At the A1 level, you should learn 'nameraka' as a word for 'smooth' skin or a 'smooth' table. Think of it as the opposite of 'rough.' You might use it in very simple sentences like 'The desk is smooth' or 'This cream makes skin smooth.' Don't worry about the abstract meanings yet. Just focus on the physical feeling. It's a 'na-adjective,' so remember to use 'na' before a noun: 'nameraka na tsukue' (a smooth desk). This is a great word to add to your basic vocabulary for describing objects and people.
At the A2 level, you can start using 'nameraka' to describe how someone speaks or how a simple process goes. For example, if you are learning a new hobby and it is going well, you can say it is 'nameraka.' You will also see this word in advertisements for food, like 'nameraka na purin' (smooth pudding). Start practicing the adverb form 'nameraka ni' with verbs like 'hanasu' (to speak) or 'ugoku' (to move). This will help you describe actions more clearly than just using 'ii' (good) or 'hayai' (fast).
As a B1 learner, you should use 'nameraka' to describe the flow of conversations and the progress of projects. You should understand the difference between 'nameraka' (smooth flow) and 'ryucho' (fluent proficiency). At this level, you might encounter 'nameraka' in reading passages about technology or social issues. You should be comfortable using it in both its physical and metaphorical senses. For instance, describing a 'nameraka na setsumei' (a smooth explanation) shows you can evaluate the quality of someone's communication.
At the B2 level, you should recognize 'nameraka' in more formal contexts, such as business reports or news articles. You will see it used to describe 'nameraka na iko' (a smooth transition) in politics or 'nameraka na un'you' (smooth operation) of a system. You should also start noticing how it contrasts with more specialized words like 'enkatsu' (harmonious/smooth for social/business) or 'heikatsu' (technical smoothness). Your usage should reflect an understanding of register—when to use 'nameraka' versus when to use a katakana word like 'sumuzu' (smooth).
C1 learners should appreciate the poetic and nuanced applications of 'nameraka.' In literature, it might describe the 'nameraka na utagoe' (smooth singing voice) or the 'nameraka na mizu no nagare' (smooth flow of water). You should be able to use 'nameraka' to discuss complex topics, such as the 'nameraka na gousei' (smooth synthesis) of ideas in a debate. At this level, you are expected to understand the kanji's etymology and how it relates to other words in the 'slip/slide' family, allowing you to use the word with precision and rhetorical flair.
At the C2 level, 'nameraka' is a tool for subtle expression. You can use it to describe the 'nameraka na tetsuzuki' (seamless procedures) of a complex legal process or the 'nameraka na kousei' (fluid composition) of a masterpiece. You should be able to distinguish 'nameraka' from every possible synonym in any context, choosing it specifically for its sensory and 'frictionless' connotations. You might also explore its use in philosophy or advanced science, where 'smoothness' refers to mathematical continuity or the absence of discrete breaks in a system.

滑らか در ۳۰ ثانیه

  • 滑らか (nameraka) is a common Japanese na-adjective meaning 'smooth,' 'fluent,' or 'frictionless' in both physical and abstract contexts.
  • It is frequently used for skin texture, food consistency, mechanical motion, and the flow of speech or business processes.
  • Grammatically, it functions as a na-adjective (nameraka na) and an adverb (nameraka ni), never as an i-adjective.
  • It is a positive term that suggests high quality, refinement, and a lack of obstacles or rough patches.

The Japanese word 滑らか (nameraka) is a quintessential 'na-adjective' that bridges the gap between physical sensation and abstract performance. At its core, it describes a state of being smooth, level, and free from obstructions or friction. When you touch a piece of polished jade or run your hand over high-quality silk, the sensation you are experiencing is 'nameraka.' However, the beauty of this word lies in its versatility across different domains of Japanese life, from the way a person speaks to the way a business project progresses. In the context of textures, it suggests a refined, high-quality surface that is pleasing to the touch. In the context of motion, it describes a movement that is fluid and graceful, like a professional ice skater gliding across a rink. In the context of human interaction or speech, it signifies a lack of hesitation or stuttering, often translated as 'fluent' or 'eloquent.'

Physical Texture
Used to describe skin, surfaces of furniture, or the consistency of food like yogurt or cream. It implies a lack of bumps or graininess.
Abstract Flow
Used to describe the flow of a conversation, the transition between scenes in a movie, or the execution of a business plan without 'hiccups.'

彼女の肌は陶器のように滑らかだ。 (Her skin is as smooth as porcelain.)

To understand 'nameraka,' one must look at the kanji . This character combines the radical for 'water' (氵) with the phonetic component for 'bone' (骨), which together originally suggested the idea of water flowing over bone—a very smooth, slippery image. In modern Japanese, this kanji is also used in the verb 滑る (suberu), meaning 'to slide' or 'to slip.' While 'suberu' can sometimes have a negative connotation (like slipping on ice or failing an exam), 'nameraka' is almost exclusively positive or descriptive of a high-quality state. It suggests a level of perfection where all roughness has been sanded away, leaving only a continuous, uninterrupted surface or experience.

Culturally, the concept of 'nameraka' aligns with the Japanese aesthetic of wa (harmony) and bi (beauty). A 'nameraka' interaction is one where there is no friction between people, where words are chosen carefully to ensure a smooth social flow. In the business world, achieving a 'nameraka' transition during a merger or a change in leadership is considered a sign of great organizational skill. It is not just about being 'fast'; it is about being 'seamless.' This distinction is crucial for learners to grasp: 'hayai' (fast) focuses on speed, but 'nameraka' focuses on the quality of the movement or process itself.

会議は非常に滑らかに進行した。 (The meeting proceeded very smoothly.)

In summary, 'nameraka' is a word that Japanese speakers use to appreciate the absence of resistance. Whether it is the physical resistance of a rough board or the social resistance of a difficult conversation, 'nameraka' describes the ideal state where everything glides as it should. It is a high-frequency word in advertising, particularly for cosmetics (skin smoothness), electronics (screen refresh rates), and automotive industries (engine performance). For a learner, mastering 'nameraka' allows you to describe a wide range of positive experiences with a single, sophisticated term that sounds natural and native-like.

Using 滑らか (nameraka) correctly requires an understanding of its grammatical role as a 'na-adjective' (adjectival noun). This means that its form changes depending on whether it is modifying a noun, acting as a predicate, or functioning as an adverb. Because it describes a state, it is frequently paired with the particles , , and だ/です. Let's break down these patterns to ensure you can deploy the word accurately in various linguistic environments.

Modifying a Noun
To describe a noun, use 'nameraka na'. Example: 滑らかな表面 (nameraka na hyoumen - a smooth surface).
As an Adverb
To describe an action, use 'nameraka ni'. Example: 滑らかに話す (nameraka ni hanasu - to speak fluently).

このクリームを塗ると、肌が滑らかになります。 (Applying this cream makes your skin smooth.)

When using 'nameraka' to describe speech, it is important to distinguish it from ryucho (fluent). While both can describe someone who speaks well, 'nameraka' emphasizes the lack of pauses and the physical ease of the sounds coming out, whereas 'ryucho' often implies a high level of proficiency and mastery of the language. If a native speaker tells you your Japanese is 'nameraka,' they are complimenting the natural flow and cadence of your sentences. If they say it is 'ryucho,' they are complimenting your overall ability and vocabulary. Understanding this nuance helps you interpret feedback and use the word more precisely when describing others.

In formal writing, 'nameraka' often appears in reports regarding economic transitions or mechanical operations. For instance, 'nameraka na iko' (a smooth transition) is a common phrase in policy documents. In these contexts, the word serves to reassure the reader that there are no hidden problems or abrupt changes. In more casual settings, you might hear it used to describe a delicious sauce or the way a new car drives. The word's ability to span from the technical to the sensory makes it a powerful tool for any Japanese learner's arsenal. By practicing the 'na' and 'ni' forms, you can seamlessly integrate it into your daily conversations.

新製品の動きは非常に滑らかで、音も静かです。 (The movement of the new product is very smooth and quiet.)

Finally, consider the negative form: 滑らかではない (nameraka de wa nai) or 滑らかじゃない (nameraka ja nai). This is used when something is stuttering, rough, or encountering friction. If a video stream is lagging, you might say it is not 'nameraka.' If a surface feels like sandpaper, it is definitely not 'nameraka.' Using the negative form is a polite way to suggest that something needs improvement or 'sanding down' to reach its ideal state. This subtle approach to criticism is very common in Japanese culture, where direct negative adjectives are often avoided in favor of negating a positive one.

The word 滑らか (nameraka) is ubiquitous in Japanese daily life, appearing in contexts ranging from high-end television commercials to technical engineering manuals. One of the most common places you will encounter it is in the world of beauty and skincare. Cosmetics companies frequently use 'nameraka' to describe the desired effect of lotions, serums, and foundations. A 'nameraka na hada' (smooth skin) is a standard of beauty in Japan, implying a complexion that is hydrated, even-toned, and soft to the touch. When you walk through a Japanese drugstore, you will see the kanji prominently displayed on packaging for everything from shaving cream to hair conditioner.

Television Advertisements
Watch for ads for smartphones or TVs; they use 'nameraka' to describe the high frame rate of the screen or the fluidity of the touch interface.
Cooking Shows
Chefs use it to describe the texture of a perfectly strained sauce, a silky pudding, or a well-kneaded dough.

この4Kモニターは映像がとても滑らかに動きます。 (This 4K monitor shows very smooth motion.)

Beyond the sensory, you will hear 'nameraka' in professional and academic settings. A professor might describe a well-argued paper as having a 'nameraka na rontai' (smooth logical flow). In a corporate meeting, a manager might express the hope that the 'hikitsugi' (handover of duties) goes 'nameraka ni.' In these instances, the word serves as a marker of efficiency and professionalism. It suggests that the person in charge has planned well enough that no unexpected problems will arise. Listening for 'nameraka' in these contexts will help you understand the Japanese emphasis on preparation and the avoidance of 'friction' in social and professional systems.

In the tech and gaming industry, 'nameraka' is a key marketing term. Gamers in Japan often discuss 'nameraka na ugoki' (smooth movement) when evaluating a new title. This refers to the animations being fluid and the frame rate being stable. If a game is 'kakukaku' (jerky/laggy), it is the opposite of 'nameraka.' Similarly, in the automotive industry, 'nameraka na kasoku' (smooth acceleration) is a selling point for electric vehicles and luxury sedans. It conveys a sense of power that is controlled and refined, rather than jarring or loud. By recognizing 'nameraka' in these varied fields, you begin to see it as a universal descriptor for quality and excellence in the Japanese mindset.

新しいエンジンの加速は驚くほど滑らかだ。 (The acceleration of the new engine is surprisingly smooth.)

Lastly, you will encounter 'nameraka' in literature and poetry. Authors use it to describe the flow of a river, the sound of a flute, or the way moonlight reflects off a calm lake. In this poetic sense, 'nameraka' evokes a feeling of peace and continuity. It is a word that appeals to the senses and the emotions simultaneously. Whether you are reading a technical manual, watching a skincare commercial, or enjoying a Japanese novel, 'nameraka' is a constant companion, signaling that something is exactly as it should be: perfect, fluid, and without flaw.

While 滑らか (nameraka) is a relatively straightforward adjective, learners often stumble over its nuances and grammatical constraints. The most frequent error is treating it like an 'i-adjective.' Because many common adjectives in Japanese end in 'i' (like hayai or utsukushii), students might mistakenly say 'namerakai' or 'namerakatta.' It is vital to remember that 'nameraka' is a na-adjective. This means its past tense is 'nameraka datta' and its negative is 'nameraka de wa nai.' Confusing these two categories is a hallmark of beginner-to-intermediate learners, and correcting it will immediately make your Japanese sound more polished.

Mistake: 'Namerakai'
Incorrect. Use 'nameraka na' (for nouns) or 'nameraka da' (for endings).
Confusion with 'Suberu'
Don't use 'nameraka' when you mean 'slippery' in a dangerous way. For a wet floor, use 'suberiyasui' (easy to slip).

❌ この床は滑らかだから気をつけて。 (Incorrect: Use 'suberu' for slippery floors.)

Another common mistake is using 'nameraka' to describe 'smooth' in the sense of 'easy.' In English, we might say a task was 'smooth sailing,' but in Japanese, 'nameraka' is specifically about the process and the flow, not the lack of difficulty. If you want to say something was easy, use 簡単 (kantan) or 易しい (yasashii). If you want to say a project went without trouble, 順調 (junchou) is often a better fit than 'nameraka.' Using 'nameraka' in place of 'junchou' can sound slightly unnatural, as 'nameraka' focuses more on the physical or metaphorical 'texture' of the event rather than its success rate.

Learners also struggle with the distinction between 'nameraka' and onomatopoeic words like tsuru-tsuru or sube-sube. While 'nameraka' is a formal, versatile adjective, tsuru-tsuru is often used for slippery or bald surfaces, and sube-sube is almost exclusively for smooth skin. Using 'nameraka' in a very casual conversation about a bald head might sound overly formal or even sarcastic. Conversely, using 'tsuru-tsuru' in a business report about a project's progress would be highly inappropriate. Understanding the 'register' (formal vs. informal) of these synonyms is key to sounding like a natural speaker.

❌ 彼の日本語はつるつるだ。 (Incorrect: You cannot use 'tsuru-tsuru' for speech; use 'nameraka'.)

Finally, be careful with the word heitan (flat/level). While a 'nameraka' surface is often 'heitan,' the two are not interchangeable. 'Heitan' describes the lack of incline or elevation (like a flat road), while 'nameraka' describes the lack of roughness (like a smooth road). A road can be 'heitan' (flat) but still 'zarazara' (rough/bumpy). Similarly, a road can be 'nameraka' (smoothly paved) but have many hills. Paying attention to these subtle distinctions in Japanese vocabulary will prevent confusion and help you describe the world around you with much greater precision.

To truly master 滑らか (nameraka), it is essential to compare it with its synonyms and related terms. Japanese is rich in words that describe texture and flow, and choosing the right one depends heavily on the context and the desired level of formality. Below, we explore the most common alternatives and how they differ from 'nameraka.' This comparative approach will help you fine-tune your vocabulary and avoid repetitive language.

円滑 (Enkatsu)
Meaning 'smooth/harmonious,' this is used almost exclusively for social interactions, business operations, and negotiations. It is more formal than 'nameraka.'
流暢 (Ryucho)
Meaning 'fluent,' this is specifically for language ability. While 'nameraka' describes the physical flow of speech, 'ryucho' describes the overall mastery.
スムーズ (Sumuzu)
The katakana version of 'smooth.' It is very common in modern, casual, or business Japanese to describe processes or movements.

交渉を円滑に進めるために、準備が必要です。 (Preparation is necessary to proceed with negotiations smoothly.)

When describing physical textures, the onomatopoeic words sube-sube and tsuru-tsuru are the primary competitors to 'nameraka.' Sube-sube is the gold standard for describing smooth, silky skin, often used in a praising or affectionate way. Tsuru-tsuru, on the other hand, describes a surface that is so smooth it might be slippery, like a marble floor, a bald head, or even the texture of noodles. If you use 'nameraka' for noodles, it sounds like you are writing a gourmet review; if you use 'tsuru-tsuru,' it sounds like you are enjoying a meal with friends. Choosing between these depends on whether you want to be descriptive/formal ('nameraka') or sensory/casual ('sube-sube'/'tsuru-tsuru').

In the realm of logic and writing, you might encounter 淀みない (yodominai). This literally means 'without stagnation' and is used to describe speech or prose that flows perfectly without any hesitation. It is a very high compliment for an orator. While 'nameraka' means the flow is smooth, 'yodominai' emphasizes that the flow never stops or falters. Another related word is 平滑 (heikatsu), a technical term used in engineering and mathematics to describe a perfectly level and smooth surface. You won't hear 'heikatsu' in daily conversation, but you will see it in blueprints and scientific papers.

彼の説明は淀みないものでした。 (His explanation was perfectly fluent/without hesitation.)

By learning these alternatives, you can avoid using 'nameraka' for everything. Use 'enkatsu' when you want to sound like a professional business person. Use 'sube-sube' when complimenting a friend's skincare routine. Use 'ryucho' when you are impressed by someone's foreign language skills. And use 'nameraka' as your reliable, all-purpose word for anything that feels or moves with a satisfying, friction-free quality. This variety in your vocabulary will make your Japanese sound more nuanced and sophisticated, reflecting a deeper understanding of the language's expressive power.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji 滑 contains 'bone' (骨). This is because bones are naturally smooth and slippery when wet, providing the visual basis for the character.

راهنمای تلفظ

UK /nɑːmɛrɑːkɑː/
US /nɑːmɛrɑːkɑː/
Japanese has pitch accent rather than stress. 'Nameraka' typically has a Low-High-High-High pattern (Heiban style).
هم‌قافیه با
Hadayaka Azayaka Odayaka Hanayaka Sasayaka Sumiyaka Nigiyaka Awayaka
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ra' like the English 'raw'.
  • Stress-accenting the second syllable too heavily.
  • Making the final 'ka' too long.
  • Treating it as four separate beats instead of a fluid word.
  • Confusing the pitch with 'nameraka' used in regional dialects.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji is common but has several readings (suberu, nameraka, katsu).

نوشتن 4/5

The kanji for 'slip' (滑) is moderately complex to write correctly.

صحبت کردن 2/5

The pronunciation is straightforward for most learners.

گوش دادن 2/5

Distinct sound, easy to recognize in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

滑る (suberu) きれい (kirei) 静か (shizuka) 話す (hanasu) 肌 (hada)

بعداً یاد بگیرید

円滑 (enkatsu) 流暢 (ryucho) 摩擦 (masatsu) 潤滑 (junkatsu) 透明 (toumei)

پیشرفته

平滑 (heikatsu) 淀みない (yodominai) 闊達 (kattatsu) 婉曲 (enkyoku)

گرامر لازم

Na-Adjective Modification

滑らかな表面 (Nameraka na hyoumen)

Adverbial 'ni' Particle

滑らかに動く (Nameraka ni ugoku)

State Change 'ni naru'

滑らかになる (Nameraka ni naru)

Te-form for Adjectives

滑らかで美しい (Nameraka de utsukushii)

Negative 'de wa nai'

滑らかではない (Nameraka de wa nai)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

この机は滑らかです。

This desk is smooth.

Predicate use: [Noun] wa [Adjective] desu.

2

滑らかな紙に絵を描きます。

I draw a picture on smooth paper.

Modifying a noun: [Adjective] na [Noun].

3

彼女の肌はとても滑らかだ。

Her skin is very smooth.

Informal predicate: [Noun] wa [Adjective] da.

4

このクリームで肌が滑らかになります。

This cream makes your skin smooth.

Change of state: [Adjective] ni narimasu.

5

滑らかな石を見つけました。

I found a smooth stone.

Modifying a noun.

6

スープは滑らかでおいしいです。

The soup is smooth and delicious.

Connecting adjectives: [Adjective] de [Adjective].

7

もっと滑らかな布が欲しいです。

I want a smoother cloth.

Comparative nuance with 'motto'.

8

この床は滑らかではない。

This floor is not smooth.

Negative form: [Adjective] de wa nai.

1

彼は滑らかに日本語を話します。

He speaks Japanese smoothly.

Adverbial use: [Adjective] ni [Verb].

2

このプリンは口当たりが滑らかだ。

This pudding has a smooth texture.

Compound context: kuchi-atari (mouthfeel).

3

新しいペンは書き味が滑らかです。

The new pen writes smoothly.

Compound context: kaki-aji (writing feel).

4

ロボットが滑らかに動いています。

The robot is moving smoothly.

Describing motion.

5

滑らかな曲線を描いてください。

Please draw a smooth curve.

Describing shapes.

6

会議が滑らかに進みました。

The meeting proceeded smoothly.

Describing progress.

7

このアニメーションは滑らかだ。

This animation is smooth.

Describing visual quality.

8

滑らかな声で歌っています。

They are singing with a smooth voice.

Describing sound.

1

プロジェクトが滑らかに動き出した。

The project started moving smoothly.

Abstract progress.

2

滑らかな英語でプレゼンをした。

I did a presentation in smooth English.

Fluency context.

3

画面のスクロールが滑らかになった。

The screen scrolling became smooth.

Technical quality.

4

滑らかな手つきで料理を作る。

To cook with smooth hand movements.

Skill and fluidity.

5

話し合いは滑らかに決着した。

The discussion came to a smooth conclusion.

Social resolution.

6

滑らかな表面加工が施されている。

A smooth surface finish has been applied.

Passive construction context.

7

滑らかなコミュニケーションが大切だ。

Smooth communication is important.

Social concept.

8

彼の説明はとても滑らかだった。

His explanation was very smooth.

Past tense: [Adjective] datta.

1

新旧のシステムの移行は滑らかだった。

The transition between the old and new systems was smooth.

Technical transition.

2

滑らかな筆致で物語が綴られている。

The story is written with a smooth style/stroke.

Literary style.

3

選手の滑らかなフォームに感動した。

I was impressed by the athlete's smooth form.

Athletic performance.

4

滑らかな曲線美を持つデザイン。

A design with smooth, beautiful curves.

Aesthetic description.

5

司会者が滑らかに番組を進行させる。

The host proceeds the program smoothly.

Professional skill.

6

滑らかな交渉術で契約を勝ち取った。

Won the contract with smooth negotiation skills.

Metaphorical skill.

7

この素材は肌触りが非常に滑らかだ。

This material feels very smooth to the touch.

Sensory detail.

8

滑らかな連動性が求められている。

Smooth connectivity/coordination is required.

Functional requirement.

1

政権交代が滑らかに行われた。

The change of government was carried out smoothly.

Formal political context.

2

滑らかな旋律がホールに響き渡った。

A smooth melody echoed through the hall.

Musical description.

3

滑らかな論理展開で反論を封じた。

Blocked the counterargument with a smooth logical progression.

Intellectual context.

4

細胞の滑らかな活動を観察する。

Observe the smooth activity of the cells.

Scientific context.

5

伝統と現代が滑らかに融合している。

Tradition and modernity are fused smoothly.

Abstract fusion.

6

滑らかな身のこなしで敵をかわす。

Dodge the enemy with smooth body movements.

Action/Physicality.

7

その文章は滑らかなリズムを持っている。

That prose has a smooth rhythm.

Stylistic analysis.

8

滑らかな肌質を維持するための研究。

Research for maintaining smooth skin quality.

Technical/Medical.

1

事象の滑らかな推移を数学的に証明する。

Mathematically prove the smooth transition of events.

Mathematical/Theoretical.

2

滑らかな筆致は、作者の精神的安定を示す。

The smooth brushwork indicates the author's mental stability.

Psychological/Artistic.

3

市場の滑らかな調整機能を期待する。

Expect the market's smooth adjustment function.

Economic theory.

4

滑らかなグラデーションが空間を彩る。

A smooth gradation colors the space.

Design/Art.

5

滑らかな接合部が強度を支えている。

The smooth joints support the strength.

Engineering/Structural.

6

言語間の滑らかな翻訳は至難の業だ。

Smooth translation between languages is an extremely difficult task.

Linguistic nuance.

7

滑らかな時間軸の連続性を疑う。

Question the continuity of a smooth time axis.

Philosophical.

8

滑らかな連帯感を醸成する取り組み。

Efforts to foster a smooth sense of solidarity.

Sociological.

ترکیب‌های رایج

滑らかな肌
滑らかに話す
滑らかな曲線
滑らかな動き
滑らかな進行
滑らかな口当たり
滑らかな表面
滑らかな移行
滑らかな筆致
滑らかな連動

عبارات رایج

滑らかにする

— To make something smooth. Used for physical sanding or metaphorical smoothing of issues.

表面を滑らかにする。

滑らかに流れる

— To flow smoothly. Used for water, time, or traffic.

川が滑らかに流れる。

滑らかに運ぶ

— To carry out smoothly. Often used for events or plans.

事が滑らかに運んだ。

滑らかな英語

— Smooth/fluent English. Focuses on the lack of pauses.

彼女は滑らかな英語を話す。

滑らかな手触り

— Smooth to the touch. Used for fabrics or materials.

絹のような滑らかな手触り。

滑らかな舌出し

— Eloquent or smooth-talking. Sometimes used for someone persuasive.

滑らかな舌出しで人を説得する。

滑らかな書き味

— A smooth writing experience. Used for pens and paper.

この万年筆は滑らかな書き味だ。

滑らかなアニメーション

— Smooth animation. Refers to high frame rates.

滑らかなアニメーションが特徴だ。

滑らかな喉越し

— Smooth going down the throat. Used for drinks or noodles.

ビールは滑らかな喉越しが命だ。

滑らかな人間関係

— Smooth human relations. Lack of conflict.

滑らかな人間関係を築く。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

滑らか vs スムーズ

Katakana version, used more for actions and processes in casual/business talk.

滑らか vs 円滑

More formal, specifically for 'harmonious' progress in social/business contexts.

滑らか vs 平滑

Technical term for 'flat and smooth' in science or manufacturing.

اصطلاحات و عبارات

"滑らかな口をきく"

— To speak fluently or glibly, sometimes with a nuance of being too smooth.

彼は滑らかな口をきいて客を丸め込んだ。

Neutral/Slightly negative
"滑らかに滑る"

— To slide smoothly. Often used literally for sports.

氷の上を滑らかに滑る。

Neutral
"滑らかなバトンタッチ"

— A smooth handover or transition of responsibility.

社長交代の滑らかなバトンタッチ。

Business
"滑らかな身のこなし"

— Graceful and fluid body movements.

ダンサーの滑らかな身のこなし。

Neutral
"滑らかな筆運び"

— Smooth movement of a brush or pen in art/calligraphy.

滑らかな筆運びで一気に書き上げる。

Artistic
"滑らかな連係プレー"

— Smooth teamwork or coordinated play in sports.

見事な滑らかな連係プレーで得点した。

Sports
"滑らかな肌のキメ"

— Fine, smooth skin texture.

滑らかな肌のキメを整える化粧水。

Cosmetics
"滑らかなメロディーライン"

— A smooth, flowing musical melody.

滑らかなメロディーラインが心地よい。

Music
"滑らかなコーナリング"

— Smooth cornering in a vehicle.

この車は滑らかなコーナリングが可能だ。

Automotive
"滑らかな論理の筋道"

— A smooth and logical train of thought.

滑らかな論理の筋道で説明する。

Academic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

滑らか vs 滑る (suberu)

Same kanji.

Suberu is a verb meaning 'to slip' (often negative), whereas nameraka is an adjective meaning 'smooth' (positive).

床で滑る (Slip on the floor) vs 滑らかな床 (Smooth floor).

滑らか vs 流暢 (ryucho)

Both mean fluent.

Ryucho is about proficiency level; Nameraka is about the physical flow of sounds.

流暢なスピーチ (A proficient speech) vs 滑らかな話し方 (A smooth way of talking).

滑らか vs 柔らかい (yawarakai)

Soft vs Smooth.

Yawarakai is about hardness/flexibility; Nameraka is about surface texture.

柔らかいパン (Soft bread) vs 滑らかな絹 (Smooth silk).

滑らか vs 平ら (taira)

Flat vs Smooth.

Taira means no hills/bumps; Nameraka means no friction/roughness.

平らな道 (A flat road) vs 滑らかな道 (A smoothly paved road).

滑らか vs 緩やか (yuruyaka)

Gentle vs Smooth.

Yuruyaka is about speed or slope; Nameraka is about flow/texture.

緩やかな坂 (A gentle slope) vs 滑らかな加速 (Smooth acceleration).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun]は滑らかです。

この石は滑らかです。

A2

滑らかな[Noun]を[Verb]。

滑らかな布を買いました。

B1

滑らかに[Verb]。

滑らかに話したいです。

B1

[Noun]が滑らかになる。

肌が滑らかになる。

B2

滑らかな[Noun]が求められる。

滑らかな連携が求められる。

C1

滑らかな[Noun]によって[Result]。

滑らかな論理によって納得させた。

C1

[Noun]を滑らかにするための[Noun]。

表面を滑らかにするための道具。

C2

滑らかな[Abstract Noun]の連続性。

滑らかな時間の連続性。

خانواده کلمه

اسم‌ها

滑らかさ (namerakasa) - Smoothness

فعل‌ها

滑る (suberu) - To slip/slide
滑らかにする (nameraka ni suru) - To smooth out

صفت‌ها

滑らか (nameraka) - Smooth

مرتبط

円滑 (enkatsu)
滑走 (kassou)
滑落 (katsuraku)
潤滑 (junkatsu)
平滑 (heikatsu)

نحوه استفاده

frequency

Common in both spoken and written Japanese.

اشتباهات رایج
  • なめらかい (namerakai) なめらかな (nameraka na)

    Treating a na-adjective like an i-adjective is a common error.

  • なめらかの話 (nameraka no hanashi) なめらかな話 (nameraka na hanashi)

    Na-adjectives use 'na' to modify nouns, not 'no'.

  • Using nameraka for 'slippery floor' 滑りやすい床 (suberiyasui yuka)

    Nameraka is for texture/flow quality, not for warning about slipping.

  • なめらかに勉強する (nameraka ni benkyou suru) 順調に勉強する (junchou ni benkyou suru)

    Nameraka is for flow; junchou is for progress status.

  • つるつるの日本語 (tsuru-tsuru no nihongo) 滑らかな日本語 (nameraka na nihongo)

    Onomatopoeia like tsuru-tsuru cannot be used for abstract concepts like language.

نکات

Avoid the 'i' Trap

Never add 'i' to the end of nameraka. It is a na-adjective. Practice saying 'nameraka na' five times to build muscle memory.

Business Polish

In business, use 'nameraka ni' to describe project flow. it sounds professional and indicates you care about the quality of the process.

Learn the Root

The kanji 滑 (slip) is used in many words. If you see it, think 'frictionless' or 'sliding' to guess the meaning.

Complimenting Skin

If you want to compliment someone's skin, 'nameraka' is a very safe and polite word to use.

Ad ad ad

Listen for 'nameraka' in yogurt and pudding commercials. It's the most common word they use to describe the texture.

Kanji usage

Using the kanji 滑らか rather than hiragana なめらか makes your writing look more advanced and professional.

Nameraka vs Ryucho

If someone says your Japanese is 'nameraka,' they mean it flows well. If they say 'ryucho,' they mean you are highly skilled. Both are good!

Pitch Accent

Keep your pitch flat (Heiban) for nameraka. Don't let your voice jump up or down on the middle syllables.

Smoothness as Harmony

Think of 'nameraka' as a social goal. Removing 'bumps' in a conversation is a very Japanese way of communicating.

Silk Association

Associate 'nameraka' with 'silk.' Silk is the ultimate nameraka material.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'NAME' + 'RA' + 'KA'. You want your NAME to be written in a RA-ther KA-lm and smooth way.

تداعی تصویری

Imagine a pearl (nameraka texture) or a professional skater (nameraka motion).

شبکه واژگان

Skin Silk Speech Meeting Ice Cream Transition Logic

چالش

Try to find three things in your room that are 'nameraka' and describe them in Japanese.

ریشه کلمه

Derived from the ancient Japanese root 'namera,' which indicated a slippery or level state, combined with the suffix 'ka' which forms adjectives of state.

معنای اصلی: The original sense was likely related to the feeling of wet stones in a river or the texture of polished bone.

Japonic / Old Japanese.

بافت فرهنگی

Be careful when using 'nameraka' to describe people; it usually refers to their skin or voice, not their personality (which might sound like 'slippery').

In English, 'smooth' can sometimes imply someone is untrustworthy (a smooth talker), but in Japanese, 'nameraka' is almost always a compliment.

Nameraka Honpo (a famous Japanese skincare brand). Descriptions of the Shinkansen's 'nameraka' acceleration. Poetic descriptions in the works of Natsume Soseki.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Skincare

  • 滑らかな肌
  • キメを整える
  • すべすべ
  • 保湿

Technology

  • 滑らかな動き
  • リフレッシュレート
  • フレーム数
  • 遅延がない

Business

  • 滑らかな進行
  • 円滑なコミュニケーション
  • 引き継ぎ
  • トラブルなし

Cooking

  • 滑らかな舌触り
  • 裏ごしする
  • クリーミー
  • ダマがない

Language

  • 滑らかな発音
  • 流暢に話す
  • 淀みない
  • 自然な流れ

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近、肌を滑らかにするために何かしていますか?"

"この新しいアプリの動き、すごく滑らかだと思いませんか?"

"日本語を滑らかに話すためのコツは何だと思いますか?"

"会議が滑らかに進むように、どんな準備をしていますか?"

"滑らかな口当たりの食べ物で、一番好きなものは何ですか?"

موضوعات نگارش

今日、滑らかに進んだ出来事について書いてください。

あなたが「滑らかだ」と感じる景色や物を描写してください。

日本語の勉強で、もっと滑らかになりたい部分はどこですか?

最近買ったもので、手触りが滑らかなものについて説明してください。

人間関係を滑らかにするために、あなたが大切にしていることは何ですか?

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. It describes physical attributes (skin, voice) or actions (speaking). To describe a 'smooth' personality, you might use 'atarisawari ga nai' (harmless/smooth) or 'shoushin' (meticulous), though 'nameraka' doesn't have a direct equivalent for 'smooth operator' in a positive sense.

'Nameraka' is a standard adjective used in all contexts (formal/informal). 'Sube-sube' is an onomatopoeia used almost exclusively for skin and is more casual and sensory.

Yes! It is very common for textures like pudding, cream, or yogurt to be described as 'nameraka.' It suggests a fine, silky consistency.

Usually, 'sara-sara' (silky/dry) or 'tsuya-tsuya' (shiny) are used for hair. 'Nameraka' might be used in a technical sense in commercials, but 'sara-sara' is more common in speech.

You can say 'Kaigi wa nameraka ni susunda' or 'Kaigi wa enkatsu ni susunda.' The latter is slightly more professional.

It is a JLPT N3 level kanji. It has 13 strokes. The key is to remember the 'water' radical on the left and 'bone' on the right.

No. 'Nameraka' is a na-adjective. Saying 'namerakai' is a common mistake for beginners. Always use 'nameraka na' or 'nameraka da'.

It implies a lack of friction, but not necessarily the danger of falling. 'Suberiyasui' is the word for 'slippery/dangerous'.

The most direct physical opposite is 'zarazara' (rough/sandy). For abstract flow, 'gikochi nai' (awkward) is common.

Yes, 'nameraka na hashiri' (smooth driving/running) is a very common phrase in car reviews.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: Her skin is smooth.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He speaks Japanese smoothly.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The meeting proceeded smoothly.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want smooth skin.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: This pudding is smooth.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Please draw a smooth curve.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The animation is smooth.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: To make the surface smooth.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: A smooth transition is important.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He has a smooth voice.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The business went smoothly.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Use this cream for smooth skin.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The paper is smooth.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Smooth communication.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The car's acceleration is smooth.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: It was not smooth.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The flow of the river is smooth.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: A smooth logical flow.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The robot moves smoothly.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I was impressed by the smooth form.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smooth skin' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Speak smoothly' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The meeting went smoothly' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This pudding is smooth' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to speak Japanese smoothly' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smooth transition' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smooth movement' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The pen writes smoothly' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smooth surface' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smooth connection' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Her voice is smooth' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smooth logic' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Make it smooth' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It became smooth' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smooth animation' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smooth mouthfeel' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smooth hand movements' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smooth flow' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smooth coordination' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smooth and beautiful' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'なめらか'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '肌が滑らかになる' (What happens to the skin?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '滑らかに話してください' (How should you speak?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '会議は滑らかに進んだ' (How was the meeting?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '滑らかな曲線' (What is being described?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'このプリン、滑らかだね' (What is the feedback?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '滑らかな移行を目指す' (What is the goal?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '動きが滑らかではない' (What's wrong with the movement?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '滑らかな喉越し' (What is good about the drink?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '滑らかなコミュニケーション' (What is important?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '表面を滑らかにする' (What is the action?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '滑らかな英語' (What kind of English?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '筆致が滑らかだ' (What is described?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '滑らかな旋律' (What is described?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '滑らかな加速' (What is described?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!