B2 Collocation رسمی

Estrechar lazos.

Strengthen ties.

معنی

To reinforce relationships or connections between people or groups.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, 'estrechar lazos' often happens during the 'cañas' (beers) after work. Professional relationships are rarely strictly professional; they require a social component to be considered strong. The concept of 'compadrazgo' is a way of 'estrechar lazos' beyond blood relations, turning close friends into family members through godparenting. Sharing 'mate' is a ritual specifically designed to 'estrechar lazos'. The act of passing the drink around a circle symbolizes trust and shared connection. In international summits involving Spanish-speaking countries, 'estrechar lazos' is the most used phrase in official communiqués to describe successful meetings without committing to specific policy changes.

🎯

Use with Adjectives

To sound more like a native speaker, always pair 'lazos' with an adjective like 'afectivos', 'comerciales', or 'históricos'.

⚠️

Don't use for objects

Never use 'estrechar lazos' for physical ropes or strings unless you are writing poetry. Use 'atar' or 'apretar' instead.

معنی

To reinforce relationships or connections between people or groups.

🎯

Use with Adjectives

To sound more like a native speaker, always pair 'lazos' with an adjective like 'afectivos', 'comerciales', or 'históricos'.

⚠️

Don't use for objects

Never use 'estrechar lazos' for physical ropes or strings unless you are writing poetry. Use 'atar' or 'apretar' instead.

💬

The 'Sobremesa' Connection

If you want to 'estrechar lazos' in a Spanish-speaking country, don't leave the table immediately after eating. The conversation after the meal is where the real bonding happens.

خودت رو بسنج

Completa la frase con la forma correcta del verbo 'estrechar'.

El próximo mes, los directivos viajarán a México para _______ lazos con sus socios.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: estrechar

We need the infinitive form after the preposition 'para'.

¿Cuál es el significado más adecuado de 'estrechar lazos' en este contexto?

Contexto: 'Tras la boda, las dos familias estrecharon lazos'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hicieron su relación más fuerte.

In a family context, it refers to strengthening the relationship.

Empareja el tipo de lazo con su contexto más probable.

Lazos comerciales, Lazos afectivos, Lazos diplomáticos

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Lazos comerciales -> Empresas y negocios; Lazos afectivos -> Familia y amigos; Lazos diplomáticos -> Países y gobiernos

The adjective modifies the semantic field of the relationship.

Elige la respuesta más natural.

Socio A: 'Creo que deberíamos colaborar más con la ONG'. Socio B: 'Tienes razón, es una buena oportunidad para...'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: estrechar lazos.

'Estrechar lazos' is the standard idiom for strengthening collaboration.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'estrechar'. جای خالی A2

El próximo mes, los directivos viajarán a México para _______ lazos con sus socios.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: estrechar

We need the infinitive form after the preposition 'para'.

¿Cuál es el significado más adecuado de 'estrechar lazos' en este contexto? Choose B1

Contexto: 'Tras la boda, las dos familias estrecharon lazos'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hicieron su relación más fuerte.

In a family context, it refers to strengthening the relationship.

Empareja el tipo de lazo con su contexto más probable. Match B2

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Lazos comerciales -> Empresas y negocios; Lazos afectivos -> Familia y amigos; Lazos diplomáticos -> Países y gobiernos

The adjective modifies the semantic field of the relationship.

Elige la respuesta más natural. dialogue_completion B1

Socio A: 'Creo que deberíamos colaborar más con la ONG'. Socio B: 'Tienes razón, es una buena oportunidad para...'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: estrechar lazos.

'Estrechar lazos' is the standard idiom for strengthening collaboration.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

4 سوال

Un poco. Con amigos íntimos es más común decir 'unirse más' o 'hacerse más amigos'. Sin embargo, si hablas de un grupo grande de amigos, 'estrechar lazos' suena perfecto.

Son casi idénticos. 'Reforzar vínculos' suena un poco más técnico o sociológico, mientras que 'estrechar lazos' es más literario y común en la prensa.

Sí, aunque es un poco humorístico o muy tierno. Normalmente se usa entre personas o entidades, pero se puede usar con mascotas para enfatizar la conexión emocional.

Sí, es muy común en el pretérito perfecto simple: 'Ayer estrecharon lazos'.

عبارات مرتبط

🔗

Hacer buenas migas

similar

To get along well with someone.

🔗

Cerrar filas

builds on

To close ranks / unite for protection.

🔗

Romper lazos

contrast

To break ties.

🔗

Estrechar la mano

similar

To shake hands.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!