B2 عامیانه عامیانه

μου έφυγε το καφάσι

I was stunned

معنی

Being extremely surprised or shocked by something.

🌍

زمینه فرهنگی

The 'Laiki Agora' (street market) is a central part of Greek life. Many idioms, like this one, come from the sights and sounds of these markets. Younger Greeks often use 'extreme' metaphors to describe emotions. If something is just 'good,' it's not enough; it has to 'blow their mind' or 'break their crate.' Greeks use their whole bodies and vivid imagery to communicate. This phrase is usually accompanied by wide eyes and a hand gesture toward the head. The use of 'kafasi' (crate) shows the influence of the working class on modern Greek slang, where everyday tools become symbols for the mind.

🎯

Use it for emphasis

Add 'τελείως' (completely) at the end to sound even more like a native: 'Μου έφυγε το καφάσι τελείως!'

⚠️

Watch the register

Never use this with people you address as 'εσείς' (formal you) unless you have a very close relationship.

معنی

Being extremely surprised or shocked by something.

🎯

Use it for emphasis

Add 'τελείως' (completely) at the end to sound even more like a native: 'Μου έφυγε το καφάσι τελείως!'

⚠️

Watch the register

Never use this with people you address as 'εσείς' (formal you) unless you have a very close relationship.

💬

Body Language

Greeks often tilt their head or raise their eyebrows when saying this to emphasize the shock.

خودت رو بسنج

Fill in the correct pronoun for: 'I was shocked when I saw the bill.'

Όταν είδα το λογαριασμό, ___ έφυγε το καφάσι.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: μου

Since the sentence says 'I was shocked', you must use the 1st person singular clitic 'μου'.

Which of the following is the most appropriate situation to use 'μου έφυγε το καφάσι'?

Πότε μπορείς να πεις 'μου έφυγε το καφάσι';

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Όταν ένας φίλος σου λέει ένα απίστευτο νέο.

This is an informal slang phrase used for surprises among friends.

Match the Greek phrase with its English equivalent.

Αντιστοιχίστε τις φράσεις:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: all

All these phrases are synonyms for shock in Greek.

Complete the dialogue with the correct form of the phrase.

Α: Είδες το νέο βίντεο του YouTuber; Β: Ναι! ___________ με τα εφέ που χρησιμοποίησε!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Μου έφυγε το καφάσι

The standard form is 'Μου έφυγε το καφάσι'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the correct pronoun for: 'I was shocked when I saw the bill.' جای خالی A2

Όταν είδα το λογαριασμό, ___ έφυγε το καφάσι.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: μου

Since the sentence says 'I was shocked', you must use the 1st person singular clitic 'μου'.

Which of the following is the most appropriate situation to use 'μου έφυγε το καφάσι'? Choose B1

Πότε μπορείς να πεις 'μου έφυγε το καφάσι';

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Όταν ένας φίλος σου λέει ένα απίστευτο νέο.

This is an informal slang phrase used for surprises among friends.

Match the Greek phrase with its English equivalent. Match B2

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: all

All these phrases are synonyms for shock in Greek.

Complete the dialogue with the correct form of the phrase. dialogue_completion B1

Α: Είδες το νέο βίντεο του YouTuber; Β: Ναι! ___________ με τα εφέ που χρησιμοποίησε!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Μου έφυγε το καφάσι

The standard form is 'Μου έφυγε το καφάσι'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

It's not rude or offensive, but it is very casual. It's like saying 'I'm tripping out' or 'My mind is blown.'

Yes! It works for both incredibly good news and incredibly bad/shocking news.

It's a plastic or wooden crate, usually used for fruits and vegetables in markets.

No, that's not a standard idiom. Stick to 'καφάσι' or 'μυαλό' (mind).

Yes, it is a universal Greek slang phrase understood everywhere from Athens to the islands.

Use the future tense: 'Θα σου φύγει το καφάσι!'

Yes, use 'Έμεινα έκπληκτος' or 'Εξεπλάγην'.

Absolutely! It's very common in SMS and social media comments.

The verb stays singular (έφυγε) but the pronoun changes: 'Μας έφυγε το καφάσι' (We were shocked).

Not really. For fear, use 'μου κόπηκαν τα γόνατα' (my knees cut/gave out) or 'μου έφυγε η ψυχή'.

عبارات مرتبط

🔄

έπαθα πλάκα

synonym

I was floored/shocked

🔗

έμεινα κάγκελο

similar

I was frozen in shock

🔗

μου έπεσε το σαγόνι

similar

My jaw dropped

🔗

κουφάθηκα

specialized form

I went deaf (from shock)

🔗

μου έφυγε η μαγκιά

builds on

I lost my toughness

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!