When you hear der Teufel, you probably think of the traditional 'devil' figure. And yes, it means exactly that: the devil or Satan. However, you'll also hear it in everyday phrases where it doesn't always refer to the literal devil. For instance, 'Holen dich der Teufel!' means 'Go to hell!' or 'Damn you!'. Another common one is 'Was zum Teufel?' which translates to 'What the hell?' or 'What on earth?'. So, while the core meaning is 'devil', pay attention to the context for its true implication in conversation.

der Teufel در ۳۰ ثانیه

  • Evil spirit
  • Satan
  • Personification of evil

§ What Does 'Der Teufel' Mean?

Let's talk about a fun German word: der Teufel. This is an A2-level noun, so it's good to get familiar with it early on. Simply put, der Teufel means 'the devil' in English. It refers to the chief evil spirit, Satan, as you'd find in religious contexts.

DEFINITION
devil; the chief evil spirit, Satan

So, when would Germans use this word? Just like in English, it pops up in a few ways. You'll hear it in religious discussions, of course, but also in many idiomatic expressions and everyday figures of speech. It's not always about actual demons; sometimes it's just a way to express frustration, surprise, or even emphasis.

§ Common Uses and Phrases

Let's break down some common ways der Teufel is used. Understanding these will help you sound more natural when speaking German.

  • Literally: Referring to the devil in religious or mythological stories.
  • Exclamations of surprise or frustration: Similar to saying 'What the hell?!' or 'Damn it!' in English.
  • To emphasize something difficult or annoying: Like saying 'It's a devil of a job.'
  • In idioms: German has many expressions with der Teufel, just like English has expressions with 'devil.'

Here are some examples to give you a clearer picture:

Der Priester sprach über den Teufel und die Versuchung.

The priest spoke about the devil and temptation. (Literal use)

Was zum Teufel ist hier los?

What the hell is going on here? (Expression of surprise/frustration)

Er arbeitet wie der Teufel.

He works like a devil. (Meaning he works extremely hard, like 'works like hell' in English.)

Using der Teufel in these contexts adds color and emphasis to your speech. It’s a common word, so you’ll hear it a lot in German movies, TV shows, and everyday conversations. Don't be afraid to try using it yourself, but be mindful of the context. While it's common, some of its uses can be informal or even a bit strong, depending on who you're talking to.

§ Related Words and Expressions

Knowing some related phrases can further deepen your understanding:

  • zum Teufel gehen: to go to hell (often used as an exclamation of anger or dismissal)
  • Der Teufel steckt im Detail: The devil is in the details (meaning small things can cause big problems)
  • jemanden zum Teufel jagen: to send someone to hell / to chase someone away angrily
  • den Teufel an die Wand malen: to paint the devil on the wall (meaning to imagine the worst possible scenario, to be overly pessimistic)

Geh zum Teufel!

Go to hell! (A strong expression of anger.)

Wir sollten nicht immer den Teufel an die Wand malen.

We shouldn't always paint the devil on the wall. (Don't always expect the worst.)

So, there you have it. Der Teufel is more than just a religious term in German. It's a versatile word that can add a lot of expression to your German, whether you're talking about actual evil or just expressing strong feelings. Keep practicing these examples, and you'll get the hang of it in no time.

راهنمای تلفظ

UK /ˈtɔɪfl̩/
US /ˈtɔɪfəl/
first syllable
هم‌قافیه با
Teufel Läufer Säufer
خطاهای رایج
  • pronouncing 'eu' as 'oo' instead of 'oy'
  • not rolling the 'r' if you are aiming for a more authentic German accent

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Der Teufel ist rot.

The devil is red.

2

Der Teufel hat Hörner.

The devil has horns.

3

Ich sehe den Teufel nicht.

I do not see the devil.

4

Der Teufel ist böse.

The devil is evil.

5

Das ist ein Teufel.

That is a devil.

6

Der Teufel wohnt in der Hölle.

The devil lives in hell.

7

Die Geschichte vom Teufel ist alt.

The story of the devil is old.

8

Er malt einen Teufel.

He paints a devil.

ترکیب‌های رایج

Armer Teufel poor devil
Der Teufel steckt im Detail. The devil is in the details.
zum Teufel gehen to go to hell
jmdm. den Teufel austreiben to drive the devil out of someone
Teufelskerl daredevil
Teufelskreis vicious circle
Teufelswerk devil's work
Holla, die Waldfee! (literally: Hello, the wood fairy!, idiomatically: The devil!) My goodness! (an exclamation of surprise)
Da lacht der Teufel. The devil laughs (when something ironic happens).
Das ist des Teufels. That's the devil's doing.

عبارات رایج

Der Teufel soll dich holen!

Go to hell! (literally: The devil shall get you!)

Was zum Teufel machst du hier?

What the devil are you doing here?

Sprich nicht vom Teufel, sonst kommt er!

Speak of the devil (and he shall appear).

Der Teufel hat sie geritten.

The devil rode her (she behaved wildly).

Ich pfeife auf den Teufel.

I don't care about the devil (I don't care).

Der Teufel ist los.

All hell has broken loose (literally: The devil is loose).

Zum Teufel mit dem Geld!

To hell with the money!

Er ist ein Teufel in der Arbeit.

He's a devil at work (very diligent).

Wenn alle Stricke reißen, hole der Teufel.

If all else fails, the devil takes (a desperate measure).

Sie hat den Teufel im Leib.

She has the devil inside her (is very mischievous).

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

der Teufel vs der Engel

Opposite of 'der Teufel'. 'der Engel' means 'the angel'.

der Teufel vs der Gott

Opposite of 'der Teufel'. 'der Gott' means 'the God'.

der Teufel vs das Paradies

Opposite of 'die Hölle', which is associated with 'der Teufel'. 'das Paradies' means 'paradise'.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

der Teufel vs die Hölle

Often associated with the devil, but refers to the place.

'die Hölle' means 'hell', the underworld or a place of suffering. 'der Teufel' is the entity.

Die bösen Seelen kommen in die Hölle. (The evil souls go to hell.)

der Teufel vs der Dämon

Both refer to evil spirits.

'der Dämon' is a broader term for a malevolent supernatural being, whereas 'der Teufel' specifically refers to Satan.

Er glaubte, von einem Dämon besessen zu sein. (He believed he was possessed by a demon.)

der Teufel vs das Böse

Represents evil, which the devil embodies.

'das Böse' means 'evil' as a concept or force. 'der Teufel' is a personification of evil.

Das Böse muss bekämpft werden. (Evil must be fought.)

der Teufel vs der Satan

Synonymous with 'der Teufel' in many contexts.

While often used interchangeably, 'der Satan' is the specific name of the devil, while 'der Teufel' is the general term for a devil or the Devil.

Der Satan wird oft als Versucher dargestellt. (Satan is often depicted as a tempter.)

der Teufel vs der Luzifer

Another name for the devil.

'der Luzifer' is often used as a specific name for the devil, particularly referring to the fallen angel aspect. 'der Teufel' is the more common, general term.

Manchmal wird der Teufel auch Luzifer genannt. (Sometimes the devil is also called Lucifer.)

نکات

Basic Meaning of 'der Teufel'

Remember that 'der Teufel' primarily means devil. It refers to the chief evil spirit, Satan, in many cultures.

Gender and Article

As a noun, 'Teufel' has a gender. It's masculine, so it always uses the definite article 'der'. Practice saying 'der Teufel' to internalize this.

Plural Form

The plural form of 'der Teufel' is 'die Teufel'. The form does not change, only the article does. So, one devil is 'der Teufel', and many devils are 'die Teufel'.

Idiomatic Use: 'den Teufel an die Wand malen'

A common German idiom is 'den Teufel an die Wand malen', which literally means 'to paint the devil on the wall'. It means to anticipate or imagine the worst possible outcome.

Contextual Examples

See how it's used: 'Er war so wütend, dass er wie der Teufel schrie.' (He was so angry that he screamed like the devil.)

More Contextual Examples

Another example: 'Der Teufel steckt im Detail.' (The devil is in the detail – meaning the problems are in the small details.)

Avoid Misunderstandings

Be careful not to confuse 'Teufel' with similar-sounding words. Always double-check the context if you're unsure.

Related Words: 'teuflisch'

The adjective 'teuflisch' means devilish or fiendish. For example, 'ein teuflischer Plan' (a devilish plan).

Practice Pronunciation

The 'eu' sound in 'Teufel' is pronounced like the 'oy' in 'boy'. Practice saying it aloud: 'TOY-fel'. Pay attention to the 'f' sound as well, which is like the English 'f'.

Use in Common Phrases

You might hear 'Zum Teufel damit!' which is an exclamation meaning 'To hell with it!' or 'Damn it!'. It's a strong expression of frustration.

سوالات متداول

10 سوال

Der Teufel is the German word for 'devil' or 'Satan'. It's a masculine noun, so it always uses 'der'.

You can use it like this: 'Der Teufel steckt im Detail.' (The devil is in the details.) Or, 'Fahr zur Hölle, du Teufel!' (Go to hell, you devil!)

Generally, yes, it refers to an evil spirit. However, it can also be used figuratively to describe a very naughty or mischievous person, especially a child, e.g., 'Du kleiner Teufel!' (You little devil!).

Yes, you might hear 'der Satan', which is a direct translation of Satan. Less common is 'der Böse' (the Evil One) or 'der Leibhaftige' (the Incarnate One), but 'der Teufel' is the most common and versatile.

The plural is die Teufel. It doesn't change its form in the plural.

Definitely! Besides 'Der Teufel steckt im Detail', another common one is 'den Teufel an die Wand malen', which literally means 'to paint the devil on the wall' but idiomatically means 'to catastrophize' or 'to anticipate the worst'.

It's masculine (der). Knowing the gender is crucial for correct German grammar, especially when using articles (der, die, das) and adjectives.

Yes, you can! Phrases like 'Was zum Teufel?!' (What the hell?!) or 'Zum Teufel mit dir!' (To hell with you!) are common ways to express anger or frustration.

It can be strong, especially in exclamations. It's generally not considered as offensive as some English curse words, but it's not polite everyday language. Use it carefully in formal settings.

It's pronounced toy-fel. The 'eu' makes an 'oy' sound, and the 'f' is like in 'fish'.

خودت رو بسنج 42 سوال

writing A2

Write a short sentence using 'der Teufel' to describe something mischievous, not truly evil. (e.g., 'The little imp...')

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Der kleine Junge ist wie ein Teufel, wenn er spielt. (The little boy is like a devil when he plays.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Form a sentence asking if someone believes in 'der Teufel'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Glaubst du an den Teufel? (Do you believe in the devil?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write a simple sentence describing a story character who is 'like the devil'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

In der Geschichte war der Bösewicht wie der Teufel. (In the story, the villain was like the devil.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A2

Was repräsentiert der Teufel oft in alten Geschichten?

این متن را بخوانید:

In vielen alten Geschichten gibt es oft einen Kampf zwischen Gut und Böse. Manchmal wird das Böse durch den Teufel dargestellt, der versucht, die Menschen zu verführen. Aber am Ende gewinnt meistens das Gute.

Was repräsentiert der Teufel oft in alten Geschichten?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Das Böse

The passage states 'Manchmal wird das Böse durch den Teufel dargestellt' (Sometimes evil is represented by the devil).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Das Böse

The passage states 'Manchmal wird das Böse durch den Teufel dargestellt' (Sometimes evil is represented by the devil).

reading A2

Was bedeutet das Sprichwort 'Der Teufel steckt im Detail'?

این متن را بخوانید:

Manche Leute sagen: 'Der Teufel steckt im Detail.' Das bedeutet, dass kleine Dinge oft die schwierigsten sind und Probleme verursachen können. Es hat nichts mit dem echten Teufel zu tun, sondern ist nur ein Sprichwort.

Was bedeutet das Sprichwort 'Der Teufel steckt im Detail'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Kleine Dinge sind oft kompliziert.

The passage explains, 'Das bedeutet, dass kleine Dinge oft die schwierigsten sind und Probleme verursachen können.' (This means that small things are often the most difficult and can cause problems.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Kleine Dinge sind oft kompliziert.

The passage explains, 'Das bedeutet, dass kleine Dinge oft die schwierigsten sind und Probleme verursachen können.' (This means that small things are often the most difficult and can cause problems.)

reading A2

Wie wird der Teufel oft in Kindermärchen dargestellt?

این متن را بخوانید:

Viele Kinder kennen den Teufel aus Märchen, wo er oft eine lustige oder listige Figur ist, die nicht immer wirklich böse ist, sondern eher Unfug macht. Er ist selten so furchteinflößend wie in religiösen Texten.

Wie wird der Teufel oft in Kindermärchen dargestellt?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Lustig oder listig

The passage says, 'wo er oft eine lustige oder listige Figur ist' (where he is often a funny or cunning figure).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Lustig oder listig

The passage says, 'wo er oft eine lustige oder listige Figur ist' (where he is often a funny or cunning figure).

writing B1

Imagine you are writing a short story. Describe a character who makes a deal with someone they suspect is 'der Teufel' to achieve a goal. What is the goal, and what are the initial consequences of this deal?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Ein junger Künstler, der von Ruhm träumte, traf im Wald einen geheimnisvollen Fremden. Er vermutete, dass dies der Teufel sei, doch er schloss trotzdem einen Pakt mit ihm. Sein Ziel war es, der berühmteste Maler aller Zeiten zu werden. Die anfänglichen Konsequenzen waren fantastisch; seine Bilder wurden über Nacht berühmt, aber er begann, seine Seele zu verlieren.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Write a short paragraph about a historical or mythical figure who is often associated with 'der Teufel' in German folklore or literature. What is their story, and how is 'der Teufel' involved?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

In der deutschen Folklore ist Faust eine der bekanntesten Figuren, die mit dem Teufel, Mephistopheles, in Verbindung gebracht wird. Faust, ein Gelehrter, der nach mehr Wissen und Lebenserfahrung strebte, schloss einen Pakt mit Mephistopheles. Der Teufel versprach ihm alles, was er sich wünschte, im Austausch für seine Seele. Diese Geschichte zeigt die ewige Versuchung des Menschen durch das Böse.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Describe a situation where someone might jokingly say, 'Das ist des Teufels!' (That's the devil's work/That's awful!). What could have happened to provoke such an exclamation?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Stellen Sie sich vor, Sie versuchen, ein kompliziertes Möbelstück zusammenzubauen, und nach Stunden der Arbeit stellen Sie fest, dass ein wichtiges Teil fehlt und alles schief sitzt. Frustriert könnte man ausrufen: 'Das ist des Teufels!' Es wäre ein Ausdruck der extremen Verzweiflung und des Ärgers über eine scheinbar unlösbare Aufgabe oder ein unglückliches Ereignis.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

Welche Rolle spielt der Teufel oft in alten Legenden?

این متن را بخوانید:

In vielen alten Legenden und Märchen spielt der Teufel eine zentrale Rolle. Er ist oft die Verkörperung des Bösen und versucht, Menschen zu verführen oder in Schwierigkeiten zu bringen. Manchmal tritt er in Tiergestalt auf, manchmal als charmanter Fremder. Doch am Ende wird er fast immer durch List oder Glauben besiegt, und das Gute siegt über das Böse.

Welche Rolle spielt der Teufel oft in alten Legenden?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Er ist oft die Verkörperung des Bösen.

Der Text sagt: 'Er ist oft die Verkörperung des Bösen und versucht, Menschen zu verführen oder in Schwierigkeiten zu bringen.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Er ist oft die Verkörperung des Bösen.

Der Text sagt: 'Er ist oft die Verkörperung des Bösen und versucht, Menschen zu verführen oder in Schwierigkeiten zu bringen.'

reading B1

Was bedeutet die Redewendung 'den Teufel an die Wand malen'?

این متن را بخوانید:

Es gibt viele Redewendungen im Deutschen, die das Wort 'Teufel' enthalten. Zum Beispiel bedeutet 'jemandem den Teufel austreiben', dass man jemanden von schlechten Angewohnheiten befreit. Oder 'den Teufel an die Wand malen' bedeutet, etwas Schlimmes heraufzubeschwören, indem man zu viel darüber spricht oder sich zu viele Sorgen macht.

Was bedeutet die Redewendung 'den Teufel an die Wand malen'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Etwas Schlimmes heraufzubeschwören, indem man zu viel darüber spricht.

Der Text erklärt: ''den Teufel an die Wand malen' bedeutet, etwas Schlimmes heraufzubeschwören, indem man zu viel darüber spricht oder sich zu viele Sorgen macht.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Etwas Schlimmes heraufzubeschwören, indem man zu viel darüber spricht.

Der Text erklärt: ''den Teufel an die Wand malen' bedeutet, etwas Schlimmes heraufzubeschwören, indem man zu viel darüber spricht oder sich zu viele Sorgen macht.'

reading B1

Was charakterisiert einen 'Teufelskreis'?

این متن را بخوانید:

Der Begriff 'Teufelskreis' beschreibt eine Situation, in der ein Problem zu einem anderen Problem führt, welches wiederum das erste Problem verschlimmert, sodass man sich in einem endlosen Kreislauf befindet. Es ist ein sehr nützlicher Ausdruck, um festgefahrene oder sich selbst verstärkende negative Situationen zu beschreiben, aus denen es schwer ist, auszubrechen.

Was charakterisiert einen 'Teufelskreis'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ein Kreislauf, in dem Probleme sich gegenseitig verschlimmern.

Der Text besagt: ''Teufelskreis' beschreibt eine Situation, in der ein Problem zu einem anderen Problem führt, welches wiederum das erste Problem verschlimmert'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ein Kreislauf, in dem Probleme sich gegenseitig verschlimmern.

Der Text besagt: ''Teufelskreis' beschreibt eine Situation, in der ein Problem zu einem anderen Problem führt, welches wiederum das erste Problem verschlimmert'.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Rede nicht vom Teufel!

This is a common German idiom meaning 'Speak of the devil!' or 'Don't talk about the devil!'

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Der Teufel steckt im Detail.

This phrase means 'The devil is in the details,' indicating that small, often overlooked, elements can cause problems.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Er malte den Teufel an die Wand.

This idiom means 'He was overly pessimistic or catastrophic' about a situation.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Der Teufel erzählt gern Geschichten

The correct order forms a coherent sentence: 'The devil likes to tell stories.'

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Manchmal versuchen Leute, den Teufel zu überlisten

This sentence means: 'Sometimes people try to outsmart the devil.'

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Er wird oft als Symbol für das Böse dargestellt

The sentence translates to: 'He is often depicted as a symbol for evil.'

listening C1

The situation was so bad, one thought the devil had a hand in it.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Die Situation war so schlimm, dass man dachte, der Teufel hätte seine Hand im Spiel.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

Some believe the devil is in the details, especially with complex projects.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Manche glauben, der Teufel steckt im Detail, besonders bei komplexen Projekten.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

He sometimes acts like the devil incarnate when he's angry.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Er verhält sich manchmal wie der leibhaftige Teufel, wenn er wütend ist.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

Sprich über die Redewendung 'Der Teufel schläft nie.'

تمرکز: schläft

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

Beschreibe eine Situation, in der 'der Teufel im Detail steckt'.

تمرکز: steckt

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

Diskutiere, wie der 'Teufel' in Märchen oder Fabeln oft dargestellt wird.

تمرکز: dargestellt

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
multiple choice C2

Welche Redewendung passt am besten, um eine sehr schwierige und unangenehme Situation zu beschreiben, in der man zwischen zwei Übeln wählen muss?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Zwischen Teufel und tiefem Meer

Die Redewendung 'Zwischen Teufel und tiefem Meer' bedeutet, dass man sich in einer Zwickmühle befindet und zwischen zwei equally schlechten Optionen wählen muss, ähnlich wie 'between a rock and a hard place'.

multiple choice C2

Wenn jemand 'auf Teufel komm raus' etwas tut, was bedeutet das?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Er tut es mit größter Anstrengung und Entschlossenheit, egal was passiert.

'Auf Teufel komm raus' bedeutet, dass man etwas mit aller Macht, ohne Rücksicht auf Verluste oder Konsequenzen tut, also mit größter Entschlossenheit und Anstrengung.

multiple choice C2

Welche Situation beschreibt man passend mit der Redewendung 'Den Teufel an die Wand malen'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Man befürchtet das Schlimmste und malt sich Katastrophen aus, obwohl sie unwahrscheinlich sind.

'Den Teufel an die Wand malen' bedeutet, dass man übertriebene Sorgen oder Befürchtungen hat und sich das Schlimmste ausmalt, wodurch man es vielleicht sogar heraufbeschwört.

true false C2

Die Redewendung 'Hol der Teufel!' wird verwendet, um Zustimmung oder Begeisterung auszudrücken.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'Hol der Teufel!' ist ein Ausruf des Unwillens, des Ärgers oder der Verärgerung, oft wenn etwas schiefgeht oder man frustriert ist. Es drückt keine Zustimmung aus.

true false C2

Wenn man sagt, 'jemand geht über Leichen, um sein Ziel zu erreichen', kann dies eine ähnliche moralische Implikation haben wie die Formulierung 'mit dem Teufel im Bunde sein'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Beide Ausdrücke implizieren, dass jemand bereit ist, moralische Grenzen zu überschreiten und eventuell skrupellos zu handeln, um persönliche Vorteile zu erzielen oder Ziele zu erreichen. 'Mit dem Teufel im Bunde sein' bedeutet, dass man sich mit bösen Mächten einlässt oder unmoralische Mittel einsetzt.

true false C2

Der Ausdruck 'Armer Teufel!' wird verwendet, um Mitleid oder Bedauern für jemanden auszudrücken, der in einer misslichen Lage ist.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

'Armer Teufel!' ist ein empathischer Ausruf, der tatsächlich Mitleid oder Bedauern für jemanden ausdrückt, der in Schwierigkeiten steckt oder unglücklich ist.

writing C2

Stellen Sie sich vor, Sie müssten eine Rede darüber halten, wie man 'den Teufel an die Wand malt', ohne dabei in Panik zu geraten. Beschreiben Sie in drei bis vier Sätzen, welche Strategien Sie anwenden würden, um ruhig und besonnen zu bleiben, selbst wenn Sie die schlimmsten Szenarien durchdenken.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Um den Teufel an die Wand zu malen, ohne in Panik zu geraten, würde ich zunächst eine systematische Analyse der Risiken durchführen. Dies hilft, die Situation objektiv zu betrachten und emotionale Reaktionen zu minimieren. Anschließend würde ich mich auf konkrete Lösungsansätze konzentrieren und einen detaillierten Plan B entwickeln, um für alle Eventualitäten gewappnet zu sein. Schließlich ist es wichtig, die eigenen Gedanken zu kontrollieren und sich bewusst zu machen, dass das Durchdenken von Problemen nicht gleichbedeutend mit deren Eintreten ist.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Verfassen Sie einen kurzen Tagebucheintrag (3-4 Sätze) aus der Perspektive einer Person, die versucht, eine sehr schwierige Entscheidung zu treffen, und sich dabei fühlt, als würde sie 'mit dem Teufel einen Pakt schließen'. Beschreiben Sie die innere Zerrissenheit und die Gründe für dieses Gefühl.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Heute stehe ich vor einer Entscheidung, die sich anfühlt, als würde ich mit dem Teufel einen Pakt schließen. Die eine Option verspricht kurzfristigen Erfolg, erfordert aber einen moralischen Kompromiss, den ich zutiefst ablehne. Die andere ist zwar ehrenhaft, birgt aber große Unsicherheit und potenzielle Verluste. Die innere Zerrissenheit ist enorm, da ich das Gefühl habe, meine Prinzipien für einen vermeintlichen Vorteil aufgeben zu müssen.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Stellen Sie sich vor, Sie sind ein Redenschreiber für einen Politiker. Verfassen Sie eine Passage (3-4 Sätze) für eine Rede, in der Sie die Metapher 'dem Teufel ein Schnippchen schlagen' verwenden, um eine schwierige politische Situation zu beschreiben, die erfolgreich gemeistert wurde. Erklären Sie, wie dies erreicht wurde.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Inmitten der größten Krise haben wir nicht nur standgehalten, sondern es uns gelungen, dem Teufel ein Schnippchen zu schlagen. Durch entschlossenes Handeln und die Einigung über Parteigrenzen hinweg konnten wir die drohende Katastrophe abwenden. Wir haben bewiesen, dass selbst in den dunkelsten Stunden der Zusammenhalt und der Glaube an gemeinsame Werte uns zu ungeahnten Erfolgen führen können.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C2

Was war der Hauptgrund, warum sich niemand in die Nähe der alten Mühle wagte?

این متن را بخوانید:

Die alte Mühle stand seit Jahrzehnten leer und verfiel zusehends. Die Dorfbewohner erzählten sich Geschichten von unheimlichen Geräuschen in der Nacht und davon, dass 'der Teufel dort sein Unwesen treibe'. Niemand wagte sich nach Einbruch der Dunkelheit in ihre Nähe, doch eines Tages beschloss ein junger Architekt, das Gebäude zu restaurieren, um den Aberglauben zu widerlegen.

Was war der Hauptgrund, warum sich niemand in die Nähe der alten Mühle wagte?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Dort trieb angeblich 'der Teufel sein Unwesen'.

Der Text besagt, dass die Dorfbewohner Geschichten erzählten, dass 'der Teufel dort sein Unwesen treibe', und deshalb wagte sich niemand nach Einbruch der Dunkelheit in ihre Nähe.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Dort trieb angeblich 'der Teufel sein Unwesen'.

Der Text besagt, dass die Dorfbewohner Geschichten erzählten, dass 'der Teufel dort sein Unwesen treibe', und deshalb wagte sich niemand nach Einbruch der Dunkelheit in ihre Nähe.

reading C2

Welche Redewendung beschreibt am besten die innere Haltung des Bergsteigers angesichts des hohen Risikos?

این متن را بخوانید:

Ein erfahrener Bergsteiger stand vor einer besonders tückischen Felswand. Er wusste, dass selbst der kleinste Fehler tödlich sein könnte und jeder Schritt sorgfältig geplant werden musste. Er fühlte sich, als würde er 'mit dem Teufel feilschen', denn der Wunsch, den Gipfel zu erreichen, war stark, aber das Risiko immens. Er musste seine Grenzen genau kennen und durfte sich nicht von seinem Ehrgeiz blenden lassen.

Welche Redewendung beschreibt am besten die innere Haltung des Bergsteigers angesichts des hohen Risikos?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mit dem Teufel feilschen.

Der Text verwendet explizit die Redewendung 'mit dem Teufel feilschen', um die innere Zerrissenheit des Bergsteigers zwischen Wunsch und Risiko zu beschreiben.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mit dem Teufel feilschen.

Der Text verwendet explizit die Redewendung 'mit dem Teufel feilschen', um die innere Zerrissenheit des Bergsteigers zwischen Wunsch und Risiko zu beschreiben.

reading C2

Was wollte der Diplomat vermeiden, indem er nicht 'den Teufel an die Wand malte'?

این متن را بخوانید:

Die Verhandlungen waren zäh und schienen aussichtslos. Jede Seite hielt starr an ihren Forderungen fest. Der erfahrene Diplomat wusste jedoch, dass man in solchen Situationen nicht 'den Teufel an die Wand malen' durfte. Er suchte unermüdlich nach einem Kompromiss, einem dritten Weg, der allen Parteien gerecht werden konnte, und schaffte es schließlich, eine Einigung herbeizuführen, die alle überraschte.

Was wollte der Diplomat vermeiden, indem er nicht 'den Teufel an die Wand malte'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Die Situation unnötig zu dramatisieren und dadurch zu verschlimmern.

Die Redewendung 'den Teufel an die Wand malen' bedeutet, etwas Schlimmes heraufzubeschwören, indem man es sich ausmalt. Der Diplomat wollte dies vermeiden, um die Verhandlungen nicht weiter zu erschweren.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Die Situation unnötig zu dramatisieren und dadurch zu verschlimmern.

Die Redewendung 'den Teufel an die Wand malen' bedeutet, etwas Schlimmes heraufzubeschwören, indem man es sich ausmalt. Der Diplomat wollte dies vermeiden, um die Verhandlungen nicht weiter zu erschweren.

/ 42 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!