el funeral
el funeral در ۳۰ ثانیه
- A masculine noun meaning 'funeral' service.
- Used to describe the ceremony honoring a deceased person.
- Commonly paired with the verb 'asistir' (to attend).
- Essential for discussing mourning, traditions, and family events.
The Spanish word el funeral is a masculine noun that refers to the ceremony or series of rituals performed to honor and commemorate a deceased person before their final disposition, such as burial or cremation. While it is a direct cognate of the English word 'funeral,' its usage in Spanish-speaking cultures carries deep social and emotional weight, often involving extended family and community participation. In many Hispanic cultures, the process of saying goodbye is not just a single event but a sequence of stages including the velatorio (wake), the misa de cuerpo presente (funeral mass), and the entierro (burial).
- Ritual Significance
- It represents the formal act of mourning where friends and family gather to pay their respects and offer condolences (dar el pésame) to the bereaved.
Toda la familia asistió a el funeral para despedir al abuelo.
You will use this word in both formal and informal contexts when discussing the passing of someone. In a formal sense, it refers to the official service. Informally, it might encompass the entire day of mourning. It is important to note that in Spanish, we often use the plural form los funerales to refer to the various rites or the state-level ceremonies for public figures, although el funeral is perfectly standard for private citizens.
- Cultural Nuance
- In many regions, funerals are held very quickly after death, often within 24 to 48 hours, which differs from the longer preparation times common in some English-speaking countries.
El ambiente en el funeral era de profundo respeto y silencio.
Beyond the physical ceremony, el funeral can also be used metaphorically in literature or news to describe the 'death' of an idea, a political career, or a losing sports team's season, though this is less common than its literal meaning. The word is deeply rooted in the Latin 'funeralis', pertaining to a burial, and has maintained this core meaning for centuries.
Mañana se celebrará el funeral de Estado en la catedral.
- Social Protocol
- Attending a funeral is often considered a mandatory social obligation in close-knit Spanish communities, reflecting the value placed on family and social solidarity.
Enviamos una corona de flores para el funeral.
¿A qué hora empieza el funeral del vecino?
Using el funeral correctly requires understanding its grammatical role as a masculine singular noun. It almost always takes the definite article el or the indefinite article un. Because it refers to an event, it is frequently used with verbs of movement, attendance, or celebration. Common verbs paired with it include asistir (to attend), celebrar (to hold/celebrate), organizar (to organize), and oficiar (to officiate).
- With Prepositions
- The most common preposition is en (at) or a (to). For example, 'Estamos en el funeral' (We are at the funeral) or 'Fuimos al funeral' (We went to the funeral).
El sacerdote habló muy bien durante el funeral.
When describing the type of funeral, adjectives follow the noun. You might hear un funeral religioso (a religious funeral), un funeral laico (a secular funeral), or un funeral íntimo (a private/intimate funeral). In the case of public figures, un funeral de Estado is the standard term for a state funeral. Note that the plural los funerales is often used to give a more solemn or grandiose tone to the event.
No pude asistir a el funeral porque estaba fuera del país.
In terms of sentence structure, el funeral usually acts as the object of a preposition or the direct object of a verb. For instance, 'Ellos organizaron el funeral' (They organized the funeral). It can also be the subject: 'El funeral será mañana a las diez' (The funeral will be tomorrow at ten). When used as a subject, it follows standard Spanish subject-verb agreement rules.
- Possessive Usage
- To specify whose funeral it is, use the preposition de. Example: 'El funeral de mi tío' (My uncle's funeral).
¿Sabes dónde se llevará a cabo el funeral?
For emphasis or to describe the atmosphere, you might use 'un funeral muy concurrido' (a very well-attended funeral) or 'un funeral silencioso'. The word is versatile enough to fit into complex grammatical structures, such as conditional sentences: 'Si hubiera sabido, habría ido al funeral' (If I had known, I would have gone to the funeral).
Fue un funeral sencillo pero muy emotivo.
Los preparativos para el funeral ya están listos.
You will encounter the word el funeral in various settings ranging from daily conversation to formal news broadcasts. In everyday life, it is the standard term used when a family member, friend, or acquaintance passes away. You'll hear it in the phrase 'tengo que ir a un funeral' (I have to go to a funeral) or when people are coordinating logistics. In small towns, particularly in Spain and Latin America, the local church bells might toll, and neighbors will ask, '¿De quién es el funeral?' (Whose funeral is it?).
- In the Media
- News anchors use it frequently when reporting on the death of celebrities, politicians, or victims of major events. Phrases like 'funeral multitudinario' (mass funeral) are common in these contexts.
El telediario informó sobre el funeral del famoso escritor.
In television dramas and movies (telenovelas), the funeral scene is a classic trope used for high emotional impact. You will hear characters crying out during the service or delivering eulogies. In literature, authors use el funeral to set a somber tone or to mark the end of a character's journey. It is also a key word in religious settings, specifically within the Catholic Church, which is the predominant religion in many Spanish-speaking countries.
Vimos muchas coronas de flores en el funeral.
You might also see the word in newspapers, specifically in the esquelas (obituary) section, where the time and place of el funeral are listed for the public. In professional environments, if a colleague suffers a loss, HR might send a company-wide email regarding the details of el funeral so that team members can pay their respects. Finally, in historical contexts, you will read about los funerales of kings, queens, and historical heroes, which were often month-long events.
- In Literature
- Classic Spanish literature often uses the imagery of the funeral to discuss themes of mortality, legacy, and the ephemeral nature of life.
La novela termina con el funeral del protagonista.
Fue un honor cargar el féretro durante el funeral.
While el funeral is a cognate, English speakers often make subtle mistakes when using it in Spanish. One of the most frequent errors is confusing it with related terms like el velorio or el entierro. While in English 'funeral' might be used as a catch-all for the entire day, in Spanish, people are more specific. El velorio is the wake (viewing the body), el funeral is the service (usually in a church or chapel), and el entierro is the burial at the cemetery.
- Mistake: Gender Confusion
- Beginners sometimes say 'la funeral' because many words ending in '-a' are feminine, but 'funeral' is masculine. Always use 'el' or 'un'.
Incorrect: La funeral fue triste. / Correct: El funeral fue triste.
Another mistake involves the verb 'to have'. In English, we 'have a funeral'. In Spanish, while you can say 'tener un funeral', it is much more common to use celebrar un funeral or haber un funeral. If you are attending, you must use asistir a. Saying 'ir en el funeral' is incorrect; it should be 'ir al funeral'.
Incorrect: Voy en el funeral. / Correct: Voy al funeral.
A stylistic mistake is overusing the singular when the plural los funerales would sound more natural, especially for formal or religious rites. Furthermore, English speakers sometimes try to use 'funeral' as an adjective (e.g., 'funeral home'). In Spanish, you cannot do this directly. You must use 'de' or a specific noun: funeraria (funeral home) or coche fúnebre (hearse), not 'funeral casa' or 'funeral coche'.
- Mistake: Adjectival Use
- Using 'funeral' as an adjective before another noun. Spanish requires the preposition 'de' or an adjective like 'fúnebre'.
Incorrect: El funeral servicio. / Correct: El servicio funerario.
Incorrect: Mi pésame para el funeral. / Correct: Mis condolencias por el fallecimiento.
Spanish has several words related to death and mourning that are often used alongside or instead of el funeral. Understanding the nuances between them will help you sound more like a native speaker and ensure you are using the correct term for the specific part of the ritual you are referring to.
- El Sepelio
- A very formal and somewhat archaic or journalistic term for the burial or the funeral service itself. You'll see this often in newspapers.
- El Entierro
- Literally 'the burial'. It refers specifically to the act of putting the body or ashes into the ground or a niche.
- El Velatorio / El Velorio
- The wake or viewing. This is the period before the funeral where the body is displayed and people visit the family.
Después de el funeral, todos fuimos al entierro en el cementerio.
Another term you might encounter is las exequias. This is a highly formal, plural-only noun that refers to the entire funeral rites. It is usually reserved for high-ranking officials or very formal religious contexts. In contrast, el duelo refers to the state of mourning or the group of mourners themselves, rather than the ceremony. For example, 'El duelo se recibe en el tanatorio' means the family will receive visitors at the funeral home.
Las exequias del Papa fueron transmitidas por todo el mundo.
If you want to talk about the location, use la funeraria (the funeral home) or el tanatorio (a more modern term common in Spain for a dedicated building for wakes). For the specific religious service, you might simply say la misa (the mass) if it is a Catholic ceremony. Understanding these distinctions is crucial because saying you are going to the 'entierro' implies you will be at the cemetery, while 'funeral' implies the service.
- Honras Fúnebres
- A formal phrase meaning 'funeral honors', often used for soldiers or public servants.
El sepelio tendrá lugar mañana a mediodía.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The Latin root 'funus' is also related to the word 'rope' (funis) in some theories, suggesting a connection to the ropes used to lower a body into a grave, though this is debated.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'u' like the English 'u' in 'funeral' (fyoo-ner-al). In Spanish, it is always 'foo'.
- Putting the stress on the first or second syllable.
- Using an American 'r' instead of the Spanish tap 'r'.
- Pronouncing the final 'l' with a 'dark l' sound (like 'full'); it should be a 'light l' with the tongue touching the front teeth.
- Making the 'e' sound like 'ay' (fune-rayl).
سطح دشواری
Very easy because it is a cognate.
Easy, but remember the masculine gender.
Simple, but requires correct stress on the last syllable.
Easily recognizable in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Contraction of 'a' + 'el'
Voy al (a + el) funeral.
Noun-Adjective Agreement
Un funeral solemne (masculine singular).
Preposition 'de' for possession
El funeral de María.
Use of 'asistir' with 'a'
Asisto a un funeral.
Pluralization of nouns ending in 'l'
Funeral -> Funerales (add -es).
مثالها بر اساس سطح
El funeral es hoy.
The funeral is today.
Simple subject-verb-adverb structure.
Yo voy al funeral.
I am going to the funeral.
Contraction 'al' (a + el).
Es un funeral triste.
It is a sad funeral.
Noun-adjective agreement.
Mi amigo está en el funeral.
My friend is at the funeral.
Use of 'estar' for location.
¿Cuándo es el funeral?
When is the funeral?
Interrogative sentence.
No me gusta el funeral.
I don't like the funeral.
Negative structure with 'gustar'.
Hay flores en el funeral.
There are flowers at the funeral.
Use of 'hay' (there is/are).
El funeral es en la iglesia.
The funeral is in the church.
Preposition 'en'.
Asistimos al funeral de mi abuelo el lunes.
We attended my grandfather's funeral on Monday.
Preterite tense of 'asistir'.
El funeral empezó a las diez de la mañana.
The funeral started at ten in the morning.
Preterite tense of 'empezar'.
Compramos flores blancas para el funeral.
We bought white flowers for the funeral.
Preposition 'para' indicating purpose.
¿Vas a ir al funeral mañana?
Are you going to go to the funeral tomorrow?
Future with 'ir + a + infinitive'.
Fue un funeral muy largo y solemne.
It was a very long and solemn funeral.
Use of 'ser' in the preterite.
Mi madre lloró mucho durante el funeral.
My mother cried a lot during the funeral.
Preposition 'durante'.
No conozco a nadie en este funeral.
I don't know anyone at this funeral.
Personal 'a' before 'nadie'.
El funeral se celebró en el tanatorio.
The funeral was held at the funeral home.
Passive 'se' construction.
Si hubiera sabido la noticia, habría ido al funeral.
If I had known the news, I would have gone to the funeral.
Conditional perfect with pluperfect subjunctive.
Es importante que todos mostremos respeto en el funeral.
It is important that we all show respect at the funeral.
Present subjunctive after an impersonal expression.
El funeral fue organizado por sus hijos más cercanos.
The funeral was organized by his closest children.
Passive voice with 'ser'.
Mientras duraba el funeral, empezó a llover intensamente.
While the funeral lasted, it started to rain heavily.
Use of 'mientras' with imperfect.
Me pregunto quién hablará durante el funeral de hoy.
I wonder who will speak during today's funeral.
Indirect question with future tense.
Aunque estaba cansado, decidió asistir al funeral.
Even though he was tired, he decided to attend the funeral.
Concessive clause with 'aunque'.
El funeral sirvió para reunir a toda la familia después de años.
The funeral served to reunite the whole family after years.
Verb 'servir para' + infinitive.
No creo que el funeral sea tan privado como dicen.
I don't think the funeral will be as private as they say.
Subjunctive after 'no creo que'.
La magnitud del funeral reflejó el impacto del líder en la sociedad.
The magnitude of the funeral reflected the leader's impact on society.
Abstract noun usage.
Se espera que miles de personas acudan al funeral de Estado.
Thousands of people are expected to attend the state funeral.
Impersonal 'se' with subjunctive.
A pesar del dolor, el funeral transcurrió con mucha serenidad.
Despite the pain, the funeral proceeded with great serenity.
Prepositional phrase 'a pesar de'.
Habían preparado un coro especial para que cantara en el funeral.
They had prepared a special choir to sing at the funeral.
Pluperfect and 'para que' with subjunctive.
El protocolo exige que el funeral se realice según las tradiciones.
The protocol requires that the funeral be carried out according to traditions.
Subjunctive after verbs of requirement.
No es de extrañar que el funeral haya sido tan emotivo para todos.
It is not surprising that the funeral has been so emotional for everyone.
Present perfect subjunctive.
El funeral puso fin a una semana de luto nacional.
The funeral brought an end to a week of national mourning.
Idiomatic expression 'poner fin a'.
Cualquiera que asista al funeral notará el vacío que deja su partida.
Anyone who attends the funeral will notice the void his departure leaves.
Relative clause with 'cualquiera que' and subjunctive.
El funeral se convirtió en un acto de reivindicación política inesperado.
The funeral turned into an unexpected act of political vindication.
Reflexive verb 'convertirse en'.
Resulta paradójico que un funeral sea el escenario de tales reencuentros.
It is paradoxical that a funeral should be the setting for such reunions.
Impersonal expression with 'resulta' + subjunctive.
La sobriedad del funeral contrastaba con la ostentación de su vida pasada.
The sobriety of the funeral contrasted with the ostentation of his past life.
Imperfect for description and contrast.
Incluso en el funeral, las rencillas familiares se hicieron patentes.
Even at the funeral, family feuds became apparent.
Adverb 'incluso' and 'hacerse patente'.
El funeral fue oficiado por un obispo cercano a la familia.
The funeral was officiated by a bishop close to the family.
Passive voice with 'ser'.
Se guardó un minuto de silencio antes de dar comienzo al funeral.
A minute of silence was kept before starting the funeral.
Passive 'se' and 'dar comienzo a'.
El funeral no fue sino el preámbulo de una larga batalla legal.
The funeral was nothing but the preamble to a long legal battle.
Structure 'no... sino' for emphasis.
Apenas terminó el funeral, los asistentes se dispersaron rápidamente.
As soon as the funeral ended, the attendees dispersed quickly.
Conjunction 'apenas' to indicate immediate action.
La liturgia del funeral se ciñó estrictamente a los cánones medievales.
The funeral liturgy strictly adhered to medieval canons.
Reflexive verb 'ceñirse a'.
Su funeral fue una elegía silenciosa a una época que ya no volverá.
His funeral was a silent elegy to an era that will never return.
Metaphorical usage.
No por ser un funeral dejaba de haber un atisbo de esperanza en sus palabras.
Just because it was a funeral didn't mean there wasn't a glimmer of hope in his words.
Complex negation 'no por... dejar de'.
El funeral, en su esencia, es un rito de paso que trasciende lo puramente religioso.
The funeral, in its essence, is a rite of passage that transcends the purely religious.
Apposition and transcendental vocabulary.
Aquel funeral marcó un hito en la historia de la antropología urbana.
That funeral marked a milestone in the history of urban anthropology.
Idiomatic 'marcar un hito'.
Pese a la pompa del funeral, el sentimiento de orfandad era genuino.
Despite the pomp of the funeral, the feeling of orphanhood was genuine.
Preposition 'pese a' and advanced noun 'pompa'.
La oratoria fúnebre alcanzó cotas de excelencia durante el funeral del poeta.
Funeral oratory reached heights of excellence during the poet's funeral.
Sophisticated vocabulary 'cotas' and 'oratoria'.
El funeral se dilató debido a la ingente cantidad de coronas recibidas.
The funeral was delayed due to the huge number of wreaths received.
Verb 'dilatarse' and adjective 'ingente'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To offer condolences, usually done during or after the funeral.
Fuimos al funeral para dar el pésame a la viuda.
— To be attending a funeral or to look very somber/sad.
¿Por qué vas tan elegante? ¿Estás de funeral?
— The hearse that carries the casket to the funeral.
El coche fúnebre encabezaba la procesión.
— The specific Catholic mass held for the deceased.
La misa de funeral duró una hora.
— Funeral rites or the funeral business industry.
La empresa de pompas fúnebres se encargó de todo.
— In memory of, often said during the funeral service.
Este funeral es en memoria de un gran amigo.
— The final goodbye, referring to the funeral or burial.
Miles de personas le dieron el último adiós en su funeral.
— A guest book at a funeral for people to write messages.
Firmé el libro de condolencias al entrar al funeral.
— A place where the body lies in state for public viewing before the funeral.
La capilla ardiente se instaló en el ayuntamiento.
— National mourning, often ending with a state funeral.
El gobierno decretó tres días de duelo nacional y un funeral.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Funeraria is the funeral home (place); funeral is the service (event).
Fúnebre is an adjective (funeral-like/somber); funeral is a noun.
Entierro is the burial; funeral is the ceremony.
اصطلاحات و عبارات
— To have a very long, sad, or somber face.
¿Qué te pasa? Tienes cara de funeral.
informal— To want to be the center of attention in every situation.
A Juan le encanta destacar; quiere ser el muerto en el entierro.
colloquial— To have a very bad or somber atmosphere; to suggest failure.
Este proyecto huele a funeral, no va a funcionar.
figurative— To describe a place or party that is boring or depressing.
¡Pon música! Esta fiesta parece un funeral.
informal— To make a big, tragic deal out of something minor.
No hagas un funeral porque se te rompió una uña.
colloquial— To be in a very bad physical or mental state; exhausted.
Después de correr la maratón, estoy para el funeral.
slang— To dress completely in black or very formally/somberly.
No hace falta que te vistas de funeral para la reunión.
neutral— A low-quality or cheap event/service.
Esa película fue un funeral de tercera, malísima.
slang— An absolute, heavy, or uncomfortable silence.
Cuando entró el jefe, se hizo un silencio de funeral.
neutral— Someone who is present but has no active role or is unwelcome.
Me sentí como un invitado al funeral en esa cena.
figurativeبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both happen after death.
Velatorio is the wake/viewing; funeral is the formal service.
Estuvimos en el velatorio toda la noche y luego fuimos al funeral.
They are synonyms.
Sepelio is more formal and often used in writing or news.
El sepelio del héroe nacional fue muy solemne.
Both relate to mourning.
Duelo is the state of grief; funeral is the specific event.
El duelo durará meses después del funeral.
Both used in the same context.
Pésame is the expression of sympathy; funeral is the event.
Le di el pésame durante el funeral.
Related to the person.
Difunto is the deceased person; funeral is the ceremony.
El funeral del difunto fue muy concurrido.
الگوهای جملهسازی
El funeral es [día/hora/lugar].
El funeral es mañana.
Voy al funeral de [persona].
Voy al funeral de mi abuela.
Espero que [persona] asista al funeral.
Espero que Juan asista al funeral.
A pesar de ser un funeral, [acción positiva].
A pesar de ser un funeral, nos alegramos de vernos.
El funeral sirvió como [propósito simbólico].
El funeral sirvió como un recordatorio de nuestra fragilidad.
No por ser un funeral [consecuencia inesperada].
No por ser un funeral faltó el buen humor del difunto.
¿A qué hora empieza el funeral?
¿A qué hora empieza el funeral?
Había mucha gente en el funeral.
Había mucha gente en el funeral.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in both speech and writing.
-
La funeral
→
El funeral
Funeral is a masculine noun. Gender errors are common for beginners.
-
Ir a el funeral
→
Ir al funeral
Always contract 'a' and 'el' into 'al'.
-
Tengo un funeral (for 'I am at a funeral')
→
Estoy en un funeral
Use 'estar' for location/presence at the event.
-
Funeral casa
→
Funeraria
Spanish uses a specific noun 'funeraria' instead of a compound noun like English.
-
El funeral de mi tío (meaning the burial)
→
El entierro de mi tío
Be specific if you mean the act of burial rather than the service.
نکات
Learn Related Verbs
Don't just learn the noun; learn verbs like 'fallecer' (to pass away) and 'velar' (to keep watch over the body).
Punctuality
In many Spanish-speaking cultures, being on time for a funeral is extremely important as a sign of respect.
Article Contraction
Remember 'a + el = al'. You almost always say 'voy al funeral', never 'voy a el funeral'.
The 'R' sound
The 'r' in funeral is a single tap. Practice by saying 'pot of tea' quickly; the 't' sound is similar.
Formal Synonyms
Use 'sepelio' in formal writing to sound more sophisticated and precise.
Giving Condolences
Say 'Mi más sentido pésame' when you see the family at the funeral.
Dress Code
When in doubt, wear black. It is the universal color for funerals in the Hispanic world.
Identify the Context
In news, 'funeral' often refers to public figures. In movies, it's often a dramatic plot point.
Plural Usage
Use 'los funerales' when describing a series of rites for someone very important.
Cognate Power
Use the similarity to English to anchor the word, but focus on the Spanish pronunciation.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'fun' 'era' ending at a 'l' (line) - Funeral. (Though funerals aren't fun, the word starts with 'fun' in both languages).
تداعی تصویری
Imagine a black suit and a single white lily lying on a wooden bench in a quiet church.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'el funeral' in a sentence with 'asistir' and 'flores' without looking at your notes.
ریشه کلمه
From the Latin 'funeralis', which is an adjective derived from 'funus' (genitive 'funeris'), meaning 'burial, funeral rites, or corpse'.
معنای اصلی: Pertaining to a burial or a dead body.
Romance (Latin root)بافت فرهنگی
This is a somber topic. When discussing it, use a respectful tone and avoid joking unless you are very close to the person.
Funerals in the US/UK often happen a week or more after death, whereas in Spanish-speaking countries they are very immediate.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family emergencies
- Tengo un funeral familiar.
- Murió un pariente.
- Debo viajar para el funeral.
- Es un momento difícil.
Workplace notifications
- Lamento informar sobre el funeral.
- Habrá una corona de parte de la empresa.
- Se permite salir temprano para el funeral.
- Envíen sus condolencias.
News and Media
- El funeral de Estado.
- Cortejo fúnebre.
- Multitudinario adiós.
- Restos mortales.
Religious settings
- La misa de funeral.
- Bendición del féretro.
- Lecturas para el funeral.
- Paz en su tumba.
Social etiquette
- ¿Qué se debe vestir en un funeral?
- ¿A qué hora es el funeral?
- Gracias por venir al funeral.
- Lo siento por tu pérdida.
شروعکنندههای مکالمه
"¿Has tenido que asistir a algún funeral recientemente?"
"¿Cómo son los funerales en tu país de origen?"
"¿Crees que el funeral es necesario para cerrar un ciclo?"
"¿Prefieres un funeral pequeño o uno con mucha gente?"
"¿Qué música crees que sería apropiada para un funeral?"
موضوعات نگارش
Describe una vez que asististe a un funeral y qué sentimientos experimentaste durante la ceremonia.
Escribe sobre las diferencias culturales que has notado en los funerales de distintos países.
Reflexiona sobre la importancia de los rituales como el funeral en la sociedad moderna.
¿Cómo te gustaría que fuera recordada una persona querida en su funeral?
Escribe una carta de condolencias para alguien que no pudo asistir al funeral de un ser querido.
سوالات متداول
10 سوالEs 'el funeral'. Es un sustantivo masculino. Por ejemplo: 'El funeral fue ayer'.
El funeral es la ceremonia o servicio religioso/civil. El entierro es el acto físico de poner el cuerpo en la tierra.
Se dice 'la funeraria' o, en España, también se usa mucho 'el tanatorio'.
Sí, 'los funerales' se usa a menudo para referirse a ceremonias muy formales o de Estado.
El verbo más común y correcto es 'asistir a'. Ejemplo: 'Asistí al funeral de mi vecino'.
Se dice 'el pésame' o 'las condolencias'. La frase común es 'dar el pésame'.
Sí, es un cognado casi perfecto del inglés 'funeral', lo que facilita su aprendizaje.
Sí, se puede usar, aunque a veces se usan términos menos formales como 'despedida'.
Tradicionalmente se usa ropa negra o de colores oscuros como señal de respeto.
Se dice 'coche fúnebre'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Escribe una oración simple usando 'el funeral'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduce: 'I attended my friend's funeral.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe el ambiente de un funeral usando tres adjetivos.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿A quién se le da el pésame en un funeral?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase de condolencia para un funeral.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Cuál es la diferencia entre velatorio y funeral?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Imagina que eres un periodista. Escribe el titular de un funeral de Estado.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa la expresión 'cara de funeral' en un contexto informal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explica por qué es importante el funeral en la cultura hispana.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una invitación formal a un funeral.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Qué llevarías a un funeral como ofrenda?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduce: 'The funeral was very moving.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Cómo se dice 'funeral home' en tu región?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una oración con 'los funerales' en plural.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa el verbo 'fallecer' y la palabra 'funeral' en una frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Qué significa 'luto'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe un coche fúnebre.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduce: 'We are in mourning after the funeral.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una reflexión corta sobre la muerte y el funeral.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿A qué hora prefieres que sea un funeral?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncia la palabra 'funeral' enfatizando la última sílaba.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di en voz alta: 'Voy al funeral de mi amigo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Cómo preguntarías a qué hora es el funeral?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di 'Mi más sentido pésame' con tono respetuoso.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica brevemente qué es un funeral en español.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'El funeral se celebrará en la iglesia del pueblo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia 'coche fúnebre' correctamente.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Había mucha gente en el funeral de Estado'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Cómo dirías que el funeral fue muy triste?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'No pude asistir al funeral por el trabajo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia 'exequias'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Le dieron el último adiós en el funeral'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Cómo dirías que alguien tiene 'cara de funeral'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'El entierro es después del funeral'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Enviamos flores blancas al funeral'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia 'tanatorio'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'El funeral fue muy solemne'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Cómo preguntarías dónde es el funeral?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Es un funeral privado para la familia'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'El sacerdote dio un discurso en el funeral'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Escucha y escribe: 'El funeral es mañana'.
Escucha y escribe: 'Asistí al funeral'.
Escucha y escribe: 'Fue un funeral triste'.
Escucha y escribe: 'El funeral de Estado'.
Escucha y escribe: 'Flores para el funeral'.
Escucha y escribe: 'Cara de funeral'.
Escucha y escribe: 'El entierro y el funeral'.
Escucha y escribe: 'Un funeral solemne'.
Escucha y escribe: 'Misa de funeral'.
Escucha y escribe: 'Condolencias en el funeral'.
Escucha y escribe: 'El coche fúnebre llegó'.
Escucha y escribe: 'Funeral íntimo'.
Escucha y escribe: 'Después del funeral'.
Escucha y escribe: 'El funeral del abuelo'.
Escucha y escribe: '¿Vas al funeral?'.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
El funeral is a direct cognate for 'funeral' in English. It is a masculine noun ('el funeral') used for the ceremony itself. Example: 'Asistí al funeral de mi mejor amigo para darle el último adiós.'
- A masculine noun meaning 'funeral' service.
- Used to describe the ceremony honoring a deceased person.
- Commonly paired with the verb 'asistir' (to attend).
- Essential for discussing mourning, traditions, and family events.
Learn Related Verbs
Don't just learn the noun; learn verbs like 'fallecer' (to pass away) and 'velar' (to keep watch over the body).
Punctuality
In many Spanish-speaking cultures, being on time for a funeral is extremely important as a sign of respect.
Article Contraction
Remember 'a + el = al'. You almost always say 'voy al funeral', never 'voy a el funeral'.
The 'R' sound
The 'r' in funeral is a single tap. Practice by saying 'pot of tea' quickly; the 't' sound is similar.
مثال
Asistimos al funeral de un amigo de la familia.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر society
adulta
A2Adult (female); a woman who is fully grown or developed.
aldea
A2یک دهکده کوچک یا گروهی از خانهها در یک منطقه روستایی.
amenaza
A2تهدید به معنای اعلام قصد برای آسیب رساندن است.
amenazar
B1کسی را تهدید کردن.
amiga
A1دوست (مونث). یک فرد زن که با او رابطه دوستانه دارید.
Amigo
A1دوست کسی است که با او رابطه عاطفی دارید. او دوست صمیمی من است.
anciano
A2کلمه 'anciano' به معنای پیرمرد یا فرد مسن است.
aparte
A2کلمه 'aparte' به معنای جداگانه یا در کنار است. مثال: 'آن را کنار بگذار'.
apoyar
A2حمایت از دوستان در زمانهای سخت بسیار مهم است.
apoyo
A2واژه 'apoyo' به معنای حمایت، پشتیبانی یا کمک است، چه فیزیکی، چه عاطفی و چه مالی.