معنی
To be suspicious or have a bad feeling about something.
زمینه فرهنگی
In Spain, this phrase is often accompanied by a physical gesture: pointing to the ear or pulling the earlobe slightly to indicate suspicion. While understood, Mexicans might more frequently use 'Me late que...' (I have a heartbeat/feeling that...) or 'Me huele mal' (It smells bad to me). Argentines might use 'estar mosca' to mean being alert or 'despierto', but 'tener la mosca' specifically for suspicion is still very common. In Colombia, 'ponerse pilas' (to put in batteries) is used for being alert, but 'la mosca detrás de la oreja' is the go-to for intuitive mistrust.
Use 'quedarse' for impact
Saying 'Me quedé con la mosca detrás de la oreja' sounds very natural when telling a story about something that happened in the past.
Don't pluralize
It is always 'la mosca' (singular). Even if ten people are suspicious, they each have 'la mosca', not 'las moscas'.
معنی
To be suspicious or have a bad feeling about something.
Use 'quedarse' for impact
Saying 'Me quedé con la mosca detrás de la oreja' sounds very natural when telling a story about something that happened in the past.
Don't pluralize
It is always 'la mosca' (singular). Even if ten people are suspicious, they each have 'la mosca', not 'las moscas'.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct form of the idiom.
Desde que vi a mi jefe con el director de la competencia, ______ la mosca detrás de la oreja.
The idiom uses the verb 'tener'.
Which situation best fits the idiom?
Juan tiene la mosca detrás de la oreja porque...
Suspicion is triggered by unusual or unexplained behavior.
Match the Spanish phrase with its English equivalent sense.
Match the following:
These are the standard functional equivalents.
Complete the dialogue naturally.
A: ¿Por qué no confías en el vendedor? B: No sé, hay algo raro en él que me ______.
'Poner la mosca detrás de la oreja' is used when something external causes the suspicion.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاDesde que vi a mi jefe con el director de la competencia, ______ la mosca detrás de la oreja.
The idiom uses the verb 'tener'.
Juan tiene la mosca detrás de la oreja porque...
Suspicion is triggered by unusual or unexplained behavior.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are the standard functional equivalents.
A: ¿Por qué no confías en el vendedor? B: No sé, hay algo raro en él que me ______.
'Poner la mosca detrás de la oreja' is used when something external causes the suspicion.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
3 سوالIt's not rude, but it does express mistrust. If you say it *to* the person you suspect, it's a direct challenge. If you say it *about* them to a friend, it's just sharing a feeling.
Better not. Use 'Tengo algunas dudas' or 'Me gustaría aclarar algunos puntos' instead.
Not necessarily. It mostly means you are curious and suspicious. However, in Spain, 'estar mosqueado' can mean being slightly annoyed.
عبارات مرتبط
Gato encerrado
similarSomething fishy / a hidden secret.
Mosquearse
builds onTo become suspicious or annoyed.
Olerse la tostada
similarTo suspect the truth behind a deception.
Estar ojo avizor
similarTo be on the lookout.