点心
点心 در ۳۰ ثانیه
- 点心 (diǎnxin) is the Chinese word for dim sum, snacks, or light refreshments, often served with tea in social settings.
- The word literally means 'to touch the heart,' reflecting its origin as a small, meaningful gesture of hospitality and care.
- It is a broad category including steamed buns, dumplings, and baked pastries, distinct from packaged snacks (零食) or street food (小吃).
- Commonly used in contexts like morning tea (早茶) or afternoon tea (下午茶), it is a central part of Chinese culinary culture.
The Chinese term 点心 (diǎnxin) is a fascinating word that literally translates to 'touch the heart.' It refers to a broad category of small, bite-sized portions of food, often served with tea, which we commonly know in the West as 'dim sum' or 'snacks' and 'refreshments.' Historically, the term has deep roots in Chinese culinary culture, evolving from a humble gesture of appreciation to an elaborate culinary tradition. In modern usage, it encompasses everything from traditional Cantonese steamed buns and dumplings to various pastries, cakes, and even contemporary afternoon tea treats. The beauty of the word lies in its versatility; it is not merely about the food itself but about the social experience and the emotional intent behind the offering.
- Etymology and Sentiment
- The characters are '点' (diǎn), meaning to touch or a point/dot, and '心' (xīn), meaning heart. Legend has it that during the Southern Song Dynasty, a general ordered his kitchen to create small snacks to 'touch the hearts' of his soldiers as a sign of gratitude for their bravery. This poetic origin remains relevant today, as offering someone 点心 is seen as a warm, hospitable gesture.
下午我们一起去喝茶,吃点儿点心吧。(Xiàwǔ wǒmen yìqǐ qù hē chá, chī diǎnr diǎnxin ba.) — Let's go drink tea and have some dim sum together this afternoon.
When using this word, it is important to distinguish it from other types of snacks. While 零食 (língshí) refers to casual, often packaged snacks like potato chips or candy, and 小吃 (xiǎochī) refers to local street foods or small dishes that can sometimes constitute a meal, 点心 specifically carries a connotation of being prepared, often baked or steamed, and frequently associated with a tea-drinking context. In Southern China, particularly in Guangdong and Hong Kong, 点心 is synonymous with the 'Yum Cha' (饮茶) culture, where families and friends gather on weekend mornings to enjoy a variety of steamed baskets filled with delights like shrimp dumplings (虾饺) and pork buns (叉烧包).
- Regional Variations
- In the South, 点心 is the star of the breakfast table. In the North, it might refer more to seasonal holiday treats or gifts. Regardless of the region, it always implies something small, delicate, and tasty.
这些中式点心做得真精致。(Zhèxiē Zhōngshì diǎnxin zuò de zhēn jīngzhì.) — These Chinese pastries are made very exquisitely.
In a professional or formal setting, serving 点心 is a standard part of hospitality. If you are visiting a Chinese business partner or a friend's home, you will likely be offered tea and some form of 点心. It serves as a social lubricant, allowing people to talk and relax while enjoying small bites. The variety of 点心 is staggering; it is estimated that there are over a thousand different types across China, ranging from sweet bean-filled mooncakes to savory turnip cakes.
- Cultural Significance
- 点心 represents the 'art of the small.' It reflects the Chinese value of balance—small portions that satisfy the palate without overfilling the stomach, allowing for a long, leisurely conversation over tea.
过年的时候,家里总是摆满了各种点心。(Guònián de shíhòu, jiālǐ zǒngshì bǎimǎn le gèzhǒng diǎnxin.) — During the New Year, the house is always filled with various snacks and pastries.
你最喜欢哪种点心?(Nǐ zuì xǐhuān nǎ zhǒng diǎnxin?) — Which kind of dim sum do you like the most?
In summary, 点心 is a word that bridges the gap between food and emotion. Whether it is a simple biscuit served with tea or an elaborate spread of steamed delicacies in a bustling Hong Kong restaurant, it remains a symbol of care, hospitality, and the joy of small things. Understanding this word is key to understanding the heart of Chinese social and culinary life.
Using 点心 (diǎnxin) correctly in sentences requires an understanding of its grammatical role as a noun and the common measure words associated with it. Because it refers to a variety of items, the way you count or describe it can change depending on the context. Whether you are ordering in a restaurant, shopping at a bakery, or offering food to a guest, mastering these patterns will make your Chinese sound more natural and precise.
- Measure Words (量词)
- The most common measure words for 点心 are:
1. 份 (fèn): Used for a 'set' or 'order' of dim sum (e.g., one basket of dumplings).
2. 块 (kuài): Used for individual pieces of cake or pastry.
3. 盒 (hé): Used for a 'box' of pastries.
4. 种 (zhǒng): Used for 'types' or 'kinds' of snacks.
服务员,我们要三份点心。(Fúwùyuán, wǒmen yào sān fèn diǎnxin.) — Waiter, we want three orders of dim sum.
In a sentence, 点心 usually follows a verb. The most frequent verbs used with it are 吃 (chī - to eat), 做 (zuò - to make), 买 (mǎi - to buy), and 尝 (cháng - to taste). If you want to describe the quality of the food, you can use adjectives like 精致 (jīngzhì - exquisite), 甜 (tián - sweet), or 好吃 (hǎochī - delicious). It is also common to see it modified by the type of cuisine, such as 中式点心 (Zhōngshì diǎnxin - Chinese style) or 西式点心 (Xīshì diǎnxin - Western style).
我妈妈很会做各种中式点心。(Wǒ māma hěn huì zuò gèzhǒng Zhōngshì diǎnxin.) — My mother is very good at making various Chinese pastries.
- Common Sentence Patterns
- 1. Subject + 喜欢吃 + 点心: I like eating snacks.
2. Subject + 给 + Someone + 买 + 点心: I bought snacks for someone.
3. 这里有 + Adjective + 的 + 点心: There are [adjective] snacks here.
这些点心虽然好看,但是太甜了。(Zhèxiē diǎnxin suīrán hǎokàn, dànshì tài tián le.) — Although these snacks look good, they are too sweet.
Another important aspect is the context of time. 点心 is usually not the main course of a lunch or dinner. It is typically associated with 早茶 (zǎochá - morning tea) or 下午茶 (xiàwǔchá - afternoon tea). Therefore, sentences often include time markers. For example, '下午三点,我们休息一下,吃点点心' (At 3 PM, let's take a break and have some snacks). This highlights its role as a supplementary or recreational food rather than a primary meal.
我带了一些家乡的点心给你尝尝。(Wǒ dài le yìxiē jiāxiāng de diǎnxin gěi nǐ chángchang.) — I brought some pastries from my hometown for you to try.
Finally, remember that 点心 can be used as a general category. If you don't know the specific name of a pastry or a dumpling, calling it 点心 is always safe. It covers everything from the mooncakes of the Mid-Autumn Festival to the simple biscuits you find in a supermarket. By mastering these common patterns and measure words, you will be able to navigate social and dining situations in Chinese-speaking environments with confidence.
The word 点心 (diǎnxin) is ubiquitous in Chinese-speaking societies, but the environments where you encounter it most frequently are deeply tied to tradition and daily social rhythms. From the bustling tea houses of Guangzhou to the quiet living rooms of elderly relatives, the word carries a sense of comfort and community. Understanding these contexts will help you recognize the word and understand the cultural expectations that come with it.
- The Dim Sum Restaurant (茶楼/酒家)
- This is the most iconic setting. In Cantonese-speaking areas, 'going for dim sum' is a weekend ritual. You will hear waiters shouting out the names of different 点心 as they push carts through the restaurant, or you might hear a friend ask, '这家店的点心怎么样?' (How is the dim sum in this restaurant?). In this context, 点心 refers to the wide array of steamed, fried, and baked small dishes served in bamboo baskets.
这家茶楼的点心非常地道。(Zhè jiā chálóu de diǎnxin fēicháng dìdao.) — The dim sum at this tea house is very authentic.
Another common place is the traditional bakery or 'pastry shop' (点心铺/糕点店). In cities like Beijing, Shanghai, or Taipei, you will see shops with windows full of colorful, intricately shaped pastries. Customers might ask for '一盒点心' (a box of pastries) to take home or to give as a gift. During festivals like the Mid-Autumn Festival or Lunar New Year, these shops are packed with people buying seasonal 点心 like mooncakes or rice cakes.
- In the Home (家庭环境)
- At home, 点心 is often what grandmothers or parents offer children after school or what is served to guests who drop by unexpectedly. You might hear a host say, '别客气,吃点儿点心吧' (Don't be shy, have some snacks). Here, it implies a warm, informal hospitality. It could be as simple as some cookies or as traditional as homemade red bean cakes.
奶奶亲手做了我最爱吃的点心。(Nǎinai qīnshǒu zuò le wǒ zuì ài chī de diǎnxin.) — Grandma made my favorite snacks with her own hands.
In the modern workplace, 点心 is frequently heard during 'afternoon tea' (下午茶) or corporate events. Many offices in China and Southeast Asia have a culture of ordering group snacks in the late afternoon. A colleague might message the group chat: '我订了点心,大家快来吃!' (I ordered some snacks, everyone come and eat!). It represents a moment of relaxation and bonding amidst a busy workday.
- Travel and Souvenirs (伴手礼)
- When people travel within China, they often look for 'local 点心' to bring back as souvenirs (特产). For example, someone visiting Hangzhou might buy 'West Lake Lotus Root Starch Pastries.' The word becomes synonymous with regional identity and the tradition of sharing your travels with friends and family.
你去北京一定要尝尝那里的传统点心。(Nǐ qù Běijīng yí dìng yào chángchang nàlǐ de chuántǒng diǎnxin.) — You must try the traditional pastries when you go to Beijing.
Finally, you will encounter the word in literature, movies, and TV shows, where it often serves as a symbol of domestic life or high-society refinement. In historical dramas, the preparation of delicate 点心 for the emperor or a noble lady is a common trope, emphasizing the artistry and precision required in Chinese culinary arts. Wherever you are, from a high-end hotel to a street-side stall, 点心 is a word that invites you to slow down and enjoy a small piece of Chinese culture.
While 点心 (diǎnxin) is a relatively simple word, learners of Chinese often make specific mistakes regarding its scope, its measure words, and its distinction from similar terms. Avoiding these errors will help you communicate more accurately and avoid confusion in social or dining contexts.
- Mistake 1: Confusing 点心 with 零食 (língshí)
- This is the most frequent error. 零食 refers to snacks that are usually processed, packaged, and eaten casually (like chips, candy, or nuts). 点心 refers to prepared foods, often baked, steamed, or fried, that are typically served on a plate or in a basket (like buns, cakes, or dumplings). If you are eating a bag of Lay's potato chips, you are eating 零食, not 点心.
Incorrect: 我在超市买了一袋点心。(I bought a bag of snacks [chips] at the supermarket.)
Correct: 我在超市买了一袋零食。
Mistake 2: Misusing the measure word. Learners often default to the general measure word 个 (gè) for everything. While '一个点心' is technically understandable, it sounds quite childish or unrefined. If you are referring to a variety of snacks, use 种 (zhǒng). If you are in a restaurant, use 份 (fèn). If you are referring to a piece of cake, use 块 (kuài). Using the correct measure word significantly improves your fluency.
- Mistake 3: Over-generalizing for all small foods
- Not all small foods are 点心. For example, street foods like stinky tofu or grilled skewers are called 小吃 (xiǎochī). Small cold dishes served before a main meal are 凉菜 (liángcài). 点心 usually implies a certain level of 'pastry-like' quality or association with tea. Calling a spicy chicken wing '点心' would sound very strange to a native speaker.
这些点心是甜的还是咸的?(Zhèxiē diǎnxin shì tián de háishì xián de?) — Are these snacks sweet or savory? (This is a valid question because 点心 can be both!)
Mistake 4: Pronunciation of the second character. In standard Mandarin, the 'xin' in 'diǎnxin' is often pronounced with a neutral tone (轻声). While pronouncing it with the first tone (xīn) is technically correct in isolation, it sounds more natural and native to keep it light and short. If you emphasize 'xīn' too much, it sounds like you are saying 'point' and 'heart' separately.
- Mistake 5: Using it for a full meal
- Even if you eat a lot of dim sum and feel full, the category of food is still 点心. However, you wouldn't say 'I ate dim sum for dinner' if you actually had rice, meat, and vegetables. 点心 is specifically the category of small bites. If you want to say you had a dim sum meal, you usually say '去喝茶' (go drink tea) or '吃早茶' (eat morning tea).
Incorrect: 我们晚饭吃点心。(We eat dim sum for dinner. - Sounds like you only ate cookies for dinner.)
Correct: 我们晚饭去吃早茶风格的点心。(We went to eat dim-sum-style food for dinner.)
By being mindful of these nuances—distinguishing it from processed snacks, using the right measure words, and keeping the pronunciation light—you will use 点心 like a pro and better appreciate the rich culinary culture it represents.
The world of Chinese snacks and small bites is vast, and 点心 (diǎnxin) is just one of several terms used to describe them. To truly master the language, you need to understand the subtle differences between 点心 and its close relatives. This will help you choose the right word for the right occasion, whether you are in a high-end restaurant or a street market.
- 点心 vs. 零食 (língshí)
- 点心: Prepared, often traditional, pastries or dim sum. Usually served on a plate and associated with tea or social gatherings.
零食: Casual snacks, usually packaged and processed (chips, candy, nuts). Eaten anytime, often alone or on the go.
- 点心 vs. 小吃 (xiǎochī)
- 点心: Focuses on pastries, buns, and 'tea snacks.' Can be sweet or savory but usually has a 'refined' or 'baked/steamed' quality.
小吃: 'Small eats' or street food. This is a much broader category that includes savory noodles, skewers, fried tofu, and regional specialties. 小吃 is often more substantial and 'rustic' than 点心.
上海的小吃很有名,尤其是小笼包。(Shanghai's street food is famous, especially the soup dumplings.) — Note: While soup dumplings are sometimes called 点心 in a dim sum restaurant, they are more often categorized as 小吃 in a street food context.
- 点心 vs. 糕点 (gāodiǎn)
- 点心: A very broad term for all light refreshments.
糕点: Specifically refers to 'cakes and pastries.' It is a more formal and slightly more specific term. You will often see '糕点店' (pastry shop) on signs. In Northern China, 糕点 is the preferred term for traditional flour-based treats.
Another word you might encounter is 甜品 (tiánpǐn) or 甜点 (tiándiǎn). These both mean 'dessert' or 'sweet treat.' While many 点心 are sweet, the category of 点心 also includes many savory items (like meat-filled buns or turnip cakes). 甜品/甜点 is strictly for the sweet stuff served at the end of a meal or as a sugary treat.
晚饭后我们去吃点甜品吧。(Let's go eat some dessert after dinner.)
- Summary Table
-
- 点心 (diǎnxin): Dim sum, pastries, tea snacks (Broad, traditional).
- 零食 (língshí): Packaged snacks, chips, candy (Casual, processed).
- 小吃 (xiǎochī): Street food, regional specialties (Savory, substantial).
- 糕点 (gāodiǎn): Cakes and pastries (Formal, flour-based).
- 甜点 (tiándiǎn): Desserts (Sweet only).
By understanding these distinctions, you can navigate a Chinese menu or a supermarket with much more precision. You'll know that if you're looking for something to bring to a formal tea gathering, you should ask for 点心 or 糕点, but if you're just looking for something to munch on while watching a movie, you're looking for 零食.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
There is a story that a general's wife in the Southern Song Dynasty created these small snacks to encourage the troops, hence 'touching their hearts.'
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'xin' with a strong first tone (xīn) instead of a neutral tone.
- Pronouncing 'dian' like 'die-ann' instead of a single syllable 'dyen'.
- Confusing the sound with 'tian' (sweet).
- Adding a 'g' at the end of 'xin'.
- Over-emphasizing the 'n' in 'dian'.
سطح دشواری
The characters are relatively simple, but '点' has many strokes. Recognizable for beginners.
Writing '点' and '心' correctly requires attention to stroke order and balance.
Easy to pronounce if you remember the neutral tone on the second syllable.
Very commonly heard in daily life and restaurants.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Measure Words with Nouns
一‘块’点心 (a piece of pastry), 一‘份’点心 (an order of dim sum).
The Neutral Tone (轻声)
In ‘点心’, the ‘xin’ is usually pronounced in a neutral tone.
The Use of ‘点’ as a Verb and Noun
‘点’菜 (order dishes) vs. ‘点’心 (snacks).
Topic-Comment Structure
这些点心 (Topic) 味道很好 (Comment).
Using ‘的’ for Possession and Description
妈妈‘的’点心 (Mom's snacks), 甜‘的’点心 (Sweet snacks).
مثالها بر اساس سطح
我喜欢吃点心。
I like to eat snacks/dim sum.
Subject + 喜欢 + 吃 + Noun.
你要吃点心吗?
Do you want to eat some snacks?
Question with '吗'.
这些点心很好吃。
These snacks are very delicious.
Demonstrative + Measure word + Noun + 很 + Adjective.
我想买点心。
I want to buy some snacks.
Subject + 想 + Verb + Noun.
桌子上有三个点心。
There are three snacks on the table.
Location + 有 + Number + Measure word + Noun.
这里的点心不贵。
The snacks here are not expensive.
Negation with '不'.
我和朋友一起吃点心。
I eat snacks together with my friend.
A + 和 + B + 一起 + Verb.
妈妈做的点心很甜。
The snacks my mom makes are very sweet.
Noun phrase with '的' as a modifier.
服务员,请给我一份点心。
Waiter, please give me an order of dim sum.
Use of '一份' as a measure word for a dish.
这种中式点心很有名。
This kind of Chinese snack is very famous.
'这种' (this kind) + Noun.
我们下午三点吃点心。
We eat snacks at 3 PM.
Time expression before the verb.
我想买一盒点心送给老师。
I want to buy a box of pastries to give to the teacher.
Verb + 盒 (measure word) + Noun + '送给' (give to).
这些点心太甜了,我不喜欢。
These snacks are too sweet; I don't like them.
太 + Adjective + 了 (excessive).
超市里有很多种点心。
There are many kinds of snacks in the supermarket.
很多种 (many kinds) + Noun.
你喜欢甜的点心还是咸的点心?
Do you like sweet snacks or savory snacks?
Alternative question with '还是'.
尝尝这个点心,味道不错。
Taste this snack; the flavor is quite good.
Verb reduplication '尝尝' (try/taste).
广东人有喝早茶吃点心的习惯。
Cantonese people have the habit of having morning tea and eating dim sum.
Subject + 有...的习惯 (have the habit of...).
虽然点心很好吃,但不能吃太多。
Although snacks are delicious, you can't eat too many.
虽然...但... (although... but...).
这些点心是手工制作的,非常精致。
These snacks are handmade and very exquisite.
是...的 (emphasizing the method of production).
去朋友家做客时,带点儿点心是种礼貌。
When visiting a friend's house, bringing some snacks is a form of politeness.
Gerund-like phrase as a subject.
这种点心的皮儿很薄,馅儿很多。
The skin of this snack is very thin, and the filling is plenty.
Topic-comment structure.
我最喜欢的点心是虾饺和叉烧包。
My favorite dim sum are shrimp dumplings and BBQ pork buns.
Listing specific items.
这里的下午茶提供免费的点心和咖啡。
The afternoon tea here provides free snacks and coffee.
Verb '提供' (provide).
这种点心不仅好看,而且非常好吃。
This snack is not only good-looking but also very delicious.
不仅...而且... (not only... but also...).
点心的种类繁多,每个地区都有自己的特色。
There are many types of snacks, and every region has its own characteristics.
Use of '种类繁多' (vast variety).
为了保证口感,这些点心必须现做现卖。
To ensure the taste, these snacks must be made and sold fresh.
为了 (in order to) + 现...现... (do something immediately).
这种传统点心的制作工艺已经流传了上百年。
The craftsmanship of this traditional pastry has been passed down for hundreds of years.
Subject (craftsmanship) + 流传 (passed down).
随着生活水平的提高,人们对点心的要求也越来越高。
With the improvement of living standards, people's requirements for snacks are also getting higher.
随着... (with/along with...).
这家店的点心远近闻名,每天都有人排队购买。
The snacks at this shop are famous far and wide; people line up every day to buy them.
远近闻名 (famous everywhere) + 结果 (result).
点心不仅仅是食物,更是一种文化的象征。
Dim sum is not just food; it is more of a cultural symbol.
不仅仅是...更是... (not just... but even more...).
很多老字号的点心铺仍然坚持使用传统配方。
Many time-honored pastry shops still insist on using traditional recipes.
老字号 (time-honored brand) + 坚持 (insist).
这种点心吃起来酥脆可口,甜而不腻。
This snack tastes crispy and delicious, sweet but not greasy.
Verb + 起来 (describing the experience/feeling).
《红楼梦》中详细描写了许多精致的大观园点心。
Many exquisite snacks of the Grand View Garden are described in detail in 'Dream of the Red Chamber'.
Specific literary reference.
点心的‘点’字,寓意‘点点心意’,体现了中国人的情感表达方式。
The character 'dian' in 'dianxin' implies 'a small token of one's heart,' reflecting the Chinese way of expressing emotion.
Etymological explanation using '寓意'.
苏式点心以其清甜、精巧而著称于世。
Suzhou-style pastries are world-famous for their light sweetness and delicacy.
以...而著称 (famous for...).
在过去,点心通常是逢年过节才能享用的奢侈品。
In the past, snacks were usually luxuries that could only be enjoyed during festivals.
Historical context using '通常是...才...'.
这些点心的造型栩栩如生,简直像艺术品一样。
The shapes of these snacks are lifelike; they are simply like works of art.
栩栩如生 (lifelike) + 比喻 (simile).
为了追求健康,现代点心开始尝试低糖、低脂的配方。
To pursue health, modern snacks have begun to try low-sugar, low-fat recipes.
Modern trend analysis.
点心的演变史其实就是一部缩影版的中国饮食文化史。
The evolution of dim sum is actually a miniature history of Chinese food culture.
Metaphorical use of '缩影' (miniature/epitome).
即便是在繁忙的都市,人们依然保留着喝茶吃点心的闲情逸致。
Even in a busy city, people still retain the leisure and elegance of drinking tea and eating snacks.
即便...依然... (even if... still...).
点心作为席间小食,其地位虽不及主菜,却在社交礼仪中扮演着不可或缺的角色。
As a small bite during a meal, although its status is not as high as the main course, dim sum plays an indispensable role in social etiquette.
Formal academic tone using '不可或缺' (indispensable).
从唐代的‘蝎子饼’到宋代的‘定胜糕’,点心的命名往往蕴含着深厚的历史背景。
From the 'Scorpion Cake' of the Tang Dynasty to the 'Victory Cake' of the Song Dynasty, the naming of snacks often contains deep historical backgrounds.
Historical comparison with specific examples.
在某些方言中,‘点心’一词甚至被用来指代打赏或小费,这在古籍中屡见不鲜。
In some dialects, the word 'dianxin' was even used to refer to rewards or tips, which is a common occurrence in ancient books.
Linguistic and historical nuance using '屡见不鲜' (nothing new).
这种点心的口感层次分明,体现了厨师对火候和食材的极致追求。
The texture of this snack is clearly layered, reflecting the chef's ultimate pursuit of heat control and ingredients.
Culinary critique tone.
点心的精致化趋向,反映了古代文人阶层对精致生活的审美投射。
The trend toward the refinement of snacks reflects the aesthetic projection of the ancient literati class on an exquisite life.
Sociological and aesthetic analysis.
不同于西式甜点的浓郁,中式点心更讲究‘清淡’与‘本味’的平衡。
Different from the richness of Western desserts, Chinese pastries pay more attention to the balance between 'lightness' and 'original flavor'.
Cultural comparison using '讲究' (be particular about).
在快节奏的现代社会,传统点心的制作面临着机械化对匠人精神的冲击。
In the fast-paced modern society, the production of traditional snacks faces the impact of mechanization on the spirit of craftsmanship.
Contemporary social commentary.
点心的香气中,往往萦绕着某种难以言说的乡愁与温情。
In the aroma of snacks, there often lingers a certain unspeakable nostalgia and warmth.
Poetic and emotional expression.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To have tea and snacks; a standard social activity.
周末我们经常去喝茶吃点心。
— A small token of one's heart (a gift). Note: Uses the characters from dianxin but in a literal sense.
这是我的一点心意,请收下。
— A snack shop or pastry shop.
街角那家点心铺生意很好。
— Cantonese-style dim sum.
广式点心在世界各地都很受欢迎。
— Refreshments served during a tea break.
会议期间提供茶歇点心。
— Handmade snacks or pastries.
妈妈做的手工点心最好吃。
— Gift-boxed pastries.
过年时,大家喜欢买礼盒点心送人。
— Savory snacks.
比起甜的,我更喜欢咸点心。
— Sweet snacks.
这些甜点心太诱人了。
— Specialty or signature snacks.
每家餐厅都有自己的特色点心。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Ling-shi are packaged, processed snacks. Dian-xin are prepared, often fresh pastries/dim sum.
Xiao-chi is street food or local small dishes, often savory and more substantial than dian-xin.
Tian-dian is strictly dessert. Dian-xin can be sweet or savory.
اصطلاحات و عبارات
— Not a standard four-character idiom, but the phrase '点点心意' is used to express that a gift is small but meaningful.
礼物不贵,只是我的一点点心意。
Polite / Social— Simple tea and plain food; a modest lifestyle.
他过着粗茶淡饭的生活。
Literary— So beautiful that one could eat it (used for food or people).
这些点心做得秀色可餐。
Literary— To drool three feet long; to yearn for food.
看到这些精致的点心,我都要垂涎三尺了。
Informal— Leaving a lasting pleasant aftertaste; thought-provoking.
这种点心的味道让人回味无穷。
Neutral— To eat with great relish or interest.
小明津津有味地吃着点心。
Neutral— The index finger moves; one's appetite is whetted.
看到满满一桌点心,我不禁食指大动。
Literary— A superb collection of beautiful things; a feast for the eyes.
柜台里的点心琳琅满目,不知道选哪个好。
Neutral— Leaving a fragrance in the mouth; delicious.
这道点心吃完后真是口齿留香。
Literary— Suitable for both the old and the young.
这种点心味道清淡,老少皆宜。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both refer to snacks/pastries.
Gao-dian is more specific to flour-based cakes and pastries and is more formal. Dian-xin is a broader term.
这家店的糕点种类很多。
Sounds like dian-xin.
Zao-dian means breakfast. While it might include dian-xin, it refers to the meal itself.
你吃早点了吗?
Starts with 'dian'.
Dian-cai means 'to order food'. Dian-xin is 'snacks'.
我们开始点菜吧。
Starts with 'dian'.
Dian-huo means 'to light a fire'.
他在壁炉里点火。
Starts with 'dian'.
Dian-tou means 'to nod'.
他点点头表示同意。
الگوهای جملهسازی
S + 喜欢吃 + 点心。
我喜欢吃点心。
这是 + Adj + 的 + 点心。
这是甜的点心。
请给我 + Number + Measure Word + 点心。
请给我一份点心。
S + 想买 + 点心 + 送给 + Person。
我想买点心送给朋友。
虽然 + 点心... + 但是...。
虽然点心很好看,但是不好吃。
S + 不仅... + 而且...。
这种点心不仅便宜,而且好吃。
随着...,人们对点心的...也...。
随着时代的发展,人们对点心的要求也更高了。
点心寓意着...,体现了...。
点心寓意着点点心意,体现了中国人的温情。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in daily life, especially in Southern China and during festivals.
-
Calling potato chips '点心'.
→
Calling them '零食'.
'点心' refers to prepared/pastry items, while '零食' is for casual packaged snacks.
-
Pronouncing 'xin' with a strong first tone.
→
Pronouncing it with a neutral tone.
In standard Mandarin, the second syllable of '点心' is a neutral tone.
-
Using '点心' to refer to a full steak dinner.
→
Using '正餐' or '大餐'.
'点心' literally implies 'small bites' and cannot refer to a substantial main meal.
-
Ordering '一个点心' in a fancy restaurant.
→
Ordering '一份点心'.
'份' is the appropriate measure word for a dish or order of food in a restaurant setting.
-
Confusing '点心' with '甜点'.
→
Knowing '点心' can be savory.
If you are eating a meat-filled bun, it is '点心' but NOT '甜点' (dessert).
نکات
Use Measure Words
Always try to use '份' (fèn) in restaurants. It makes you sound much more fluent than using '个'.
Soft 'Xin'
Don't stress the 'xin'. Let it drop off quickly and softly for a native-sounding neutral tone.
Pair with Tea
In China, '点心' and tea go hand-in-hand. If you're serving one, you should usually serve the other.
Gift Boxes
If buying '点心' as a gift, look for '礼盒' (lǐhé - gift box) options in bakeries for better presentation.
Regional Differences
If you're in Northern China, you might hear '糕点' more often for baked goods. Both are correct!
Sharing is Caring
Dim sum is meant to be shared. Ordering a variety of '点心' for the whole table is the standard way to eat.
Watch the Sugar
Many traditional '点心' can be quite sweet or oily. Use the phrase '不太甜' (bú tài tián - not too sweet) if you have preferences.
Host Gesture
As a host, offering '点心' is a simple way to show hospitality. Even a small plate of cookies counts.
Menu Practice
Dim sum menus are great for learning food vocabulary because they often have pictures and short names.
Character Balance
The character '心' should be slightly wider than it is tall to look balanced in calligraphy.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Dian' as a 'Dot' and 'Xin' as 'Heart'. A snack is a 'dot' on your 'heart' to make you feel good.
تداعی تصویری
Imagine a small, delicate steaming basket (the dot) being placed over a heart.
شبکه واژگان
چالش
Go to a Chinese bakery and try to identify three items that would be called '点心' and use the measure word '块' or '份' to describe them.
ریشه کلمه
The term '点心' first appeared during the Tang Dynasty, but its modern meaning solidified during the Southern Song Dynasty. It was originally a military term or a general term for light food.
معنای اصلی: To touch the heart (点点心意). It referred to small snacks given to soldiers to show appreciation and 'touch their hearts.'
Sino-Tibetan (Chinese)بافت فرهنگی
Be aware that while 'dim sum' is the common English term, it specifically refers to the Cantonese pronunciation. In Mandarin-speaking areas, the pronunciation is 'dianxin'.
In English-speaking countries, 'Dim Sum' usually refers to the Cantonese restaurant experience, whereas in Chinese, '点心' is a broader category including all snacks and pastries.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Dim Sum Restaurant
- 我们要一份点心。
- 有什么特色的点心吗?
- 这个点心是肉馅的吗?
- 点心还没上齐。
Visiting a Friend
- 我带了一些点心给你。
- 别客气,吃点点心吧。
- 这些点心是你自己做的吗?
- 太好吃了,这在哪儿买的?
At a Bakery
- 这种点心怎么卖?
- 给我装一盒点心。
- 点心是今天现做的吗?
- 我要甜的点心。
Afternoon Tea
- 下午茶有免费点心。
- 我们去吃点心休息一下吧。
- 点心和咖啡很配。
- 我不吃点心,我在减肥。
Talking about Culture
- 中式点心很讲究造型。
- 这种点心有几百年的历史。
- 点心的寓意很好。
- 每个地方的点心都不一样。
شروعکنندههای مکالمه
"你最喜欢的点心是什么?(What is your favorite dim sum/snack?)"
"你知道这附近哪家店的点心最好吃吗?(Do you know which shop nearby has the best snacks?)"
"你喜欢甜的点心还是咸的点心?(Do you like sweet or savory snacks?)"
"你会做中式点心吗?(Can you make Chinese pastries?)"
"去喝茶的时候,你必点的点心是什么?(When you go for tea, what is the dim sum you must order?)"
موضوعات نگارش
描述一次你吃过最难忘的点心。(Describe the most memorable dim sum/snack you've ever eaten.)
如果你要给外国朋友推荐一种点心,你会推荐哪种?为什么?(If you were to recommend a snack to a foreign friend, which one would it be and why?)
写一写你家乡的一种特色点心。(Write about a specialty snack from your hometown.)
谈谈你对‘点点心意’这个词的理解。(Talk about your understanding of the phrase 'a small token of one's heart.')
你觉得现代的点心和传统的点心有什么区别?(What do you think are the differences between modern and traditional snacks?)
سوالات متداول
10 سوالNo, '点心' can be both sweet and savory. For example, shrimp dumplings and BBQ pork buns are savory '点心', while red bean cakes are sweet. It is a very broad category.
'Dim sum' is the Cantonese pronunciation and specifically refers to the Cantonese style of '点心'. In Mandarin, '点心' (diǎnxin) is the general term for all such snacks across China.
Yes, you can use '个' (gè), but it sounds more natural to use '块' (kuài) for pieces of cake or '份' (fèn) for an order in a restaurant. '个' is acceptable but less precise.
Generally, no. '点心' refers to light refreshments eaten between meals, for breakfast, or as part of afternoon tea. However, a full 'Yum Cha' meal consisting of many '点心' can be quite filling.
'零食' (língshí) are usually packaged, processed snacks like potato chips. '点心' (diǎnxin) are usually prepared, fresh, or traditional pastries and dumplings.
It's an etymological origin. It suggests that these small treats were meant to be a small token of gratitude or care, 'touching the heart' rather than filling the stomach like a full meal.
Traditionally, it is eaten for breakfast (早茶) or during afternoon tea (下午茶). However, many restaurants serve it all day.
Yes, very much so. A box of high-quality '点心' is a classic and safe gift when visiting friends, family, or business associates in China.
Famous types include shrimp dumplings (虾饺), pork buns (叉烧包), egg tarts (蛋挞), mooncakes (月饼), and various rice cakes (糕).
Yes, you can use the term '西式点心' (Xīshì diǎnxin) to refer to Western pastries like croissants, muffins, or cookies.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate to Chinese: 'I like to eat Chinese snacks.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Chinese: 'Please give me two orders of dim sum.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Chinese: 'This snack is very sweet.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '做点心'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '买点心' and '送给'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the taste of a snack in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Dim sum is a symbol of Chinese culture.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about afternoon tea.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Although it is expensive, it is authentic.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '精致'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What kind of dim sum do you like?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '一份'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I brought some snacks for you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '不甜'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There are many kinds of snacks in the shop.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '各种'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am learning how to make dim sum.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '特色'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The snacks here are famous.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '点点心意'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I like eating dim sum' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Do you want to eat snacks?' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Order 'one dish of dim sum' in a restaurant.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'These snacks are too sweet' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Invite someone for tea and snacks.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a snack as 'exquisite'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I brought some pastries for you' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is this snack savory?' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My mom makes the best snacks.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that 'dianxin' means 'touch the heart'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to buy a box of snacks.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for the price of a snack.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a famous snack here.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't like packaged snacks, I like dim sum.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's crispy and delicious.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'What kind of snacks do you have?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is just a small token of my heart.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There's a lot of filling in this bun.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let's take a break and have some snacks.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to learn how to make dim sum.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: '这些点心很甜。'
Listen and write: '你要几份点心?'
Listen and write: '我买了一盒点心。'
Listen and write: '这种点心很有名。'
Listen and write: '我们去喝茶吃点心吧。'
Listen and write: '点心做得非常精致。'
Listen and write: '我不喜欢吃太甜的点心。'
Listen and write: '这是我带给你的点心。'
Listen and write: '奶奶亲手做了点心。'
Listen and write: '下午茶有点心供应。'
Listen and write: '这种点心是咸的。'
Listen and write: '点心种类很多。'
Listen and write: '虽然贵,但是地道。'
Listen and write: '我想尝尝那个点心。'
Listen and write: '点心是手工制作的。'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 点心 (diǎnxin) is essential for navigating Chinese food culture. It refers to 'dim sum' or 'pastries' and carries a warm, social connotation. Remember to use measure words like '份' (fèn) or '块' (kuài) and keep the 'xin' short and light in pronunciation. Example: '我们去喝茶吃点心吧' (Let's go drink tea and eat dim sum).
- 点心 (diǎnxin) is the Chinese word for dim sum, snacks, or light refreshments, often served with tea in social settings.
- The word literally means 'to touch the heart,' reflecting its origin as a small, meaningful gesture of hospitality and care.
- It is a broad category including steamed buns, dumplings, and baked pastries, distinct from packaged snacks (零食) or street food (小吃).
- Commonly used in contexts like morning tea (早茶) or afternoon tea (下午茶), it is a central part of Chinese culinary culture.
Use Measure Words
Always try to use '份' (fèn) in restaurants. It makes you sound much more fluent than using '个'.
Soft 'Xin'
Don't stress the 'xin'. Let it drop off quickly and softly for a native-sounding neutral tone.
Pair with Tea
In China, '点心' and tea go hand-in-hand. If you're serving one, you should usually serve the other.
Gift Boxes
If buying '点心' as a gift, look for '礼盒' (lǐhé - gift box) options in bakeries for better presentation.
مثال
妈妈做了很多好吃的点心。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر food
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2کمی کمتر؛ اندکی کمتر. برای درخواست مقدار یا درجه کمتر استفاده می شود. (مثال: من شکر کمتری در قهوه ام می خواهم.)
多一点儿
A2کمی بیشتر. برای درخواست مقدار اضافی ناچیز یا مقایسه دو چیز با تفاوت اندک استفاده میشود.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1یک بطری از.
一碗
B1یک کاسه...
一盒
B1یک جعبه از. به عنوان مثال، یک جعبه شکلات.
一杯
B1یک فنجان. 'من یک فنجان چای میخواهم.'