B1 adjective #6,500 پرکاربردترین 17 دقیقه مطالعه

diabético

diabetic

At the A1 level, you only need to know that 'diabético' is a word for people who cannot eat sugar. You will mostly use it to explain why you or someone else is not eating a dessert. It is important to know two forms: 'diabético' for a man and 'diabética' for a woman. You use it with the verb 'ser'. For example, 'Yo soy diabético' or 'Ella es diabética'. You might also see 'sin azúcar' on food, which is for 'diabéticos'. It is a very useful word for basic health and eating. Don't worry about the medical details yet, just remember it means 'diabetic' and change the ending based on who you are talking about. You might also hear 'azúcar' (sugar) when people talk about this. Simple sentences like 'No puedo comer azúcar, soy diabético' are perfect for this level. It's a key word for safety if you have this condition while traveling.
At the A2 level, you can start using 'diabético' in more descriptive ways. You should know that it can be an adjective (un hombre diabético) or a noun (el diabético). You can also use it to talk about family members or friends' health. You might learn to say things like 'Mi abuelo es diabético y tiene que caminar todos los días'. You should also recognize the word 'diabetes' as the name of the illness. At this level, you should be careful with the accent mark on the 'e'. You can also start to use the word with 'para', like 'comida para diabéticos'. This is helpful when shopping. You are moving from just saying 'I am' to describing needs and habits of people who are diabetic. You should also be able to ask a question: '¿Hay alguien diabético en la familia?'. This level is about basic descriptions and daily life management.
At the B1 level, you are expected to handle more complex social and medical situations. You should understand the difference between 'ser diabético' (the person) and 'tener diabetes' (the condition). You should be familiar with common medical pairings like 'dieta diabética' or 'crisis diabética'. You can explain your condition or someone else's in more detail, such as 'Soy diabético y necesito una inyección de insulina'. You will also encounter the word in news articles about health. You should understand that 'diabético' is the standard term, but 'persona con diabetes' is a more formal alternative. You can also use the word in the context of symptoms, like 'pie diabético'. Your grammar should be consistent, always matching the gender and number of the adjective with the person or thing you are describing. You can also discuss the importance of exercise and diet for a 'paciente diabético'.
At the B2 level, you should use 'diabético' with technical precision. You will understand terms like 'retinopatía diabética' or 'coma diabético' when reading health reports or listening to the news. You should be able to participate in a debate about the rise of 'pacientes diabéticos' in society due to processed foods. You will understand the nuance of using 'diabético' as a noun versus an adjective and how it changes the tone of a sentence. You should also be familiar with related terms like 'insulinodependiente' or 'prediabético'. At this level, you can read medical brochures for patients and understand the advice given to 'la población diabética'. You can also use the word in more abstract or metaphorical contexts if they arise in literature. Your ability to use the word in various registers—from a casual talk with a friend to a formal discussion with a doctor—should be well-developed.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'diabético' and its place in the socio-medical landscape. You can discuss the ethical implications of 'labeling' patients as 'diabéticos' versus using person-first language. You are comfortable with all medical collocations and can read academic papers on 'la fisiopatología del estado diabético'. You understand the historical etymology of the word and how it has evolved in the Spanish language. You can explain the difference between various types of diabetes to others using the correct terminology. You might also recognize the word in complex literary metaphors where a character's 'naturaleza diabética' represents something deeper about their personality or life struggle. Your usage is flawless, including perfect placement, agreement, and the correct use of the accent mark in all written forms. You can also navigate the subtle differences in how the word is used across different Spanish-speaking countries.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'diabético'. You can interpret the word in highly specialized medical, legal, and insurance contexts. You are aware of the most recent shifts in medical terminology where 'diabético' might be replaced by more specific descriptors in professional journals. You can write comprehensive reports on 'el impacto socioeconómico del paciente diabético en el sistema de salud'. You understand the nuances of the word in historical medical texts from the 19th and 20th centuries. You can switch between clinical jargon and common speech effortlessly. You are also sensitive to the cultural connotations of the word in different Hispanic regions, such as how 'diabético' might be discussed in a rural setting versus an urban hospital. Your command of the word is total, allowing you to use it with complete precision, empathy, and cultural awareness in any possible scenario.

The word diabético is a fundamental term in both medical and everyday Spanish contexts. Primarily, it functions as an adjective to describe something or someone related to diabetes, a metabolic disease characterized by high blood sugar levels. However, in Spanish, it is extremely common for this adjective to be 'substantivized,' meaning it frequently acts as a noun to refer to a person living with the condition. Understanding when and how to use this word requires a grasp of both medical terminology and social etiquette in the Spanish-speaking world. Unlike some English contexts where people prefer 'person with diabetes' over 'diabetic' to avoid defining someone by their illness, the Spanish term diabético remains the standard and most frequently used descriptor, though medical professionals are increasingly using 'persona con diabetes' in formal settings.

Medical Classification
In a clinical sense, diabético describes the physiological state of an organism that cannot produce or properly use insulin. It is used to categorize patients, symptoms, and specific complications resulting from the disease.

When you are in a restaurant in Spain or Latin America, you might hear someone say 'Soy diabético' to explain why they cannot have a certain dessert. This is a direct and efficient way to communicate dietary restrictions. In these cultures, health discussions are often quite open, and stating one's condition is seen as a practical necessity rather than a private secret. The word is also used to describe things that are suitable for such individuals, such as 'productos para diabéticos' (products for diabetics), although 'sin azúcar' (sugar-free) is a more common marketing label.

El médico me dijo que mi perfil diabético ha mejorado mucho con la nueva dieta.

Furthermore, the term extends into specific medical conditions. For example, pie diabético (diabetic foot) is a serious complication that healthcare providers discuss frequently. In these instances, the word functions strictly as a technical adjective. It is also important to note the gender agreement: diabético for males and diabética for females. This applies whether you are using it as an adjective (un hombre diabético) or a noun (la diabética).

Social Nuance
While 'diabético' is common, in very formal medical papers, you might see 'paciente con diabetes mellitus' to maintain a high level of clinical precision and person-first language.

The word also appears in the context of emergency medicine. A coma diabético is a life-threatening emergency that requires immediate intervention. In this phrase, diabético modifies 'coma' to specify the cause of the unconsciousness. Similarly, retinopatía diabética refers to eye damage caused by the disease. In all these cases, the word acts as a bridge between the general concept of the disease and its specific manifestations in the body.

Es importante llevar una placa de identificación si eres diabético por si ocurre una emergencia.

In popular culture and literature, the 'diabetic' character is often used to highlight themes of discipline, fragility, or the modern lifestyle's impact on health. However, the most frequent usage remains the mundane, daily management of health. Whether you are reading a food label, talking to a pharmacist, or explaining your needs to a host, diabético is the key term you will need. It is a word that carries weight, implying a set of behaviors, risks, and dietary requirements that are universally recognized in the Spanish-speaking world.

Linguistic Origin
The term comes from the Greek 'diabētēs', meaning 'a passer-through' or 'siphon', referring to the excessive urination associated with the disease. The Spanish suffix '-ico' turns it into an adjective.

Mi abuelo es diabético desde los cincuenta años y se cuida muchísimo.

To wrap up, diabético is a versatile word. It is a medical classification, a social identity, and a dietary marker. Its correct use involves paying attention to gender and context, ensuring that whether you are describing a person, a symptom, or a food product, you are doing so with clarity and accuracy. As diabetes prevalence grows globally, this word becomes increasingly central to the vocabulary of health and wellness in Spanish-speaking societies.

Using diabético correctly in a sentence involves understanding its role as either an adjective or a substantivized noun. The most common grammatical structure involves the verb ser (to be), as diabetes is generally viewed as a permanent or long-term characteristic of a person's identity or health status. You would say 'Él es diabético' (He is diabetic) rather than using estar, which is typically for temporary states. However, estar might be used in very specific medical contexts to describe a temporary physiological state, such as 'estar en un estado diabético', though this is rare in common speech.

Noun Usage
When used as a noun, it requires an article. Example: 'Los diabéticos deben controlar su nivel de glucosa diariamente'. Here, it refers to the group of people as a whole.

When describing objects or concepts, diabético must agree in gender and number with the noun it modifies. For instance, 'una dieta diabética' (a diabetic diet) uses the feminine form to match 'dieta'. Conversely, 'un régimen diabético' (a diabetic regimen) uses the masculine form. In the plural, it becomes 'diabéticos' or 'diabéticas'. This agreement is crucial for sounding natural and grammatically correct in Spanish.

Esta pastelería ofrece una amplia variedad de postres para el público diabético.

Another important aspect is the placement of the word. As an adjective, it almost always follows the noun it describes. You would say 'un paciente diabético' and not 'un diabético paciente'. The latter would change the meaning entirely or sound very poetic and strange. When used with 'ser' to describe a person, it acts as a predicate adjective: 'Mi tía es diabética'. If you want to emphasize the person's condition as a defining trait, you might use the noun form: 'Ella es una diabética muy disciplinada' (She is a very disciplined diabetic).

Common Collocations
The word is often paired with 'coma', 'pie', 'shock', or 'dieta'. For example: 'El paciente entró en un coma diabético' or 'Sigue una dieta diabética estricta'.

In more complex sentences, diabético can be part of a relative clause. For example: 'Las personas que son diabéticas necesitan acceso constante a la insulina'. This sentence is slightly more formal and emphasizes the individuals rather than the condition. In colloquial speech, however, people tend to be more direct: 'Los diabéticos necesitan insulina'. Both are correct, but the choice depends on the level of formality and the specific nuance you wish to convey.

¿Hay algún menú diabético disponible en este vuelo?

When asking questions, the word remains stable. '¿Eres diabético?' is a standard question you might hear from a nurse or a doctor. Note that the question uses the masculine form by default if the gender of the person is unknown, but if you are speaking directly to a woman, you must say '¿Eres diabética?'. This sensitivity to gender is a hallmark of the Spanish language and applies to all adjectives describing physical or medical conditions.

Negation
To negate the condition, simply add 'no' before the verb: 'Yo no soy diabético'. This is the standard way to clarify your health status when offered sugary foods.

No puedo comer ese pastel porque mi marido es diabético y no quiero tentarlo.

In summary, using diabético requires awareness of its grammatical role and the gender of the subject. Whether you are using it as a noun to describe a population or as an adjective to describe a person or a medical complication, its placement and agreement are the keys to successful communication. By mastering these patterns, you can discuss health and dietary needs effectively in any Spanish-speaking environment.

The word diabético is pervasive in Spanish daily life, appearing in a variety of settings from the clinical to the social. One of the most common places you will encounter it is in the healthcare system. In a centro de salud (health center) or hospital, you will see signs for the unidad del pie diabético or hear doctors discussing pacientes diabéticos during their rounds. It is the standard term used in medical histories and during consultations to identify a patient's primary metabolic concern.

In the Pharmacy
When visiting a 'farmacia', you might ask for 'agujas para diabéticos' (needles for diabetics) or 'glucómetros'. Pharmacists often use the word to categorize the supplies and medications they provide.

Beyond the medical world, the supermarket is another prime location for this word. While many products are simply labeled 'sin azúcar' (sugar-free), you will often find a specific section in the aisle dedicated to alimentos para diabéticos. These products are formulated to have a low glycemic index. Reading labels becomes a lesson in vocabulary, as you look for the word diabético to ensure the product meets specific dietary requirements. In some countries, this labeling is strictly regulated, making the word a legal and nutritional standard.

En el supermercado, siempre busco la sección para el consumidor diabético para comprar galletas.

In social gatherings, the word is frequently heard during meal times. Spanish-speaking cultures are often centered around food, and hosts will frequently ask if any of their guests are diabéticos before serving dessert. This is considered a sign of a good host. If you are the guest, you might say, 'Soy diabético, así que solo tomaré un poco de fruta'. This directness is common and helps avoid the awkwardness of refusing food without an explanation.

News and Media
On the news or in health documentaries, you will hear about 'la epidemia del paciente diabético' in modern society, discussing the rise of Type 2 diabetes due to lifestyle changes.

You will also hear the word in schools and workplaces. Teachers are often informed if a student is diabético to ensure they know how to react if the child has a hypoglycemic episode. In the workplace, an employee might mention being diabético to justify why they need regular breaks for testing or eating. In these contexts, the word serves as a functional descriptor that ensures safety and accommodation.

El profesor debe saber quién es diabético en la clase por motivos de seguridad.

Finally, in the digital age, diabético is a common keyword in online forums and support groups. Websites like 'Asociación de Diabéticos de Madrid' or similar organizations in Latin America use the word to build community and provide resources. Whether it's a hashtag on Instagram (#diabético) or a search term on Google, the word is the primary identifier for millions of people seeking information and connection regarding their health.

In Literature
Modern Spanish literature often includes characters with chronic illnesses. A character being described as 'un hombre diabético y cansado' uses the term to quickly establish a sense of physical struggle or age.

La radio anunció una nueva campaña de detección para el ciudadano diabético.

In conclusion, diabético is not just a word found in medical textbooks. It is a word heard in the streets, the shops, the homes, and the media. It is a vital part of the linguistic landscape for anyone living in or visiting a Spanish-speaking country, serving as a critical tool for health management and social interaction.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word diabético is failing to adjust for gender. In English, 'diabetic' is gender-neutral, but in Spanish, you must use diabético for men and diabética for women. Saying 'Mi madre es diabético' is a clear grammatical error that sounds jarring to native speakers. Always look at the subject of the sentence and ensure the adjective matches in both gender and number (diabéticos or diabéticas for plural subjects).

The Accent Mark
Forgetting the tilde on the 'e' (diabético) is a common spelling mistake. In Spanish, the stress falls on the 'bé' syllable. Since it is the third-to-last syllable, it must have an accent mark. Writing 'diabetico' without the tilde is technically incorrect.

Another common error is the confusion between the noun 'diabetes' and the adjective 'diabético'. Sometimes learners say 'Tengo diabético' when they mean 'Tengo diabetes' (I have diabetes). 'Diabético' is what you *are* or a way to describe something, whereas 'diabetes' is what you *have*. Conversely, saying 'Soy diabetes' is like saying 'I am the disease,' which is logically incorrect. The correct forms are 'Soy diabético' (I am diabetic) or 'Tengo diabetes' (I have diabetes).

Incorrecto: Mi tía es diabético. Correcto: Mi tía es diabética.

Learners also struggle with the choice between ser and estar. While it might seem like a health state could be temporary (like being sick with a cold, where you use estar), diabetes is considered a chronic, permanent condition. Therefore, ser is the correct verb. Saying 'Estoy diabético' would imply that you are only diabetic for the moment, which doesn't make sense in a medical context. The only exception might be a very specific medical description of a transient state, but for 99% of conversations, stick with ser.

Adjective Placement
Avoid placing 'diabético' before the noun. While 'un diabético paciente' might be grammatically possible in very specific poetic contexts, 'un paciente diabético' is the only natural way to say 'a diabetic patient'.

In some regions, learners might try to translate 'sugar-free' as 'diabético'. For example, asking for 'café diabético' when they want sugar-free coffee. This sounds very strange. You should ask for 'café sin azúcar'. While there are 'productos para diabéticos', the adjective diabético usually describes the person or the medical condition, not the food itself, unless you are using the 'para' (for) construction.

Incorrecto: ¿Tienes un pastel diabético? Correcto: ¿Tienes un pastel para diabéticos?

Finally, be careful with the pluralization of the noun 'diabetes'. Some people mistakenly say 'las diabetes' or try to pluralize 'diabético' as 'diabéticos' when referring to the disease itself. Remember: diabetes is the disease (always singular in sense, though it ends in 's'), and diabético/a/os/as are the people or related things. Mixing these up can lead to confusion in a medical setting where precision is vital.

Preposition Errors
Avoid saying 'diabético de azúcar'. This is redundant. Just 'diabético' is sufficient. In some very informal settings, you might hear 'diabético de la miel' or 'de la dulce', but these are non-standard and should be avoided by learners.

Es un error común decir 'está diabético' en lugar de 'es diabético'.

By keeping these common pitfalls in mind—gender agreement, accent marks, ser vs. estar, and noun vs. adjective usage—you will be able to use the word diabético with the confidence and accuracy of a native speaker, ensuring your message is always clear and respectful.

While diabético is the most direct term, there are several related words and alternatives that can enrich your vocabulary and provide more precision in specific contexts. One of the most important distinctions in modern medicine is between Type 1 and Type 2 diabetes. While you can say 'diabético tipo 1', you will also hear the term insulinodependiente (insulin-dependent). This specifically describes a person whose body does not produce insulin and must inject it. This term is more technical and focuses on the treatment rather than just the condition.

Insulinodependiente vs. Diabético
Insulinodependiente: Focuses on the medical requirement for external insulin. Used often in hospital settings.
Diabético: A more general term for anyone with the disease, regardless of treatment type.

Another related term is glucémico (glycemic). This adjective refers to the level of glucose in the blood. You will hear phrases like índice glucémico (glycemic index) or control glucémico. While diabético describes the person or the disease, glucémico describes the sugar levels themselves. Understanding this distinction is helpful when reading medical reports or nutritional information.

El control glucémico es vital para cualquier paciente diabético.

For those who are in a state prior to developing full diabetes, the term prediabético (prediabetic) is used. This is an adjective that describes someone with higher-than-normal blood sugar levels that aren't yet high enough to be classified as Type 2 diabetes. It is a very common term in preventative medicine. Just like diabético, it must agree in gender: un hombre prediabético or una mujer prediabética.

Hyper vs. Hypo
A diabetic person might experience 'hiperglucemia' (high blood sugar) or 'hipoglucemia' (low blood sugar). The adjectives are 'hiperglucémico' and 'hipoglucémico'.

In terms of dietary labels, you will often see apto para diabéticos (suitable for diabetics). An alternative to this is sin azúcares añadidos (no added sugars) or bajo en carbohidratos (low in carbs). While these aren't synonyms for diabético, they are the terms you will search for when looking for 'diabetic-friendly' options. In some regions, the term dietético (dietetic) was used in the past, but it is now considered less precise than apto para diabéticos.

Este chocolate es apto para diabéticos porque no contiene sacarosa.

There are also more formal medical terms like metabólico (metabolic). Since diabetes is a metabolic disorder, you might hear about síndrome metabólico. While a patient wouldn't usually call themselves 'metabolic,' a doctor might use this term to describe the broader context of the patient's health issues, including hypertension and obesity alongside their diabetic status.

Colloquialisms
In very informal settings, people might say someone 'está mal del azúcar' (is bad with sugar). This is a euphemism for being diabetic, though it is not professional or precise.

El paciente insulinodependiente requiere un seguimiento más estrecho.

In summary, while diabético is your primary word, knowing terms like insulinodependiente, glucémico, prediabético, and apto para diabéticos allows you to navigate the world of health in Spanish with much greater nuance. Whether you are in a doctor's office, a grocery store, or a restaurant, these alternatives help you communicate more effectively and understand the information provided to you.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Yo soy diabético y no como postre.

I am diabetic and I don't eat dessert.

Uses 'soy' (ser) for a permanent condition.

2

¿Eres diabética?

Are you diabetic? (to a woman)

Note the feminine ending '-a'.

3

Él es diabético.

He is diabetic.

Simple subject-verb-adjective structure.

4

No quiero azúcar, soy diabético.

I don't want sugar, I am diabetic.

Common phrase for dietary needs.

5

Mi abuela es diabética.

My grandmother is diabetic.

Feminine agreement with 'abuela'.

6

Es un postre para diabéticos.

It is a dessert for diabetics.

Uses the noun form in plural.

7

Nosotros no somos diabéticos.

We are not diabetics.

Plural masculine form.

8

Ella busca chocolate para diabéticos.

She is looking for chocolate for diabetics.

Common shopping phrase.

1

Mi padre es diabético y camina mucho.

My father is diabetic and walks a lot.

Adding a second clause with 'y'.

2

Hay muchos productos para el cliente diabético.

There are many products for the diabetic customer.

Adjective modifying 'cliente'.

3

La tía de Juan es diabética desde joven.

Juan's aunt has been diabetic since she was young.

Using 'desde' to show duration.

4

¿Venden pan para diabéticos aquí?

Do they sell bread for diabetics here?

Plural noun usage.

5

El médico ayuda al niño diabético.

The doctor helps the diabetic boy.

Adjective following the noun.

6

Las personas diabéticas necesitan fruta.

Diabetic people need fruit.

Plural feminine agreement.

7

Mi hermano no es diabético, pero se cuida.

My brother is not diabetic, but he takes care of himself.

Negation with 'no es'.

8

Este menú es especial para diabéticos.

This menu is special for diabetics.

Prepositional phrase 'para diabéticos'.

1

Si eres diabético, debes controlar tu glucosa.

If you are diabetic, you must check your glucose.

Conditional 'si' clause.

2

El paciente diabético olvidó su insulina.

The diabetic patient forgot his insulin.

Past tense 'olvidó'.

3

Es una asociación para jóvenes diabéticos.

It is an association for young diabetics.

Noun use with another adjective 'jóvenes'.

4

La dieta diabética es baja en azúcares.

The diabetic diet is low in sugars.

Adjective modifying 'dieta'.

5

Muchos diabéticos hacen ejercicio a diario.

Many diabetics exercise daily.

Quantifier 'muchos' with the noun.

6

Ella siempre dice que es diabética en los aviones.

She always says she is diabetic on planes.

Indirect speech with 'dice que'.

7

El coma diabético es una emergencia médica.

Diabetic coma is a medical emergency.

Technical noun phrase.

8

Necesito una receta porque soy diabético.

I need a prescription because I am diabetic.

Causal 'porque' clause.

1

El tratamiento para el pie diabético ha avanzado.

Treatment for diabetic foot has advanced.

Specific medical term 'pie diabético'.

2

Ser diabético requiere una gran disciplina diaria.

Being diabetic requires great daily discipline.

Infinitive 'ser' as a subject.

3

La población diabética está creciendo en el país.

The diabetic population is growing in the country.

Collective noun 'población'.

4

A pesar de ser diabético, él corre maratones.

Despite being diabetic, he runs marathons.

Concessive phrase 'a pesar de'.

5

La retinopatía diabética puede causar ceguera.

Diabetic retinopathy can cause blindness.

Advanced medical adjective usage.

6

Los médicos advierten sobre el shock diabético.

Doctors warn about diabetic shock.

Verb 'advertir' with 'sobre'.

7

Es fundamental educar al niño diabético y a su familia.

It is essential to educate the diabetic child and their family.

Impersonal 'es fundamental'.

8

El mercado de productos para diabéticos es enorme.

The market for products for diabetics is huge.

Complex noun phrase.

1

El paciente presentaba un cuadro diabético complejo.

The patient presented a complex diabetic clinical picture.

Formal medical term 'cuadro'.

2

La estigmatización del sujeto diabético es un problema.

The stigmatization of the diabetic subject is a problem.

Abstract noun 'estigmatización'.

3

Se analizó la respuesta del organismo diabético al fármaco.

The diabetic organism's response to the drug was analyzed.

Passive voice with 'se'.

4

La cetoacidosis es una complicación del estado diabético.

Ketoacidosis is a complication of the diabetic state.

Highly technical terminology.

5

El enfoque integral del paciente diabético es clave.

A comprehensive approach to the diabetic patient is key.

Formal adjective 'integral'.

6

La legislación protege al trabajador diabético.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!