B1 verb رسمی 2 دقیقه مطالعه

empoderar

/em.po.ðeˈɾaɾ/

Empoderar means to give someone the strength, confidence, and authority to take control of their own destiny.

واژه در 30 ثانیه

  • To grant authority or power to someone.
  • To enable individuals to take control of their lives.
  • Commonly used in social, professional, and personal development contexts.

Overview

El verbo 'empoderar' proviene del inglés 'to empower'. En español, ha ganado una enorme relevancia en las últimas décadas, especialmente en contextos sociales, políticos y educativos. Significa dotar a alguien de la capacidad, los medios o la autoridad necesaria para actuar con independencia. Es un concepto que trasciende la simple delegación de tareas, ya que implica un cambio profundo en la mentalidad y la posición de poder del individuo.

Usage Patterns

Se usa principalmente como un verbo transitivo (empoderar a alguien). Es muy común encontrarlo en su forma reflexiva 'empoderarse', que indica que la persona toma las riendas de su propia vida o situación. La estructura gramatical básica es 'empoderar a [persona/colectivo] + para + [acción/objetivo]'.

Common Contexts

Se emplea frecuentemente en el ámbito del feminismo, donde se habla de 'empoderamiento femenino' para referirse a la lucha por la igualdad de derechos y oportunidades. También es un término clave en el mundo empresarial moderno (liderazgo, gestión de equipos) y en el desarrollo personal, donde se busca que los individuos se sientan capaces de superar barreras.

Similar Words Comparison

A diferencia de 'autorizar', que es un permiso formal, 'empoderar' implica una transformación interna y una mayor capacidad de acción. Mientras que 'capacitar' se refiere más a la formación técnica o adquisición de habilidades, 'empoderar' tiene una carga política y emocional más fuerte, enfocada en la autonomía y la autogestión.

مثال‌ها

1

El jefe decidió empoderar a su equipo para tomar decisiones rápidas.

everyday

The boss decided to empower his team to make quick decisions.

2

El programa busca empoderar a las comunidades rurales mediante el acceso a internet.

formal

The program seeks to empower rural communities through internet access.

3

Me siento empoderada después de aprender a programar.

informal

I feel empowered after learning to code.

4

La tesis analiza cómo el acceso a la información empodera al ciudadano.

academic

The thesis analyzes how access to information empowers the citizen.

ترکیب‌های رایج

empoderar a los empleados to empower employees
empoderamiento femenino female empowerment
empoderar a la comunidad to empower the community

عبارات رایج

empoderamiento personal

personal empowerment

sentirse empoderado

to feel empowered

herramientas de empoderamiento

empowerment tools

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

empoderar vs Autorizar

Autorizar is about giving permission or legal right, whereas empoderar is about giving confidence and capacity.

empoderar vs Capacitar

Capacitar refers to training someone in a specific skill, while empoderar is broader and focuses on autonomy.

الگوهای دستوری

empoderar a [alguien] empoderarse de [algo/situación] estar empoderado/a

How to Use It

نکات کاربردی

The term is widely used in both professional and social contexts. It is considered a formal or semi-formal word. It is frequently used in the reflexive form 'empoderarse' to denote personal growth.


اشتباهات رایج

Learners often forget the personal 'a' when the object is a person. Another mistake is using it as a synonym for 'helping' when it actually implies a deeper shift in power dynamics. It is not just about helping, but about transferring authority.

Tips

💡

Use with the preposition 'a'

Remember that since it refers to people, it almost always requires the personal 'a'. For example: 'Debemos empoderar a los empleados'.

⚠️

Avoid overusing in casual talk

While very common, it can sound corporate or overly academic in very casual settings. Use it when talking about growth or rights.

🌍

Strong link to social movements

The word is heavily associated with gender equality movements. It carries a strong connotation of social justice and progress.

ریشه کلمه

Derived from the English 'empower', which combines the prefix 'em-' (into) with the word 'power'. It entered the Spanish language as a calque, becoming standard in the late 20th century.

بافت فرهنگی

The word is a cornerstone of modern feminist and civil rights discourse. It represents the transition from a passive role to an active, influential role in society.

راهنمای حفظ

Think of the word 'power' inside 'empower'. Empoderar = En + Poder (put power into someone).

سوالات متداول

4 سوال

No exactamente. Ayudar es un acto de asistencia, mientras que empoderar implica otorgar las herramientas para que la persona ya no necesite ayuda y pueda actuar por sí misma.

Aunque suena un poco formal, se usa mucho en conversaciones sobre superación personal o liderazgo, por lo que es aceptable en situaciones cotidianas de ese tipo.

Capacitar se enfoca en enseñar una habilidad técnica, mientras que empoderar se enfoca en la confianza y el poder de decisión del individuo.

Es la forma reflexiva del verbo y significa que uno mismo toma el control de su vida, ganando seguridad y autonomía frente a las circunstancias.

خودت رو بسنج

fill blank

La educación es clave para ___ a las mujeres en la sociedad.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: empoderar

Se necesita el infinitivo después de 'para'.

امتیاز: /1

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!