извинете
Formal way to say excuse me.
извинете در ۳۰ ثانیه
- Used as a formal 'Excuse me' to get attention.
- Functions as a polite apology for minor accidents.
- Essential for navigating public spaces and services.
- Distinguishes formal (извинете) from informal (извинявай).
The Bulgarian word извинете (izvinete) is the quintessential pillar of Bulgarian social etiquette. While technically the plural or formal imperative form of the verb извинявам (to excuse), it functions in daily life as a versatile interjection. Its primary purpose is to navigate social spaces with grace, serving as the direct equivalent of the English 'excuse me' or 'pardon me.' In the Bulgarian linguistic landscape, politeness is deeply tied to the distinction between the informal 'ти' (ti - you singular) and the formal 'Вие' (Vie - you formal/plural). Because извинете ends in the suffix '-те', it automatically signals that the speaker is either addressing a group of people or, more commonly, showing respect to a stranger, an elder, or a person in a professional hierarchy. Using this word correctly is often the difference between being perceived as a 'възпитан човек' (a well-bred person) or someone who lacks basic 'първите седем години' (the first seven years of upbringing).
- Social Function
- To initiate contact with strangers in a respectful manner, ensuring the listener is prepared for a question or request.
„Извинете, бихте ли ми казали колко е часът?“ (Excuse me, would you tell me what time it is?)
In Bulgaria, the physical environment can often be crowded, especially in the bustling markets of Sofia or the narrow cobblestone streets of Plovdiv's Old Town. Here, извинете acts as a verbal lubricant. If you need to pass through a crowd on a 'тролей' (trolleybus) or if you accidentally nudge someone while reaching for a 'баница' (banitsa) at a bakery, this is the word you reach for. It acknowledges the other person's personal space and offers an immediate, preemptive apology for the intrusion. Unlike the English 'sorry,' which can sometimes imply deep guilt, извинете is often more about social friction management. It is light, functional, and universally understood. It is also the standard way to interrupt a shopkeeper or a waiter who might be busy. Instead of just shouting 'Hey!', a soft извинете will almost always yield a more helpful and friendly response.
- Grammatical Root
- Derived from the verb 'извинявам' (to excuse/forgive), specifically the 2nd person plural imperative form.
„Извинете за закъснението, трафикът беше ужасен.“ (Excuse me for the delay, the traffic was terrible.)
Furthermore, the word carries a historical weight of Bulgarian hospitality. In a culture where the transition from rural to urban life happened rapidly over the last century, 'извинете' represents the adoption of European urban manners while maintaining the warmth of Balkan communication. It is a word that bridges gaps. When you use it, you are signaling that you recognize the 'humanity' of the person you are addressing. It is not just a command to 'excuse me'; it is a request for permission to enter their sphere of attention. In more formal settings, such as a business meeting or a lecture, starting a sentence with извинете allows you to voice a disagreement or ask a clarifying question without appearing aggressive. It softens the blow of an interruption and frames the speaker as someone who values the established social order.
„Извинете, може ли да минем?“ (Excuse me, can we pass through?)
- Contextual Nuance
- Can be used as a standalone apology for minor accidents, or as a prefix to a request.
„Извинете, това място свободно ли е?“ (Excuse me, is this seat free?)
Finally, it is worth noting that the intonation of извинете can change its meaning slightly. A rising intonation at the end makes it a question (asking for attention), while a falling intonation makes it a sincere apology. In some cases, if said sharply, it can even express indignation (like 'Excuse me?!' in English when someone is being rude). However, for a learner at the A1 level, focusing on its use as a polite 'attention-getter' is the most effective way to start using the language in the real world. Whether you are at the airport, a hotel, or a souvenir shop, this word will be your most reliable tool for positive engagement with Bulgarians.
„О, извинете, не Ви видях!“ (Oh, excuse me, I didn't see you!)
Mastering the use of извинете involves understanding its placement within a sentence and the grammatical structures that typically follow it. As an interjection, it frequently appears at the very beginning of a sentence to establish a polite tone before the main message is delivered. This is particularly common in 'asking for directions' or 'requesting service' scenarios. In Bulgarian grammar, following извинете with a comma is standard practice in writing, reflecting the brief pause that occurs in natural speech. This pause allows the listener to shift their attention to the speaker, creating a respectful communicative opening.
- Pattern 1: The Attention-Getter
- [Извинете] + [,] + [Question]. This is the most common structure for A1 learners.
„Извинете, къде е най-близката аптека?“ (Excuse me, where is the nearest pharmacy?)
Another sophisticated way to use извинете is to pair it with the particle 'но' (but). This construction is used when you are about to say something that might be inconvenient or contradictory. For example, 'Извинете, но това е моето място' (Excuse me, but this is my seat). The 'но' acts as a pivot, acknowledging the potential conflict while firmly stating your position. This usage is vital for self-advocacy in a foreign language environment. It maintains the speaker's dignity while being clear about their needs. Furthermore, извинете can be followed by the preposition 'за' (for) to specify the reason for the apology, which requires the following noun to be in its standard form (as Bulgarian has lost most of its noun cases).
- Pattern 2: The Specific Apology
- [Извинете] + [за] + [Noun Phrase]. Used to apologize for a specific action or situation.
„Извинете за безпокойството, но имам въпрос.“ (Excuse me for the disturbance, but I have a question.)
In more complex sentences, извинете can be embedded within a larger polite request using the conditional mood. For instance, 'Извинете, бихте ли могли да ми помогнете?' (Excuse me, could you help me?). Here, the formality of извинете perfectly matches the formal 'бихте ли' (would you). This consistency in register is crucial for learners to grasp. Mixing informal and formal forms in the same sentence (e.g., *Извинявай, бихте ли...*) sounds jarring to native ears and should be avoided. The plural suffix '-те' in извинете sets the 'formality level' for the entire interaction, so all subsequent verbs and pronouns should reflect this choice.
- Pattern 3: The Standalone Interjection
- [Извинете!] Used as a quick reaction to a minor physical mishap.
„Опс, извинете! Не Ви видях.“ (Oops, excuse me! I didn't see you.)
In the context of written Bulgarian, извинете often appears in emails or formal letters as part of an opening or an apology. For example, 'Извинете за късния отговор' (Excuse me for the late reply). In these cases, the word maintains its formal integrity. It is also common to see it in signs or public announcements, such as 'Извинете за временното неудобство' (Excuse us for the temporary inconvenience), which you might see at a construction site or during metro maintenance. This demonstrates that извинете is not just a spoken word but a fundamental part of the written social contract in Bulgaria. It shows respect for the public's time and comfort.
„Извинете, може ли сметката?“ (Excuse me, can I have the bill?)
- Pattern 4: Softening a Disruption
- [Извинете] + [че] + [Verb Phrase]. Used to apologize for a specific action that is currently happening.
„Извинете, че Ви прекъсвам, но телефонът Ви звъни.“ (Excuse me for interrupting, but your phone is ringing.)
Finally, let's consider the negative space: what happens when you *don't* use извинете? In English, we might just say 'Sorry' or 'Pardon.' In Bulgarian, jumping straight to a question like 'Къде е гарата?' (Where is the station?) without the introductory извинете can be perceived as demanding or even hostile. By including this one word, you transform a demand into a request, which is much more likely to be met with a smile and helpful information. It is the linguistic 'passport' that allows you to move smoothly through Bulgarian society, turning potentially awkward interactions into pleasant exchanges.
„Извинете, това Вашата чанта ли е?“ (Excuse me, is this your bag?)
The auditory landscape of Bulgaria is rich with the sound of извинете. If you spend a day in Sofia, the capital, you will hear it in various contexts, each with its own rhythm and tone. The most frequent place is undoubtedly public transportation. Whether it's the sleek new metro lines or the older, rattling trams, people are constantly shifting to make room. As the doors open at a busy station like 'Serdika,' you will hear a chorus of извинете as people push past to exit. In this context, the word is clipped and functional, often said quickly as a way to say 'Coming through!' without being rude. It is the sound of a city in motion, where everyone is trying to respect each other's space despite the constraints of a crowded car.
- Public Transport
- Used as a 'verbal elbow' to politely navigate through crowds in buses, trams, and the metro.
„Извинете, слизате ли на следващата спирка?“ (Excuse me, are you getting off at the next stop?)
Another classic location is the 'пазар' (open-air market). Markets like 'Zhenski Pazar' are sensory overloads of sights, smells, and sounds. Here, извинете is used to catch the attention of a vendor who is busy weighing tomatoes or chatting with a regular customer. In the market, the word is often followed by a specific request for a price or a quantity. It serves to break through the noise of the market and establish a one-on-one connection between buyer and seller. Even in this informal, high-energy environment, the formal извинете is preferred over the informal 'извинявай' when dealing with vendors you don't know personally, as it maintains a professional distance that is still friendly.
- Retail & Markets
- Used to interrupt a busy employee or vendor to ask for help or prices.
„Извинете, колко струват тези домати?“ (Excuse me, how much do these tomatoes cost?)
You will also hear извинете in more formal institutional settings, like banks, post offices ('поща'), or government buildings. In these places, the atmosphere is more subdued, and the word is spoken with a clearer, more deliberate pronunciation. It is often the opening of a dialogue with an official. 'Извинете, къде мога да платя тази такса?' (Excuse me, where can I pay this fee?). In these contexts, the word acts as a sign of respect for the institution and the person's role within it. It acknowledges that you are entering a structured environment where rules and procedures matter. Using the formal form here is not just a choice; it is a requirement of the social script.
- Institutional Use
- The standard opening for any interaction with officials, clerks, or professional staff.
„Извинете, това ли е краят на опашката?“ (Excuse me, is this the end of the line?)
In social gatherings or even when walking down a busy street, извинете is the sound of accidental contact. If someone accidentally steps on your foot, they will likely say 'О, извинете!' before you even have a chance to react. If you drop something and a stranger picks it up, you might start your 'thank you' with an 'извинете' for the trouble you caused. It is a word that permeates every level of life, from the most mundane to the most significant. It is even heard on the radio or TV, where presenters use it to correct a slip of the tongue: 'Извинете, имах предвид...' (Excuse me, I meant...). This versatility makes it one of the most useful words to have in your Bulgarian 'survival kit.'
„Извинете, може ли да ми подадете солта?“ (Excuse me, could you pass me the salt?)
Lastly, don't be surprised to hear it in the 'Vitosha' boulevard area in Sofia, where tourists and locals mingle. Here, it is the bridge between languages. Even if someone doesn't speak English, the word извинете is so universally recognized in the region as a polite opener that it immediately sets a positive tone for the rest of the interaction, regardless of whether it continues in Bulgarian, English, or through gestures. It is truly the 'magic word' of the Bulgarian language.
„Извинете, откъде се купуват билети?“ (Excuse me, where can I buy tickets from?)
One of the most common mistakes for English speakers learning Bulgarian is confusing извинете (formal/plural) with its informal counterpart извинявай (singular). In English, 'excuse me' is used for everyone, from a toddler to the Queen. In Bulgarian, however, using 'извинявай' with a stranger, a teacher, or a doctor can be seen as slightly disrespectful or overly familiar. It’s like calling a stranger 'buddy' in a formal setting. While Bulgarians are generally forgiving of foreigners, using the correct form shows a deeper understanding of the culture and earns you 'respect points' right from the start. Always err on the side of извинете if you are in doubt.
- Mistake: Wrong Formality
- Using 'извинявай' with a superior or a stranger. Fix: Use 'извинете' for anyone you don't know well.
❌ Извинявай, господине... (Too informal for a stranger)
✅ Извинете, господине... (Correct and respectful)
Another frequent error is the pronunciation of the final 'e'. In Bulgarian, every letter is usually pronounced, and the final 'e' in извинете is no exception. English speakers often have a habit of dropping final vowels or turning them into a 'schwa' sound (like the 'a' in 'sofa'). If you say 'izvinet' or 'izvin-uh', it might not be immediately understood. You must clearly pronounce the 'e' at the end, making it sound like the 'e' in 'pet' or 'bed.' Additionally, the stress of the word is on the third syllable: iz-vi-NE-te. Misplacing the stress (e.g., saying IZ-vi-ne-te) can make the word sound foreign and slightly confusing to native speakers.
- Mistake: Pronunciation
- Dropping the final 'e' or misplacing the stress. Fix: Emphasize the 'NE' and pronounce the final 'e' clearly.
Practice saying: iz-vi-NE-te. (Make sure the 'e' at the end is crisp!)
A more subtle mistake is using извинете when you should use съжалявам (suzhalyavam - I'm sorry). While извинете is perfect for 'excuse me' (getting attention or minor physical bumps), съжалявам is used for expressing genuine regret or sympathy. For example, if you break something or if you are late for an important meeting, 'извинете' might sound too casual or dismissive. In those cases, 'съжалявам' or 'много съжалявам' (I'm very sorry) is more appropriate. Think of извинете as a social tool for navigation and съжалявам as a tool for emotional repair. Using the wrong one can lead to a mismatch in the emotional weight of the situation.
- Mistake: Semantic Overlap
- Using 'извинете' for serious apologies. Fix: Use 'съжалявам' for genuine regret.
❌ Извинете, че счупих вазата. (Sounds a bit too light)
✅ Много съжалявам, че счупих вазата. (Much better for an accident)
Finally, some learners forget the comma in writing. In Bulgarian, извинете is almost always followed by a comma when it starts a sentence. Forgetting this is a minor grammatical error, but it affects the flow of the text. Also, avoid overusing it! While being polite is great, saying извинете every five seconds in a conversation can make you sound unsure of yourself or overly apologetic. Use it to open the door, then step through it with confidence. Bulgarian culture values directness once the initial polite barrier has been crossed. Once you've said извинете and gotten the person's attention, get straight to your point!
„Извинете, може ли да ми помогнете?“ (Correct use: polite but direct.)
One last tip: don't confuse извинете with the word извинителен (izvinitelen), which is an adjective meaning 'excusatory' or 'apologetic.' You might hear 'извинителна бележка' (an excuse note for school), but you wouldn't use that to get someone's attention. Keep извинете as your primary verb-form interjection for all your polite social needs.
„Извинете, свободен ли сте?“ (Excuse me, are you free? - asking a taxi driver or an official)
While извинете is the most versatile choice, the Bulgarian language offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these nuances will make your speech sound more natural and sophisticated. The most common alternative is съжалявам (suzhalyavam). As mentioned before, this is 'I'm sorry.' It is more emotional and personal. While извинете is about social protocol, съжалявам is about internal regret. If you arrive late to a dinner party, you should say 'Съжалявам за закъснението,' not just 'Извинете.' The latter might sound like you are asking them to excuse you as a formality, whereas 'съжалявам' shows you actually care about their time.
- Comparison: Извинете vs. Съжалявам
- 'Извинете' is for social navigation (Excuse me); 'Съжалявам' is for expressing regret (I'm sorry).
„Извинете, може ли да мина?“ (Excuse me, can I pass?) vs. „Съжалявам, че Ви настъпах.“ (I'm sorry I stepped on you.)
Another beautiful and slightly more old-fashioned word is прощавайте (proshtavayte). This comes from the verb 'прощавам' (to forgive). It is very similar to извинете but carries a slightly more profound, almost poetic weight. It is like saying 'forgive me' instead of 'excuse me.' You will hear older Bulgarians use it more often, and it can sound very elegant and respectful. Using прощавайте in a formal setting can make you sound very well-educated. It is often used when asking for a big favor or when you have interrupted someone in the middle of a serious task. It has a softer, more humble tone than the more functional извинете.
- Comparison: Извинете vs. Прощавайте
- 'Извинете' is modern and functional; 'Прощавайте' is more traditional and humble (Forgive me).
„Прощавайте, не исках да Ви обидя.“ (Forgive me, I didn't mean to offend you.)
Then there is пардон (pardon), which Bulgarians borrowed from French. It is very common in urban environments, especially among younger people or in casual city life. It is short, snappy, and very effective for minor physical mishaps like bumping into someone on the sidewalk. However, it is much less formal than извинете. You wouldn't use 'пардон' to start a conversation with a bank manager, but you would definitely use it if you accidentally brushed against someone in a bar. It’s a very 'Sofia' word—chic, quick, and a bit international.
- Comparison: Извинете vs. Пардон
- 'Извинете' is the standard polite form; 'Пардон' is more casual and urban (Pardon).
„О, пардон!“ (Oh, pardon me! - after a small bump)
Finally, we have phrases like моля за извинение (molya za izvinenie), which literally means 'I beg for an excuse/apology.' This is the peak of formality. You might hear it in a courtroom, a very formal speech, or read it in a highly official letter. It is too heavy for daily life, but it’s good to recognize. For an A1-A2 learner, the hierarchy should be: извинете for strangers/formality, извинявай for friends, съжалявам for real mistakes, and пардон for quick city life. Mastering these four will cover 99% of your social needs in Bulgaria.
„Моля за извинение, ако съм Ви подвел.“ (I beg for an apology if I have misled you. - Very formal)
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The root 'vina' is shared with many other Slavic languages (like Russian 'izvinite' or Polish 'wina'). It shows how the concept of 'excusing' is linguistically tied to 'removing guilt' across the Slavic world.
راهنمای تلفظ
- Dropping the final 'e' (saying 'izvinet').
- Stressing the first syllable (saying 'IZ-vinete').
- Pronouncing the 'v' as a 'w'.
- Making the 'i' sounds too long like 'eeeee'.
- Mumbling the middle 'vi' syllable.
سطح دشواری
Very easy to recognize as it appears at the start of many sentences.
Requires remembering the 'и' and 'е' placement and the final 'те'.
Stress on the third syllable (iz-vi-NE-te) is key for natural sound.
Very distinct and easy to hear in public spaces.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The Imperative Mood
Извинете is the 2nd person plural imperative of 'извинявам'.
Formal vs. Informal Address
Use 'извинете' for 'Вие' (formal/plural) and 'извинявай' for 'ти' (informal).
Punctuation with Interjections
Always put a comma after 'извинете' when it starts a sentence.
Preposition 'за' with Apologies
Use 'извинете за' + [noun] to specify the reason for the apology.
Verb-Noun Agreement in Politeness
When using 'извинете', ensure subsequent verbs like 'бихте' also use the plural '-те' suffix.
مثالها بر اساس سطح
Извинете, къде е тоалетната?
Excuse me, where is the bathroom?
Starts the sentence as a polite opener.
О, извинете!
Oh, excuse me!
Standalone interjection used for a minor accident.
Извинете, може ли менюто?
Excuse me, can I have the menu?
Used with 'може ли' for a polite request.
Извинете, колко е часът?
Excuse me, what time is it?
Standard way to ask a question to a stranger.
Извинете, това Вашето място ли е?
Excuse me, is this your seat?
Uses the formal 'Вашето' to match 'извинете'.
Извинете, аз съм чужденец.
Excuse me, I am a foreigner.
Used to apologize for potential language difficulties.
Извинете, къде е метрото?
Excuse me, where is the metro?
Common A1 direction-seeking phrase.
Извинете, един билет, моля.
Excuse me, one ticket, please.
Combines 'извинете' with 'моля' for maximum politeness.
Извинете за закъснението.
Excuse me for the delay.
Uses 'за' (for) followed by a noun.
Извинете, бихте ли ми помогнали?
Excuse me, would you help me?
Uses the conditional 'бихте ли' for extra politeness.
Извинете, но това е грешка.
Excuse me, but this is a mistake.
Uses 'но' (but) to introduce a correction.
Извинете, че Ви прекъсвам.
Excuse me for interrupting you.
Uses 'че' (that) followed by a verb phrase.
Извинете, господине, забравихте си чадъра.
Excuse me, sir, you forgot your umbrella.
Pairs 'извинете' with the formal title 'господине'.
Извинете, може ли да минете малко встрани?
Excuse me, can you move a bit to the side?
A polite way to ask for space.
Извинете, не Ви разбрах.
Excuse me, I didn't understand you.
Formal way to ask someone to repeat themselves.
Извинете, имате ли свободна маса?
Excuse me, do you have a free table?
Common phrase for restaurant service.
Извинете, че Ви притеснявам в извънработно време.
Excuse me for bothering you outside of working hours.
Shows awareness of social boundaries.
Извинете, но не мисля, че сте прав.
Excuse me, but I don't think you are right.
Softens a disagreement.
Извинете за неудобството, което Ви причинихме.
Excuse us for the inconvenience we caused you.
Uses a relative clause for more detail.
Извинете, бихте ли могли да повторите последното изречение?
Excuse me, could you please repeat the last sentence?
Sophisticated request for clarification.
Извинете, ако съм Ви обидил с нещо.
Excuse me if I have offended you in any way.
Uses 'ако' (if) to express conditional regret.
Извинете, къде точно се намира този адрес?
Excuse me, where exactly is this address located?
Uses 'точно' (exactly) for precision.
Извинете, че се забавих с отговора.
Excuse me for delaying my reply.
Common in professional correspondence.
Извинете, това ли е пътят за Пловдив?
Excuse me, is this the road to Plovdiv?
Specific travel-related inquiry.
Извинете, но трябва да настоявам на своето.
Excuse me, but I must insist on my point.
Uses 'извинете' to maintain professional decorum while being firm.
Извинете за моята откровеност, но ситуацията е сериозна.
Excuse my frankness, but the situation is serious.
Uses a possessive pronoun with a noun for nuance.
Извинете, бихте ли ми разяснили условията по договора?
Excuse me, would you clarify the terms of the contract for me?
Uses a more advanced verb 'разяснявам' (to clarify).
Извинете, че се намесвам, но мисля, че имам решение.
Excuse me for intervening, but I think I have a solution.
Uses 'намесвам се' (to intervene/interfere).
Извинете, не исках да прозвуча грубо.
Excuse me, I didn't mean to sound rude.
Focuses on the perception of the speaker's tone.
Извинете, но Вашето поведение е недопустимо.
Excuse me, but your behavior is unacceptable.
Uses 'извинете' ironically to express indignation.
Извинете, мога ли да Ви отнема само минута?
Excuse me, may I take just a minute of your time?
Idiomatic way to ask for a brief moment.
Извинете за разхвърляната стая.
Excuse the messy room.
Social apology for domestic environment.
Извинете ме за дръзновението да Ви потърся лично.
Excuse my boldness in seeking you out personally.
Uses 'ме' (me) as a direct object, adding formal weight.
Извинете, но това твърдение почива на неверни факти.
Excuse me, but this statement is based on incorrect facts.
High-level academic or formal debate language.
Извинете за моята разсеяност напоследък.
Excuse my absent-mindedness lately.
Self-reflective apology for a state of being.
Извинете, бихте ли посочили източника на тази информация?
Excuse me, would you mind citing the source of this information?
Formal request for accountability.
Извинете, ако съм нарушил протокола.
Excuse me if I have violated the protocol.
Uses specific terminology like 'протокол'.
Извинете, но не мога да остана безучастен към това.
Excuse me, but I cannot remain indifferent to this.
Expresses strong moral conviction politely.
Извинете за емоционалния ми изблик.
Excuse my emotional outburst.
Apology for showing strong feelings.
Извинете, но Вашата теза е лесно опровержима.
Excuse me, but your thesis is easily refutable.
Sophisticated academic disagreement.
Извинете, но в случая се касае за фундаментално неразбиране.
Excuse me, but in this case, it concerns a fundamental misunderstanding.
Uses 'се касае' (it concerns), a highly formal expression.
Извинете за метафоричния език, който използвам.
Excuse the metaphorical language I am using.
Meta-linguistic apology.
Извинете ме, ако тонът ми е прозвучал донякъде дидактично.
Excuse me if my tone sounded somewhat didactic.
Refined self-awareness of rhetorical style.
Извинете, но това е просто поредната софистика.
Excuse me, but this is just more sophistry.
Uses 'софистика' to dismiss an argument politely but firmly.
Извинете за отклонението от основната тема.
Excuse the deviation from the main topic.
Formal way to manage a presentation flow.
Извинете ме, но трябва да направя една малка вметка.
Excuse me, but I must make a small insertion/comment.
Uses 'вметка' (insertion/aside).
Извинете, ако съм бил твърде лаконичен в обясненията си.
Excuse me if I have been too laconic in my explanations.
Uses 'лаконичен' (concise/laconic).
Извинете, но това противоречи на здравия разум.
Excuse me, but this contradicts common sense.
Strong critique framed within a polite opener.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Извинете, моля!
Извинете за малко.
Извинете за всичко.
Извинете за закъснението.
Извинете, че Ви притеснявам.
Извинете, имате ли минутка?
Извинете, не Ви чух.
Извинете, това Ваше ли е?
Извинете, че пак Ви питам.
Извинете, но бързам.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is the informal version. Don't use it with strangers or elders.
This means 'I'm sorry' for real regret. 'Извинете' is for 'excuse me'.
This is an adjective (excusatory). You cannot use it to get attention.
اصطلاحات و عبارات
"Извинете за израза"
Excuse my language (used before or after saying something slightly rude or blunt).
Той е пълен идиот, извинете за израза.
neutral"Няма извинение"
There is no excuse (used to say something is inexcusable).
За такова поведение просто няма извинение.
neutral"Търся си извинение"
To look for an excuse (often used critically).
Ти винаги си търсиш извинение за мързела си.
informal"Под всякакво извинение"
Below any excuse (meaning something is extremely poor or bad).
Обслужването в този хотел е под всякакво извинение.
neutral"Извинете за безпокойството"
Sorry for the disturbance (a fixed polite phrase).
Извинете за безпокойството, но имате ли огънче?
formal"Приемете моите извинения"
Please accept my apologies (very formal).
Моля, приемете моите най-искрени извинения.
formal"Извинете, че живея"
Excuse me for living (sarcastic response to someone being overly critical).
О, извинете, че живея! Не знаех, че Ви преча толкова.
sarcastic"Без извинение"
Without excuse / unapologetically.
Той влезе в стаята без извинение.
neutral"Извинете за подробността"
Excuse the detail (used when sharing TMI or too much detail).
Беше много болна, извинете за подробността.
neutral"Извинете, ако може"
Excuse me, if possible (used to soften a request even further).
Извинете, ако може, бихте ли се преместили?
formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It's the base verb.
Извинявам is the action of excusing; извинете is the command/request to be excused.
Аз Ви извинявам. (I excuse you.)
Similar meaning.
Прощавайте is more like 'forgive me' and is slightly more old-fashioned or humble.
Прощавайте за безпокойството.
Borrowed from French.
Пардон is much more casual and used for quick physical bumps, not formal requests.
Пардон! (after bumping into someone)
Related to regret.
Съжаление is the noun 'regret', while извинете is the interjection.
С голямо съжаление Ви съобщавам...
The noun form.
Извинение is the 'excuse' itself. You ask for an извинение using извинете.
Това е добро извинение.
الگوهای جملهسازی
Извинете, [Question]?
Извинете, къде е гарата?
О, извинете!
О, извинете! Не Ви видях.
Извинете за [Noun].
Извинете за грешката.
Извинете, може ли [Verb]?
Извинете, може ли да мина?
Извинете, че [Verb Phrase].
Извинете, че Ви прекъсвам.
Извинете, но [Statement].
Извинете, но не Ви разбрах.
Извинете, бихте ли могли да [Verb]?
Извинете, бихте ли могли да ми помогнете?
Извинете ме за [Noun].
Извинете ме за дръзновението.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily Bulgarian life.
-
Using 'извинявай' with a stranger.
→
Извинете, господине.
Using the informal form with someone you don't know is considered slightly rude or too familiar in Bulgaria.
-
Saying 'izvinet' (dropping the final e).
→
Извинете (iz-vi-ne-te).
Bulgarian vowels are almost always pronounced. Dropping the 'e' makes the word sound incomplete and foreign.
-
Using 'извинете' for a serious accident.
→
Много съжалявам.
'Извинете' is too light for serious mistakes. 'Съжалявам' expresses deeper regret.
-
Stressing the first syllable: IZ-vinete.
→
Извинете (iz-vi-NE-te).
Incorrect stress can change the rhythm of the sentence and make it harder for natives to understand you quickly.
-
Forgetting the comma in writing.
→
Извинете, къде е...
In Bulgarian grammar, interjections like 'извинете' are separated by commas from the rest of the sentence.
نکات
Stress the NE
The stress is on the 'NE' (iz-vi-NE-te). Putting the stress elsewhere makes it hard for Bulgarians to recognize the word immediately.
The Stranger Rule
Always use 'извинете' with anyone you don't know, regardless of their age. It’s the safest way to be polite in Bulgaria.
Don't forget the comma
When writing, always put a comma after 'извинете' if it starts the sentence. Example: 'Извинете, може ли...'
Eye Contact
When saying 'извинете' to get attention, try to make brief eye contact. It makes the apology feel more sincere and respectful.
Извинете vs. Съжалявам
Use 'извинете' for social friction (getting past someone) and 'съжалявам' for emotional friction (hurting someone's feelings).
On the Bus
Say 'извинете' clearly but quickly when you need to get off a crowded bus. People will move much faster for you!
Formal Emails
Use 'извинете за' to start a polite apology in professional correspondence. It shows you value the recipient's time.
Listen for the -те
The '-те' ending is your clue that the situation is formal. Respond with the formal 'Вие' forms to match the register.
Daily Practice
Practice saying 'извинете' in front of a mirror to get the mouth shape right for the Bulgarian 'i' and 'e' sounds.
The Magic Key
Even if your Bulgarian is limited, 'извинете' + pointing + 'моля' (please) can solve almost any travel problem.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Is Vinny there?' (Iz-vini-te). Imagine you are looking for a guy named Vinny in a crowded room and you have to say 'Excuse me' to find him.
تداعی تصویری
Imagine a velvet curtain (representing politeness) opening every time you say 'Извинете' to enter a room or a conversation.
شبکه واژگان
چالش
Try to say 'Извинете' to three different people today (even if you don't need anything) just to practice the pronunciation and the formal 'Vie' tone.
ریشه کلمه
From the Old Church Slavonic verb 'извинити' (izviniti). It is composed of the prefix 'из-' (iz-), meaning 'out of' or 'away', and the root 'вина' (vina), meaning 'guilt' or 'fault'.
معنای اصلی: Literally 'to take the guilt out of' or 'to free from blame'.
Slavic (South Slavic branch).بافت فرهنگی
Always use 'извинете' with anyone older than you or in a position of authority. Using 'извинявай' can be perceived as 'говорене на ти' (speaking on 'ti'), which can be offensive to some.
Bulgarian 'извинете' covers both 'excuse me' (to get attention) and 'pardon' (for minor bumps). English speakers often use 'sorry' for everything, but in Bulgarian, 'съжалявам' is reserved for more serious regret.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
On the bus
- Извинете, слизате ли?
- Извинете, може ли да мина?
- Извинете, това място свободно ли е?
- О, извинете, че Ви настъпах!
In a restaurant
- Извинете, може ли менюто?
- Извинете, сметката, моля.
- Извинете, имате ли вегетариански ястия?
- Извинете, къде е тоалетната?
On the street
- Извинете, къде е центърът?
- Извинете, колко е часът?
- Извинете, знаете ли къде е този адрес?
- Извинете, господине, изпуснахте си ръкавицата.
In an office
- Извинете, че Ви прекъсвам.
- Извинете, господин Иванов тук ли е?
- Извинете за закъснението за срещата.
- Извинете, бихте ли подписали това?
At the store
- Извинете, колко струва това?
- Извинете, имате ли по-малък размер?
- Извинете, къде са млечните продукти?
- Извинете, приемате ли карти?
شروعکنندههای مکالمه
"Извинете, може ли да Ви попитам нещо за този град?"
"Извинете, знаете ли кога идва следващият автобус?"
"Извинете, това ли е опашката за билети?"
"Извинете, бихте ли ми препоръчали добър ресторант наблизо?"
"Извинете, тук ли се намира Националният театър?"
موضوعات نگارش
Write about a time you had to use 'извинете' in a foreign country. How did people react?
Describe a busy day in Sofia. Who would you say 'извинете' to and why?
Compare the Bulgarian 'извинете' with the polite expressions in your native language.
Imagine you are at a crowded market. Write a dialogue using 'извинете' at least three times.
Why is being formal (using 'извинете' instead of 'извинявай') important when meeting new people?
سوالات متداول
10 سوالTechnically yes, but it sounds very formal or sarcastic. Use 'извинявай' with friends. For example, 'Извинявай, че закъснях' is better than 'Извинете, че закъсних' among friends.
Mostly no. It's more like 'excuse me'. For 'I'm sorry' (regret), use 'съжалявам'. If you step on someone's foot, 'извинете' is okay, but 'съжалявам' is more heartfelt.
It's a short, clear 'e' like in 'pet'. Don't drop it and don't make it sound like 'ee' or 'ay'. Practice: Iz-vi-NE-te.
Use 'прощавайте' if you want to be extra humble or if you are talking to an elderly person. It sounds more traditional and very respectful.
Yes! It is used constantly in public transport, shops, and on the street. It is the most common polite opener in the language.
Saying 'извини' is informal and singular. It's okay if you are talking to a child, but with an adult, it might sound a bit rude or uneducated.
Yes, if said with a rising intonation: 'Извинете?'. It's a polite way to ask someone to repeat themselves.
Young people often say 'пардон' or 'пардонче'. Some might say 'сори' (from English), but 'извинете' remains the standard for proper Bulgarian.
Yes, it is very common in phrases like 'Извинете за късния отговор' (Excuse the late reply) or 'Извинете за безпокойството'.
Usually 'Няма нищо' (It's nothing/No problem) or 'Моля' (Please/You're welcome). If you asked a question, they will just answer it.
خودت رو بسنج 190 سوال
Translate to Bulgarian: 'Excuse me, where is the station?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me for the delay.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me, can I have the menu?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me for interrupting you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me, what time is it?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me, but this is my seat.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Oh, excuse me! I didn't see you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me, would you help me?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me for the mistake.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me, can we pass through?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a polite formal greeting in Bulgarian starting with 'Excuse me'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me for the late reply.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me, is this your bag?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me, where can I buy a ticket?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me, I have a question.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me for the noise.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me, do you have a free table?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me, could you repeat that?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me for the trouble.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Bulgarian: 'Excuse me, where is the nearest pharmacy?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'извинете' with the correct stress.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, where is the metro?' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me for the delay' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, can I have the menu?' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, what time is it?' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, could you help me?' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Oh, excuse me!' in Bulgarian after bumping into someone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, but I don't understand' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, is this seat free?' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, where is the bathroom?' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the rising intonation for 'Извинете?' meaning 'Pardon?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me for the disturbance' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, can I have the bill?' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, are you getting off?' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, I'm a foreigner' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, how much is this?' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, where is the exit?' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, I'm looking for this address' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me, do you speak English?' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Excuse me for interrupting' in Bulgarian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'Извинете'. Which syllable is stressed?
Does 'извинете' sound formal or informal?
Identify the word 'извинете' in this sentence: 'Извинете, къде е гарата?'.
Listen for the difference between 'извинете' and 'извинявай'. Which one ends in '-те'?
Is the final 'e' in 'извинете' silent or pronounced?
In 'Извинете за закъснението', what is the speaker apologizing for?
Does 'Извинете?' with a rising tone sound like a question or a statement?
Listen to 'О, извинете!'. Is the tone polite or angry?
In 'Извинете, може ли сметката?', what is the person asking for?
Listen for the word 'за' in 'Извинете за грешката'. What does it mean?
Identify the number of syllables in 'извинете'.
Is 'извинете' used at the beginning or end of 'Извинете, колко е часът?'
Listen to 'Извинете, но грешите'. Does it sound like a soft or hard disagreement?
Listen for the 'v' sound. Is it like 'v' in 'vest' or 'w' in 'west'?
Identify the word for 'Excuse me' in this audio clip.
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'извинете' is the most important social lubricant in Bulgarian. Use it to start any conversation with a stranger or to politely navigate crowds. Example: 'Извинете, може ли да мина?' (Excuse me, can I pass?).
- Used as a formal 'Excuse me' to get attention.
- Functions as a polite apology for minor accidents.
- Essential for navigating public spaces and services.
- Distinguishes formal (извинете) from informal (извинявай).
Stress the NE
The stress is on the 'NE' (iz-vi-NE-te). Putting the stress elsewhere makes it hard for Bulgarians to recognize the word immediately.
The Stranger Rule
Always use 'извинете' with anyone you don't know, regardless of their age. It’s the safest way to be polite in Bulgaria.
Don't forget the comma
When writing, always put a comma after 'извинете' if it starts the sentence. Example: 'Извинете, може ли...'
Eye Contact
When saying 'извинете' to get attention, try to make brief eye contact. It makes the apology feel more sincere and respectful.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر social
благодаря
A1ممنون. خیلی ممنون از کمک شما.
говоря
A1To speak, talk, or use a language.
гост
A1A person invited to visit
да
A1Used to express agreement.
давам
A1To give something to someone.
довиждане
A1Standard farewell; goodbye.
запознавам се
A1To meet someone for first time
здравей
A1Informal greeting; hello.
изпращам
A1To send
име
A1A first name