معنی
To support someone, especially during difficult times.
زمینه فرهنگی
Loyalty to your local sports club (Verein) is a huge part of German identity. Even if a team is relegated to a lower league, fans will 'ihrem Verein die Stange halten' for generations. In Austria, the phrase is equally common and carries the same weight of reliability. It is often used in the context of 'Stammtisch' culture, where friends meet regularly at the same table in a pub. Swiss German speakers use the High German version in formal writing, but in dialect, they might use 'de Rugge schtärche' (den Rücken stärken) more frequently. In German business culture, 'die Stange halten' is a highly valued trait. It is often mentioned in letters of recommendation (Arbeitszeugnisse) indirectly by praising an employee's 'Loyalität' and 'Einsatzbereitschaft'.
Dative is Key
Always remember: you hold the pole *for* someone (Dative). If you use Accusative, it sounds like you are physically holding the person.
Avoid 'an der Stange'
Be careful with prepositions. 'An der Stange' means stringing someone along, which is the opposite of being a loyal friend!
معنی
To support someone, especially during difficult times.
Dative is Key
Always remember: you hold the pole *for* someone (Dative). If you use Accusative, it sounds like you are physically holding the person.
Avoid 'an der Stange'
Be careful with prepositions. 'An der Stange' means stringing someone along, which is the opposite of being a loyal friend!
Use it in Job Interviews
If asked about teamwork, say: 'Ich bin jemand, der seinen Kollegen auch in stressigen Phasen die Stange hält.' It sounds very professional and reliable.
The 'Verein' Connection
If you talk about sports, this is the #1 phrase to show you are a true fan.
خودت رو بسنج
Which sentence correctly uses the Dative case?
Ich möchte ______ die Stange halten.
The idiom 'jemandem die Stange halten' always requires the Dative case for the person being supported.
Complete the idiom with the correct noun.
Er hat mir in der Krise die ______ gehalten.
The fixed noun in this idiom is 'Stange' (pole).
In which situation would you use this idiom?
Your friend is being blamed for a mistake at work, but you know it wasn't them.
Holding the pole means standing by someone during a conflict or when they are under pressure.
Complete the dialogue.
A: 'Niemand glaubt mir!' B: 'Keine Sorge, ______.'
This is the standard, grammatically correct form of the idiom.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Loyalty vs. Focus
بانک تمرین
4 تمرینهاIch möchte ______ die Stange halten.
The idiom 'jemandem die Stange halten' always requires the Dative case for the person being supported.
Er hat mir in der Krise die ______ gehalten.
The fixed noun in this idiom is 'Stange' (pole).
Your friend is being blamed for a mistake at work, but you know it wasn't them.
Holding the pole means standing by someone during a conflict or when they are under pressure.
A: 'Niemand glaubt mir!' B: 'Keine Sorge, ______.'
This is the standard, grammatically correct form of the idiom.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالIt is neutral. You can use it with your boss or your best friend. It's not slang, but it's also not stiff.
No, you only 'hold the pole' for people, teams, or organizations. You can't hold the pole for your car.
'Unterstützen' is a general verb for 'to help'. 'Die Stange halten' implies loyalty during a conflict or a hard time.
Yes, it is always {die|f} Stange.
In very rare, crude slang, 'Stange' can refer to male anatomy, but the idiom 'jemandem die Stange halten' is 99% of the time understood as purely about loyalty. Just avoid using it in a strip club!
Yes: 'Er hat mir die Stange gehalten.' It is very common in the Perfekt tense.
Yes, it is standard in Germany, Austria, and Switzerland.
No, it must be 'die Stange' (the pole). Using 'eine' makes it sound literal and weird.
The best opposite is 'jemanden hängen lassen' (to leave someone hanging).
It is very common in both, especially in journalism and everyday conversation.
عبارات مرتبط
jemandem den Rücken stärken
synonymTo give someone moral support.
zu jemandem stehen
similarTo stand by someone.
jemanden hängen lassen
contrastTo let someone down / leave them hanging.
mit jemandem durch dick und dünn gehen
builds onTo go through thick and thin with someone.