B1 Expression رسمی

Hacer caso omiso

To ignore completely

معنی

To disregard or pay no attention to something or someone.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, the phrase is frequently used in political journalism to describe the 'sordera' (deafness) of the government toward the opposition. In Mexico, it's common to hear this in formal education settings. A teacher might use it to reprimand a student who is intentionally being defiant. In Argentina, while 'hacer caso omiso' is used, you will more often hear 'ningunear' if the intent is to socially diminish someone. In many legal systems across LatAm, 'hacer caso omiso' is the standard terminology in court documents for 'contempt' or 'failure to comply'.

🎯

Sound more native

Use this phrase in job interviews when talking about how you handle negative feedback or distractions.

⚠️

The 'Omiso' trap

Never say 'hacer caso omisa'. Even if you are a woman ignoring another woman, it stays 'omiso'.

معنی

To disregard or pay no attention to something or someone.

🎯

Sound more native

Use this phrase in job interviews when talking about how you handle negative feedback or distractions.

⚠️

The 'Omiso' trap

Never say 'hacer caso omisa'. Even if you are a woman ignoring another woman, it stays 'omiso'.

💬

Social weight

Be careful using this with elders; it can sound quite disrespectful as it implies you are consciously rejecting their wisdom.

💡

Writing boost

Replace 'ignorar' with 'hacer caso omiso' in your Spanish essays to instantly reach a B2/C1 writing level.

خودت رو بسنج

Fill in the missing preposition (a/de) and the correct form of 'omiso'.

El conductor hizo caso ______ ______ las advertencias del GPS.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: omiso a

'Omiso' is always masculine singular, and 'a' is the correct preposition here.

Which sentence uses the phrase correctly in a formal context?

Select the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: La empresa hizo caso omiso de las normas de seguridad.

This sentence uses the phrase in a formal, appropriate context with correct grammar.

Complete the dialogue with the correct form of the verb 'hacer'.

—¿Por qué no te pusiste el casco? —Porque ______ caso omiso a las reglas.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: hice

The preterite 'hice' is used to describe a completed action in the past.

Match the situation to the most appropriate phrase.

A politician ignores a public protest.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hacer caso omiso

This is a formal, deliberate act of disregarding, which fits the phrase perfectly.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the missing preposition (a/de) and the correct form of 'omiso'. جای خالی B1

El conductor hizo caso ______ ______ las advertencias del GPS.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: omiso a

'Omiso' is always masculine singular, and 'a' is the correct preposition here.

Which sentence uses the phrase correctly in a formal context? Choose B1

Select the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: La empresa hizo caso omiso de las normas de seguridad.

This sentence uses the phrase in a formal, appropriate context with correct grammar.

Complete the dialogue with the correct form of the verb 'hacer'. dialogue_completion A2

—¿Por qué no te pusiste el casco? —Porque ______ caso omiso a las reglas.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: hice

The preterite 'hice' is used to describe a completed action in the past.

Match the situation to the most appropriate phrase. situation_matching B1

A politician ignores a public protest.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hacer caso omiso

This is a formal, deliberate act of disregarding, which fits the phrase perfectly.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

It can be. It's more formal than 'ignorar', so in a social setting, it sounds like a very deliberate and cold snub.

No. It implies you were aware of the thing but chose to ignore it. For forgetting, use 'olvidar'.

Both are correct. 'A' is more common in modern speech, while 'de' is often found in literature and legal documents.

Rarely. It's an adjective meaning 'negligent', but you'll almost never see it outside of this specific expression.

Yes, it is a universal phrase understood from Spain to Argentina.

No, the order is fixed. It must always be 'hacer caso omiso'.

The opposite is simply 'hacer caso', which means to obey or pay attention.

Absolutely! It's a 'power phrase' that makes you sound much more fluent and sophisticated.

Use the preterite of 'hacer': hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron.

Yes, 'Hice caso omiso a Juan' means you ignored what Juan was saying or his presence.

عبارات مرتبط

🔗

Hacer oídos sordos

similar

To turn a deaf ear

🔄

Pasar por alto

synonym

To overlook

🔄

Desoír

synonym

To disregard/not listen

🔗

Hacer caso

contrast

To pay attention/obey

🔗

Ningunear

specialized form

To treat as a nobody

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!