst of current economic challenges.
'fi khidamm' means 'in the midst of'.
يذهب إلى العمل مؤمناً بأن العمل عبادة.
He goes to work believing that work is a form of worship.
'al-amal 'ibada' is a famous Arabic proverb.
يذهب إلى العمل ليصقل مواهبه ويطور ذاته.
He goes to work to hone his talents and develop himself.
'yasqila' means 'to polish' or 'to hone'.
يذهب إلى العمل غير آبهٍ بالعقبات التي تعترض طريقه.
He goes to work unconcerned with the obstacles that block his path.
'ghayr abihin' means 'not caring' or 'unconcerned'.
يذهب إلى العمل وفاءً بالعهد الذي قطعه لنفسه.
He goes to work in fulfillment of the promise he made to himself.
'wafa'an bi-al-ahd' means 'fulfilling the promise'.
يذهب إلى العمل كترس في آلة المجتمع الكبيرة.
He goes to work like a gear in the great machine of society.
'tars' means 'gear' or 'cog'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
حان وقت الذهاب إلى العمل
لا أريد الذهاب إلى العمل
متى تذهب إلى العمل؟
يذهب إلى العمل كل صباح
يذهب إلى العمل في عطلة نهاية الأسبوع
يذهب إلى العمل بالقطار
يذهب إلى العمل بمفرده
يذهب إلى العمل بملابس رسمية
يذهب إلى العمل ليلاً
يذهب إلى العمل فرحاً
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This specifically means 'he walks to work', whereas 'yadhhabu' is general.
This means 'he works in [a place]', not the act of going there.
This means 'he goes out to work', focusing on leaving the house.
اصطلاحات و عبارات
"يذهب إلى العمل لقمة العيش"
To go to work to earn a basic living. Focuses on survival.
يذهب إلى العمل يومياً من أجل لقمة العيش.
Common"يذهب إلى العمل بقلب ميت"
To go to work without enthusiasm or feeling.
بعد سنوات من الملل، أصبح يذهب إلى العمل بقلب ميت.
Informal"يذهب إلى العمل كالساعة"
To go to work with perfect regularity and punctuality.
هو منضبط جداً، يذهب إلى العمل كالساعة.
Neutral"يذهب إلى العمل ليحرث الأرض"
Metaphorically, to work extremely hard (like plowing a field).
يذهب إلى العمل ليحرث الأرض من أجل أطفاله.
Literary"يذهب إلى العمل في عز البرد"
To go to work in the peak of cold weather. Shows dedication.
يذهب إلى العمل في عز البرد ولا يشتكي.
Common"يذهب إلى العمل ويده على قلبه"
To go to work feeling very anxious (hand on heart).
يذهب إلى العمل ويده على قلبه خوفاً من الطرد.
Informal"يذهب إلى العمل ليبيض الوجه"
To go to work to do an excellent job and bring honor.
يذهب إلى العمل ليبيض وجه عائلته بتفوقه.
Cultural"يذهب إلى العمل من الفجر"
To go to work from dawn. Implies starting very early.
الفلاح يذهب إلى العمل من الفجر.
Neutral"يذهب إلى العمل ليرد الجميل"
To go to work to repay a favor or debt.
يذهب إلى العمل بجد ليرد الجميل لشركته.
Formal"يذهب إلى العمل وعينه على الساعة"
To go to work while constantly checking the time (wanting to leave).
هو لا يحب وظيفته، يذهب إلى العمل وعينه على الساعة.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It looks like the verb but means 'gold'.
'Dhahab' (gold) is a noun; 'dhahaba' (he went) is a verb. Context and vowels distinguish them.
لبست خاتماً من ذهب (She wore a gold ring).
It can be a verb or a noun.
As a verb, it means 'he worked'. As a noun with 'al-', it means 'the work'.
هو عمل بجد (He worked hard).
Learners sometimes use 'لـ' (li).
'Ila' indicates physical direction; 'li' often indicates purpose or possession.
أعطيت الكتاب له (I gave the book to him).
Looks similar to 'amal'.
'Amal' is the work; 'Amil' is the worker.
هذا العامل نشيط (This worker is active).
Sounds identical to 'amal'.
'Amal' (with 'ayn) is work; 'Amal' (with alif) is hope.
عندي أمل كبير (I have great hope).
الگوهای جملهسازی
[Subject] + يذهب إلى العمل.
هو يذهب إلى العمل.
يذهب إلى العمل في [Time].
يذهب إلى العمل في الصباح.
يذهب إلى العمل بـ [Transport].
يذهب إلى العمل بالسيارة.
[Subject] لا يذهب إلى العمل اليوم.
أنا لا أذهب إلى العمل اليوم.
يجب أن + [Verb] + إلى العمل.
يجب أن يذهب إلى العمل.
يذهب إلى العمل لكي + [Reason].
يذهب إلى العمل لكي يساعد الناس.
رغم [Condition]، يذهب إلى العمل.
رغم المطر، يذهب إلى العمل.
يذهب إلى العمل وهو [State].
يذهب إلى العمل وهو متفائل.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
This is one of the top 500 most used phrases in daily Arabic.
-
يذهب إلى عمل
→
يذهب إلى العمل
In Arabic, you must use the definite article 'al-' when referring to the general concept of 'work' or one's job.
-
يذهب في العمل
→
يذهب إلى العمل
The preposition 'fi' means 'in'. You go 'to' (ila) a destination, not 'in' it.
-
هو يذهب إلى المدرسة (when meaning work)
→
هو يذهب إلى العمل
Learners often confuse 'madrasa' (school) and 'amal' (work) early on.
-
يذهب إلى العمل بالسيارة (without 'al' on car)
→
يذهب إلى العمل بالسيارة
Transport methods also usually take the definite article: 'bi-al-sayyara'.
-
هي يذهب إلى العمل
→
هي تذهب إلى العمل
The verb must agree with the feminine subject 'hiya' (she).
نکات
Verb Prefix
Always remember: 'Ya' for he, 'Ta' for she, 'A' for I, 'Na' for we. This is the key to all present tense verbs.
The Root System
Learn the root DH-H-B. You will see it in 'dhahab' (gold), 'madhhab' (school of thought), and 'dhahiba' (gone).
The Weekend
Remember that in many Arab countries, people don't go to work on Fridays. Friday is the day for congregational prayer and family.
The 'Dh' Sound
Practice the 'dh' (ذ) by placing your tongue between your teeth. It is the same sound as 'the' in English.
Alif Maqsura
The word 'ila' (إلى) ends in a special letter. It looks like 'y' but has no dots. It is pronounced like a long 'a'.
Listen for the 'L'
In 'al-amal', the 'L' is pronounced clearly because 'ayn' is a 'moon letter'. This is called 'Al-Qamariyah'.
Mode of Transport
Always follow up 'yadhhabu ila al-amal' with 'bi-...' to keep the conversation going. 'Bi-al-sayyara?' (By car?)
Purpose vs Destination
Use 'ila' for the physical act of going. Use 'li' if you want to say 'He is going FOR work' (to do a task).
Amal's Job
Imagine a girl named Amal. She is always at work. So you are going to 'Al-Amal'.
Egyptian Variation
In Egypt, they say 'rayih el-shoghl'. It's good to know if you travel there!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Yadh-habu' as 'He-Goes'. 'Ila' is 'To'. 'Al-Amal' is 'The-Amal' (Amal is a common name, imagine going to see a person named Amal at work).
تداعی تصویری
Visualize a man holding a briefcase (Al-Amal) walking through a door labeled 'Ila' (To).
شبکه واژگان
چالش
Try to say 'I go to work' in Arabic five times fast: 'Adhhabu ila al-amal'.
ریشه کلمه
The verb 'yadhhabu' comes from the Semitic root DH-H-B, which in ancient times related to movement and sometimes to gold (dhahab), perhaps suggesting the 'value' of movement. The noun 'al-amal' comes from the root A-M-L, which relates to labor, action, and doing.
معنای اصلی: To move away towards a task.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.بافت فرهنگی
Be aware that in some contexts, 'amal' can also refer to religious deeds, but with 'ila', it is strictly professional.
In English, we say 'go to work' (no article). In Arabic, you MUST say 'go to THE work'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Morning Routine
- أستيقظ مبكراً
- أشرب القهوة
- ألبس ملابسي
- أذهب إلى العمل
Traffic Discussion
- الزحام شديد
- الطريق مغلق
- تأخرت عن العمل
- وصلت متأخراً
Office Talk
- متى وصلت؟
- عندي اجتماع
- سأذهب إلى العمل غداً
- أين المدير؟
Family Talk
- أين بابا؟
- هو في العمل
- متى يعود؟
- ذهب إلى العمل منذ ساعة
Job Interview
- كيف تذهب للعمل؟
- هل عندك سيارة؟
- أذهب بالحافلة
- المسافة قريبة
شروعکنندههای مکالمه
"في أي ساعة تذهب إلى العمل عادةً؟"
"هل تذهب إلى العمل بالسيارة أم بالحافلة؟"
"هل تحب أن تذهب إلى العمل مبكراً؟"
"لماذا لا يذهب أخوك إلى العمل اليوم؟"
"هل تذهب إلى العمل في أيام العطلة؟"
موضوعات نگارش
صف كيف تذهب إلى العمل كل يوم.
لماذا من المهم أن يذهب الناس إلى العمل؟
ماذا تفعل قبل أن تذهب إلى العمل؟
هل تفضل الذهاب إلى العمل أم العمل من البيت؟
تحدث عن يوم لم تذهب فيه إلى العمل.
سوالات متداول
10 سوالYes, 'li-al-amal' is also correct and common. It slightly emphasizes the purpose (for work) rather than just the destination, but they are often interchangeable.
You change the first letter of the verb to 'alif': 'أذهب إلى العمل' (Adhhabu ila al-amal).
'Amal' is better for formal writing and Modern Standard Arabic. 'Shughl' is much more common in daily street speech across the Middle East.
Yes, in Arabic, general concepts like 'work' or 'school' usually take the definite article 'al-'. 'Yadhhabu ila amal' sounds like he is going to a random task.
Use 'ذهب إلى العمل' (Dhahaba ila al-amal). Notice the change from 'yadhhabu' to 'dhahaba'.
'تذهب إلى العمل' (Tadhhabu ila al-amal). The 'ya' changes to 'ta'.
'يذهبون إلى العمل' (Yadhhabuun ila al-amal).
No, it is never silent in Arabic. It must be pronounced as a soft breathy sound.
No, for school you would say 'يذهب إلى المدرسة' (yadhhabu ila al-madrasa).
You would say 'أعمل من البيت' (A'malu min al-bayt). You wouldn't use 'yadhhabu' because there is no movement.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate: He goes to work.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I go to work.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: She goes to work by car.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: We go to work at 8:00.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Why does he go to work early?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He does not go to work on Friday.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He will go to work tomorrow.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He must go to work now.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He used to go to work on foot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He goes to work despite the rain.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about your morning routine using 'adhhabu ila al-amal'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe how your father goes to work.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Everyone goes to work in the morning.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I prefer to go to work by bus.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He goes to work to earn money.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: My brother goes to work late.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Do you go to work every day?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He goes to work with his friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: It is time to go to work.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He goes to work in a big company.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'He goes to work' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I go to work' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She goes to work' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We go to work' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He goes to work by car'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He goes to work at 8:00'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't go to work today'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He will go to work tomorrow'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Why do you go to work early?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He goes to work on foot'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Al-Amal' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Yadhhabu' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He must go to work'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He goes to work every day'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He goes to work with his brother'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'يذهب إلى العمل'.
Listen and identify: 'أذهب إلى العمل'.
Listen and identify: 'بالسيارة'.
Listen and identify: 'مبكراً'.
Listen and identify: 'كل يوم'.
Listen and identify: 'سيذهب'.
Listen and identify: 'لا يذهب'.
Listen and identify: 'تذهب'.
Listen and identify: 'إلى العمل'.
Listen and identify: 'بالحافلة'.
Listen and identify: 'في الصباح'.
Listen and identify: 'مشياً'.
Listen and identify: 'لماذا'.
Listen and identify: 'متى'.
Listen and identify: 'يجب أن'.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'يذهب إلى العمل' is the standard way to say 'He goes to work' in Arabic. Remember to always use the definite article 'al-' before 'amal' to sound natural. Example: هو يذهب إلى العمل كل صباح بالسيارة (He goes to work every morning by car).
- A common phrase for commuting to a job.
- Consists of a verb, preposition, and noun.
- Essential for describing daily routines in Arabic.
- Used in both formal and informal contexts.
Verb Prefix
Always remember: 'Ya' for he, 'Ta' for she, 'A' for I, 'Na' for we. This is the key to all present tense verbs.
The Root System
Learn the root DH-H-B. You will see it in 'dhahab' (gold), 'madhhab' (school of thought), and 'dhahiba' (gone).
The Weekend
Remember that in many Arab countries, people don't go to work on Fridays. Friday is the day for congregational prayer and family.
The 'Dh' Sound
Practice the 'dh' (ذ) by placing your tongue between your teeth. It is the same sound as 'the' in English.
مثال
يذهب إلى العمل باكراً كل يوم.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر work
أعمل
A1من در یک بانک کار می کنم.
عاملة
A1خانمی که مشغول کار یا فعالیت حرفهایه.
عاطل
A2کسی که سر کار نمیره و دنبال کاره.
عمل (verb)
A1کار کردن یا انجام دادن یک عمل با قصد و نیت. برای توصیف شغل یا یک وظیفه خاص استفاده میشود.
عن بعد
A2یعنی از راه دور یه کاری رو انجام دادن، بدون اینکه خودت اونجا باشی.
أَدَاء
B1نحوه اجرای یک کار یا وظیفه. عملکرد یا نمایش.
إدارات
A2بخشهایی که مسئولیت مدیریت و سازماندهی امور یک مجموعه را بر عهده دارند.
أخلاقي
A2مربوط به اصول اخلاقی و درستی و نادرستی کارها. یعنی کاری که با وجدان و اصول اخلاقی جور درمیاد.
اخْتِصَاص
B2یعنی تخصص یا حیطه کاری که تو توش مهارت داری. همچنین به معنی اختیارات قانونیه که به یک نفر داده شده تا توی یک زمینه خاص تصمیم بگیره.
العمل
A2واژه «العمل» به معنای «کار» یا «عمل» است. این کلمه برای توصیف شغل حرفهای و همچنین تلاشهای جسمی یا فکری به کار میرود.