معنی
To become known or apparent, often after being hidden.
زمینه فرهنگی
In Spain, the phrase is heavily used in political journalism to describe the constant 'emergence' of corruption cases from previous decades. Due to frequent economic cycles, Argentines use this phrase with a sense of weary resilience. It's a staple of family dinner conversations about the 'economía'. In Mexico, it can be used in the context of 'la nota roja' (crime news) when bodies or evidence are found, but the figurative use for secrets is more common in soap operas (telenovelas). Used frequently in the context of social entrepreneurship and overcoming the country's difficult past. It carries a very positive, hopeful connotation here.
The 'Truth' Rule
If you are unsure which phrase to use for a secret, 'La verdad siempre sale a flote' is a classic proverb that always sounds natural.
Avoid 'En'
Never say 'en flote'. It's a common mistake for English speakers. Think of 'a' as 'towards' the state of floating.
معنی
To become known or apparent, often after being hidden.
The 'Truth' Rule
If you are unsure which phrase to use for a secret, 'La verdad siempre sale a flote' is a classic proverb that always sounds natural.
Avoid 'En'
Never say 'en flote'. It's a common mistake for English speakers. Think of 'a' as 'towards' the state of floating.
Business Spanish
Use 'sacar a flote' in your CV to describe how you saved a project. It sounds much more professional than just saying 'I helped'.
Resilience
Using this phrase shows you understand the Spanish-speaking world's focus on overcoming adversity.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of 'salir a flote'.
Aunque intentaron ocultar el error, finalmente ________.
The subject is 'el error' (singular), so we use 'salió'. The preposition must be 'a'.
Which sentence uses the phrase correctly in a financial context?
Select the correct option:
This correctly uses the figurative meaning of recovering from financial difficulty.
Complete the dialogue.
A: ¿Crees que descubran quién rompió el cristal? B: Sí, tarde o temprano ________.
This is a common set phrase meaning 'the truth will out'.
Match the situation to the meaning of 'salir a flote'.
Situation: A company was about to close but found a new investor.
In this context, it means the company survived a crisis.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاAunque intentaron ocultar el error, finalmente ________.
The subject is 'el error' (singular), so we use 'salió'. The preposition must be 'a'.
Select the correct option:
This correctly uses the figurative meaning of recovering from financial difficulty.
A: ¿Crees que descubran quién rompió el cristal? B: Sí, tarde o temprano ________.
This is a common set phrase meaning 'the truth will out'.
Situation: A company was about to close but found a new investor.
In this context, it means the company survived a crisis.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالTechnically yes, but 'salir a la superficie' is more common for physical safety. 'Salir a flote' implies they managed to stay buoyant.
It is neutral. You can use it with your boss or with your friends.
'Flotar' is the state of being on top of water. 'Salir a flote' is the *action* of getting there.
Usually, it's used for things that were hidden because they were problematic or scandalous, but it can be used for any hidden truth.
Yes, it is universally understood from Spain to Argentina.
Use 'mantener a alguien a flote'.
Yes, like 'sus miedos salieron a flote' (his fears surfaced).
No, it's a noun in this phrase. The verb is 'flotar'.
Yes, it almost always suggests that there was some pressure or weight keeping the thing 'underwater' before.
It's better to say 'salir a flote tras la crisis' or just 'salir a flote'.
عبارات مرتبط
Sacar a flote
builds onTo save or rescue something/someone.
Mantenerse a flote
similarTo stay stable/survive.
Salir a la luz
synonymTo come to light.
Hundirse
contrastTo sink.
A flote
specialized formAfloat.