B1 noun #2,500 پرکاربردترین 24 دقیقه مطالعه

en virtud de

At the A1 level, the phrase 'en virtud de' is generally too complex and formal for everyday use. Beginners should focus on simpler words to express cause and effect, such as 'porque' (because) or 'por' (for/by). However, it is useful to recognize the individual words. 'En' means 'in' or 'on'. 'Virtud' looks like the English word 'virtue', and 'de' means 'of' or 'from'. If you see this phrase in a document, just know it is a very formal way of saying 'because of' or 'by the rules of'. Do not try to use it in your daily conversations about food, family, or hobbies, as it will sound very strange. Stick to 'porque' for now.
At the A2 level, you are learning more ways to connect ideas. You already know 'porque' (because), and you might be learning 'como' (since/as) at the beginning of sentences. 'En virtud de' is still a bit too formal for your active vocabulary, but you might start seeing it if you read simple news articles or official notices. It means 'by virtue of' or 'as a result of a rule'. For example, if a sign says a park is closed 'en virtud de' a city rule, it means the rule is the reason it is closed. You should focus on using 'a causa de' (because of) or 'debido a' (due to) before trying to use this highly formal phrase.
At the B1 level, you are ready to understand and occasionally use 'en virtud de'. This is a formal prepositional phrase that means 'by virtue of', 'pursuant to', or 'on the strength of'. It is used to explain that an action is happening because a specific law, rule, or authority allows it or demands it. You will see it in news reports, formal letters, and contracts. For example: 'El contrato fue cancelado en virtud de la nueva ley' (The contract was canceled by virtue of the new law). Remember that it must be followed by a noun, and you must contract 'de + el' to 'del'. It is an excellent phrase to use in formal writing tasks or essays to show you have a good command of professional Spanish.
At the B2 level, 'en virtud de' should become a reliable tool in your formal writing and professional speaking repertoire. You are expected to navigate different registers, and this phrase is perfect for elevating your tone in academic essays, business emails, or debates. It expresses a strong, authoritative causal relationship. You should confidently use it with abstract nouns like 'ley', 'acuerdo', 'derecho', and 'autoridad'. You should also be aware of its synonyms like 'conforme a' and 'de acuerdo con', and know when to choose 'en virtud de' for added institutional weight. Be careful not to overuse it; reserve it for situations where a rule, law, or undeniable fact is the driving force behind an action.
At the C1 level, your use of 'en virtud de' should be effortless and highly precise. You understand its roots in legal and administrative jargon and can use it to construct complex, nuanced arguments. You are comfortable using the variant 'en virtud de que' followed by a conjugated verb to introduce a factual premise in a debate or thesis. You recognize the subtle semantic differences between 'en virtud de' (emphasizing authority/power), 'con base en' (emphasizing foundation/evidence), and 'al amparo de' (emphasizing protection). You can read complex legal contracts or supreme court rulings and perfectly comprehend the chain of authority established by this phrase.
At the C2 level, 'en virtud de' is fully integrated into your sociolinguistic competence. You not only use it flawlessly in specialized legal, academic, and diplomatic discourse, but you also understand its historical and etymological resonance. You can play with its formality, perhaps using it ironically in a literary context or to deliberately adopt a bureaucratic persona for rhetorical effect. You understand how it interacts with the subjunctive in highly hypothetical legal clauses ('en virtud de que se demostrase...'). Your mastery of this phrase reflects a native-like command of the Spanish language's most elevated and institutional registers, allowing you to draft binding documents or deliver authoritative keynote addresses.

en virtud de در ۳۰ ثانیه

  • Means 'by virtue of' or 'pursuant to'.
  • Used strictly in formal, legal, or academic contexts.
  • Must be followed by a noun or noun phrase.
  • Requires the contraction 'del' when followed by 'el'.

The Spanish prepositional phrase en virtud de is a highly formal, structured, and legally resonant expression that translates most directly to 'by virtue of', 'on the strength of', 'pursuant to', 'under', or 'as a result of' in English. To truly understand the depth, breadth, and application of this phrase, one must delve into its etymological roots, its syntactic function within modern Spanish, and its pragmatic role in elevating the register of spoken and written discourse. The word 'virtud' in this context does not refer to moral goodness or ethical purity, as one might initially assume based on the English cognate 'virtue'. Instead, it harks back to the Latin 'virtus', which originally denoted strength, power, efficacy, or inherent capability. Therefore, when a Spanish speaker says en virtud de, they are literally saying 'by the power of' or 'by the authority vested in' a particular law, rule, agreement, or undeniable fact. This makes it an indispensable tool in legal, administrative, academic, and highly formal corporate environments.

Morphological Breakdown
The phrase consists of three distinct components: the preposition 'en' (in/on), the feminine noun 'virtud' (virtue/power/efficacy), and the preposition 'de' (of/from). Together, they form a complex preposition or prepositional locution.
Syntactic Function
It functions as a prepositional phrase that introduces an adverbial adjunct of cause, reason, or basis. It links an action or state to the authoritative source that justifies or causes it.
Semantic Nuance
Unlike 'porque' (because) or 'debido a' (due to), which merely state a cause, en virtud de implies a formal, often institutional or logical, justification. It carries weight and authority.

Understanding the precise contexts in which to deploy this phrase is crucial for achieving fluency at the B1 level and beyond. While a beginner might rely on 'por' or 'a causa de' to express causality, the intermediate and advanced learner must recognize that en virtud de serves a specific sociolinguistic function: it signals education, professionalism, and a command of formal registers. For instance, a judge does not issue a ruling 'porque la ley lo dice' (because the law says so) in a formal decree; rather, the judge issues the ruling en virtud de la ley (pursuant to the law). This distinction is not merely stylistic; it is foundational to the conventions of Spanish professional communication.

El contrato fue rescindido en virtud de la cláusula quinta, la cual estipula penalizaciones por retraso.

The contract was terminated by virtue of the fifth clause, which stipulates penalties for delay.

Furthermore, the phrase is frequently encountered in journalistic prose, particularly when reporting on government actions, international treaties, or corporate mergers. When reading a Spanish newspaper like El País or El Mundo, you will invariably encounter sentences explaining that a new policy has been implemented en virtud de a recent European Union directive. This usage underscores the phrase's role as a connector that establishes a chain of authority or logical consequence. It is also worth noting that the phrase is invariable; it does not change for gender or number, making it syntactically straightforward to use once the semantic conditions are met.

Let us explore further examples to solidify this understanding. In academic writing, a researcher might state that a particular phenomenon occurs en virtud de the laws of thermodynamics. In this scientific context, the 'authority' is a natural law rather than a human-made statute, but the structural logic remains identical. The phenomenon is compelled to happen by the inherent power or efficacy of the physical law. This demonstrates the versatility of the phrase across different domains of formal Spanish.

Los ciudadanos tienen derecho a la libre expresión en virtud de la Constitución Nacional.

Citizens have the right to free expression by virtue of the National Constitution.
Legal Contexts
Used to cite laws, statutes, clauses, and precedents that justify a legal action or decision.
Academic Contexts
Used to reference theories, principles, or established facts that explain a phenomenon or support an argument.
Administrative Contexts
Used to explain bureaucratic decisions based on internal regulations or policies.

To master this phrase, learners should practice substituting simpler causal connectors with en virtud de in their formal writing. However, caution must be exercised to avoid overusing it in casual conversation, where it would sound pedantic, pompous, or entirely out of place. You would not say you are eating a sandwich en virtud de your hunger; you would simply say 'porque tengo hambre'. The phrase demands a context of gravity, formality, or institutional weight.

Se le concedió la beca en virtud de su excelente expediente académico.

He was awarded the scholarship on the strength of his excellent academic record.

In conclusion, en virtud de is a powerful linguistic tool that allows Spanish speakers to articulate complex relationships of authority, causality, and justification with precision and elegance. Its mastery is a clear indicator of an advancing proficiency in the language, marking the transition from basic communication to sophisticated, professional expression. By understanding its Latin origins, its syntactic rigidity, and its semantic weight, learners can confidently incorporate this phrase into their active vocabulary, thereby enhancing their ability to navigate the formal and professional spheres of the Spanish-speaking world.

El acuerdo se firmó en virtud de las negociaciones previas entre ambas naciones.

The agreement was signed as a result of the prior negotiations between both nations.
Synonym Comparison: Debido a
'Debido a' is more versatile and can be used for both negative and positive causes, whereas en virtud de often implies a formal justification.
Synonym Comparison: Gracias a
'Gracias a' is strictly positive (thanks to), while en virtud de is neutral and authoritative.
Synonym Comparison: A causa de
'A causa de' often carries a slightly negative or purely factual tone, lacking the institutional weight of en virtud de.

La empresa fue multada en virtud de las normativas medioambientales vigentes.

The company was fined pursuant to current environmental regulations.

Using en virtud de correctly requires a solid understanding of Spanish syntax and an acute awareness of linguistic register. This phrase is a prepositional locution, meaning it functions exactly like a single preposition (such as 'por' or 'para'), but it is composed of multiple words. Because it ends with the preposition 'de', it must always be followed by a noun, a noun phrase, or a pronoun. It cannot be followed directly by a conjugated verb or a 'que' clause without modification. This is a fundamental syntactic rule that learners must internalize to avoid grammatical errors in formal writing. For example, you cannot say 'en virtud de que él estudió' (by virtue of that he studied) without sounding slightly awkward in some dialects, though 'en virtud de que' is sometimes used in highly legalistic Spanish to mean 'given that'. However, the standard and most universally accepted usage is strictly followed by a noun phrase.

Rule 1: Followed by a Noun Phrase
Always follow en virtud de with a noun or noun phrase. Example: en virtud de la ley (by virtue of the law).
Rule 2: Never Followed by an Infinitive
Unlike 'para' or 'por', it is highly unusual and generally incorrect to follow this phrase directly with an infinitive verb.
Rule 3: Use in Formal Contexts
Ensure the surrounding text matches the elevated register of the phrase. Do not mix slang with this locution.

Let us examine the structural placement of this phrase within a sentence. It can be placed at the beginning of a sentence to establish the cause or authority upfront, which is a common rhetorical device in legal writing. When placed at the beginning, it is typically followed by a comma separating the adverbial phrase from the main clause. Alternatively, it can be placed in the middle or at the end of a sentence to explain the justification for the action that has just been described. Both placements are grammatically correct, but they offer different stylistic emphases. Placing it at the beginning emphasizes the authority; placing it later emphasizes the action itself.

En virtud de los poderes que me han sido conferidos, los declaro marido y mujer.

By virtue of the powers vested in me, I pronounce you husband and wife.

It is also crucial to understand the types of nouns that typically follow en virtud de. Because the phrase implies authority, power, or formal justification, the nouns that follow it are usually abstract and institutional. Common collocations include 'en virtud de la ley' (by virtue of the law), 'en virtud del artículo' (pursuant to the article), 'en virtud del acuerdo' (under the agreement), 'en virtud de su cargo' (by virtue of his/her position), and 'en virtud de los hechos' (on the strength of the facts). You will rarely see it followed by concrete, everyday nouns like 'la mesa' (the table) or 'el perro' (the dog), unless those nouns are part of a highly specific and unusual legal dispute.

El director actuó en virtud de su autoridad ejecutiva para resolver la crisis.

The director acted by virtue of his executive authority to resolve the crisis.
Collocation: Leyes y Normas
Used extensively with words like ley, norma, reglamento, constitución, and estatuto.
Collocation: Contratos y Acuerdos
Frequently paired with contrato, acuerdo, tratado, pacto, and convenio.
Collocation: Cargos y Poderes
Commonly used with cargo, puesto, poder, autoridad, and mandato.

Another important aspect of using this phrase is understanding its relationship with the definite article. Because the nouns following en virtud de are usually specific laws, agreements, or positions, you will almost always need a definite article (el, la, los, las) or a possessive adjective (su, mi, nuestro) immediately after 'de'. Remember the mandatory contraction in Spanish: when 'de' is followed by 'el', it must contract to 'del'. Therefore, you will frequently write 'en virtud del' when the following noun is masculine singular. Failing to make this contraction is a common mistake among English speakers learning Spanish.

El pago se realizará en virtud del contrato firmado el mes pasado.

The payment will be made pursuant to the contract signed last month.

For advanced learners, there is a variant structure: 'en virtud de que'. This is used when you need to follow the phrase with a conjugated verb rather than a noun phrase. It translates roughly to 'given that' or 'by virtue of the fact that'. While less common than the standard noun-phrase structure, it is highly useful in complex legal or academic argumentation. For example: 'El tribunal desestimó el caso en virtud de que las pruebas fueron obtenidas ilegalmente' (The court dismissed the case by virtue of the fact that the evidence was obtained illegally). This structure requires a solid grasp of subordinate clauses and, depending on the context, may require the use of the subjunctive mood if the fact is hypothetical or heavily doubted, though the indicative is standard for established facts.

Se aprobó la medida en virtud de que la mayoría votó a favor.

The measure was approved given that the majority voted in favor.
Variant: En virtud de que + Indicative
Used to state an established, undeniable fact that serves as the basis for an action.
Variant: En virtud de que + Subjunctive
Rare, but possible in highly specific legal hypothetical scenarios where the basis is a proposed condition.
Alternative: Por el hecho de que
A slightly less formal alternative to 'en virtud de que' when introducing a clause.

In summary, mastering the use of en virtud de involves strict adherence to its syntactic requirements (following it with a noun phrase or using 'que' for clauses), recognizing the necessity of formal, abstract nouns as its objects, and ensuring the overall register of the sentence matches the gravity of the phrase. Through consistent practice and exposure to formal Spanish texts, learners can seamlessly integrate this sophisticated locution into their professional and academic repertoire.

La propiedad fue confiscada en virtud de una orden judicial.

The property was confiscated under a court order.

The phrase en virtud de is not one you will hear in the bustling markets of Madrid, the vibrant streets of Mexico City, or the casual cafes of Buenos Aires. It is a phrase that belongs to the structured, formal, and institutional spaces of the Spanish-speaking world. Understanding where you are likely to encounter this phrase is just as important as knowing what it means, as it provides crucial context for its appropriate usage. The primary domain of en virtud de is the legal system. If you ever find yourself reading a Spanish contract, a court ruling, a piece of legislation, or terms and conditions on a website, you will almost certainly encounter this phrase. It is the standard linguistic glue used by lawyers and lawmakers to connect actions to the laws that authorize them.

Courtrooms and Legal Documents
The most common habitat for this phrase. Used by judges, lawyers, and notaries to cite legal authority.
Corporate Contracts
Used in business agreements to specify the clauses under which certain actions (like termination or payment) are taken.
Government Decrees
Used in official state bulletins (like the BOE in Spain) to justify new regulations or executive orders.

Beyond the strict confines of the law, you will frequently hear and read en virtud de in the realm of public administration and bureaucracy. When a government agency issues a notice, grants a permit, or denies an application, the official communication will typically explain the decision en virtud de specific administrative rules. For expats living in Spanish-speaking countries, this phrase will become familiar as they navigate immigration processes, tax filings, and municipal registrations. The formal letters received from the 'extranjería' (immigration office) or the 'hacienda' (tax authority) are prime examples of the administrative register where this phrase thrives.

Su solicitud de visado ha sido denegada en virtud de la normativa de inmigración vigente.

Your visa application has been denied pursuant to current immigration regulations.

The academic world is another major sphere where en virtud de is commonly employed. In university lectures, academic journals, and formal essays, scholars use this phrase to build logical arguments, cite established theories, or explain the underlying causes of complex phenomena. A historian might write that a revolution succeeded en virtud de the overwhelming popular support, or a biologist might explain that a species adapted en virtud de natural selection. In these contexts, the phrase elevates the discourse, signaling that the relationship between cause and effect is not merely coincidental but is based on a powerful, underlying principle or force.

El imperio colapsó en virtud de una serie de crisis económicas y militares.

The empire collapsed as a result of a series of economic and military crises.
Academic Journals
Used to link findings to theoretical frameworks or established scientific laws.
University Lectures
Professors use it to explain complex causal relationships in history, science, and philosophy.
Theses and Dissertations
A staple of formal academic writing to demonstrate rigorous logical progression.

Journalism, particularly print journalism and formal news broadcasts, also relies heavily on this phrase. While a tabloid might use simpler language, respected broadsheets like 'La Nación' in Argentina or 'El Comercio' in Peru will use en virtud de when reporting on serious matters such as international diplomacy, economic policy, or high-profile court cases. It provides a tone of objectivity and precision that is highly valued in quality journalism. For Spanish learners, reading the political or economic sections of these newspapers is an excellent way to see the phrase used naturally in context.

Los aranceles fueron eliminados en virtud del tratado de libre comercio.

The tariffs were eliminated under the free trade agreement.

Finally, you may encounter this phrase in highly formal ceremonies or speeches. When a university president confers degrees, or when a mayor grants the keys to the city to a distinguished guest, they will often use en virtud de to reference the authority that allows them to perform the act. This ceremonial usage highlights the phrase's connection to power, tradition, and institutional legitimacy. It is a phrase that commands respect and demands attention, making it a fascinating linguistic artifact for anyone studying the intersection of language and power in the Spanish-speaking world.

En virtud de mi posición como rector, declaro inaugurado el año académico.

By virtue of my position as rector, I declare the academic year open.
Graduation Ceremonies
Used when officially conferring degrees upon students.
Political Inaugurations
Used when politicians take the oath of office or assume new powers.
Awards Banquets
Used when presenting formal honors or medals based on specific criteria.

El premio fue otorgado en virtud de su contribución a la literatura.

The prize was awarded on the strength of his contribution to literature.

Even advanced learners of Spanish frequently stumble when using en virtud de, primarily because its English equivalents ('by virtue of', 'pursuant to') are also complex and somewhat archaic, leading to faulty direct translations or misunderstandings of register. The most glaring and common mistake is using the phrase in inappropriate, informal contexts. Because learners often memorize vocabulary lists without absorbing the sociolinguistic nuances, they might substitute 'porque' (because) with en virtud de in everyday conversation to sound more fluent or sophisticated. This backfires entirely. Saying 'No fui a la fiesta en virtud de mi cansancio' (I didn't go to the party by virtue of my tiredness) sounds absurdly pompous and unnatural to a native speaker. The phrase must be strictly reserved for formal, institutional, or highly academic contexts.

Mistake 1: Register Mismatch
Using the phrase in casual conversation instead of 'porque', 'por', or 'debido a'.
Mistake 2: Missing the Contraction
Writing 'en virtud de el' instead of the mandatory contraction 'en virtud del'.
Mistake 3: Following with an Infinitive
Incorrectly placing an infinitive verb directly after 'de' instead of using a noun phrase or 'que'.

Another frequent grammatical error involves the failure to contract the preposition 'de' with the masculine singular definite article 'el'. In Spanish, 'de + el' must always become 'del'. When learners write 'en virtud de el acuerdo', they are making a fundamental spelling and grammatical error that immediately flags them as non-native speakers. It must always be 'en virtud del acuerdo'. This mistake often occurs because learners are focusing so heavily on remembering the complex phrase itself that they forget the basic rules of Spanish contractions that apply to the final word of the locution.

INCORRECTO: El juez falló en virtud de el testimonio.
CORRECTO: El juez falló en virtud del testimonio.

The judge ruled on the strength of the testimony.

Syntactically, learners often struggle with what comes after the phrase. As a prepositional phrase ending in 'de', it requires a nominal object—a noun or a noun phrase. A common mistake is trying to follow it directly with a conjugated verb or an infinitive, mirroring English structures that don't quite align. For example, trying to say 'by virtue of being tall' and translating it as 'en virtud de ser alto' is highly unnatural in Spanish. While 'por ser alto' or 'debido a que es alto' work perfectly, en virtud de demands a more formal noun phrase, such as 'en virtud de su estatura' (by virtue of his height). If a verb is absolutely necessary, the structure must be modified to 'en virtud de que' followed by a conjugated verb.

INCORRECTO: Fue despedido en virtud de llegar tarde.
CORRECTO: Fue despedido en virtud de sus repetidos atrasos.

He was fired by virtue of his repeated lateness.
Mistake 4: Overuse in Translation
Translating every instance of 'because of' in a formal English text to en virtud de, ignoring better alternatives like 'a causa de'.
Mistake 5: Pluralization
Attempting to pluralize the phrase to 'en virtudes de'. The phrase is invariable and strictly singular.
Mistake 6: Confusion with 'En vista de'
Mixing it up with 'en vista de' (in view of/considering), which has a similar structure but a different meaning.

Semantic confusion also arises when learners mix up en virtud de with similar-sounding but distinct phrases like 'en vista de' (in view of) or 'en vías de' (in the process of). While 'en vista de' implies that an action is taken because of an observed situation (e.g., 'En vista de la lluvia, cancelamos el evento' - In view of the rain, we canceled the event), en virtud de implies an action taken based on an authorizing rule or inherent power. Using them interchangeably alters the logical meaning of the sentence. A judge doesn't sentence someone 'en vista de la ley' (looking at the law); the judge sentences them 'en virtud de la ley' (empowered by the law).

INCORRECTO: En virtud de que está lloviendo, me quedo en casa.
CORRECTO: Dado que está lloviendo, me quedo en casa.

Given that it is raining, I am staying home.

Finally, English speakers often struggle with the false friend aspect of the word 'virtud'. Because 'virtue' in modern English is almost exclusively associated with moral goodness, learners might mistakenly use en virtud de to mean 'out of the goodness of'. For example, translating 'He helped me out of the goodness of his heart' as 'Me ayudó en virtud de su corazón' is a poetic but incorrect usage of the phrase in standard Spanish. The phrase relates to power, efficacy, and legal basis, not moral purity. By avoiding these common pitfalls—register mismatch, grammatical errors with contractions and verbs, and semantic confusion—learners can deploy this advanced phrase with native-like precision.

El comité tomó la decisión en virtud de los estatutos internos.

The committee made the decision pursuant to the internal bylaws.

La empresa actuó en virtud de sus derechos contractuales.

The company acted by virtue of its contractual rights.

To achieve true fluency, a learner must not only know what en virtud de means but also how it compares to and contrasts with its synonyms. The Spanish language is rich in causal and explanatory connectors, each carrying its own specific shade of meaning, register, and syntactic requirements. The most direct synonyms in formal contexts are 'conforme a' (in accordance with), 'de acuerdo con' (in agreement with/according to), and 'al amparo de' (under the protection of). While these can often be used interchangeably in legal or administrative texts, subtle differences exist. 'Conforme a' and 'de acuerdo con' emphasize compliance and alignment with a rule, whereas en virtud de emphasizes the power or authority derived from that rule. 'Al amparo de' specifically suggests that the law or rule is providing protection or a safe harbor for the action taken.

Conforme a
Meaning 'in accordance with'. Highly formal, often used interchangeably with 'en virtud de' when referring to laws, but focuses more on compliance than authority.
De acuerdo con
Meaning 'according to'. Very common, versatile, and can be used in both formal and informal contexts. Lacks the heavy institutional weight of 'en virtud de'.
Al amparo de
Meaning 'under the protection of' or 'shielded by'. Used when a law or right specifically protects an action or individual.

When expressing general causality rather than legal or institutional authority, Spanish offers a different set of connectors. 'Debido a' (due to) and 'a causa de' (because of) are the standard workhorses for expressing cause and effect in both written and spoken Spanish. 'Debido a' is slightly more formal than 'a causa de', but both are significantly less formal and restrictive than en virtud de. You can say 'El vuelo se canceló debido a la tormenta' (The flight was canceled due to the storm), but saying 'El vuelo se canceló en virtud de la tormenta' sounds slightly odd, as a storm is a physical event, not an authorizing rule or inherent power, though in highly elevated literary contexts, one might personify the storm's power this way. Generally, reserve 'debido a' for factual causes and en virtud de for authoritative justifications.

Actuamos conforme a la ley. (We acted in accordance with the law.)

Focuses on compliance.

Another interesting comparison is with the phrase 'gracias a' (thanks to). 'Gracias a' is strictly used for positive causes or outcomes. For example, 'Aprobé el examen gracias a mi profesor' (I passed the exam thanks to my teacher). en virtud de is neutral regarding the positive or negative nature of the outcome; it only cares about the authority of the cause. A person can be imprisoned en virtud de a law, which is a negative outcome for the person, but you would never say they were imprisoned 'gracias a' the law, as that would sound sarcastic or inappropriately cheerful. Understanding this emotional neutrality is key to using the phrase correctly in objective, professional writing.

El proyecto fue aprobado de acuerdo con las directrices del comité.

The project was approved according to the committee's guidelines.
Debido a
Neutral cause and effect. Can be used for weather, accidents, or general reasons. 'Due to'.
Gracias a
Positive cause and effect. Used when expressing gratitude or attributing a good outcome to something. 'Thanks to'.
Por culpa de
Negative cause and effect. Used to assign blame for a bad outcome. 'Because of / fault of'.

For highly advanced learners, the distinction between en virtud de and 'con base en' (based on) is worth noting. 'Con base en' is frequently used in Latin America (while 'en base a' is heavily used in Spain, despite prescriptive grammarians often advising against it) to indicate the foundation of an argument or decision. 'El juez decidió con base en las pruebas' (The judge decided based on the evidence). While very similar to en virtud de, 'con base en' focuses on the material foundation (the evidence, the data), whereas en virtud de focuses on the abstract authority (the law, the right). In many legal sentences, they can be used almost interchangeably, but the subtle shift in focus from 'material foundation' to 'authoritative power' remains.

Los refugiados ingresaron al país al amparo de la convención internacional.

The refugees entered the country under the protection of the international convention.

By mapping out these synonyms and related phrases, learners can build a highly nuanced and precise vocabulary. Instead of relying on a single translation for 'because', they can choose the exact phrase that conveys the right level of formality, the correct emotional tone, and the precise logical relationship between cause and effect. This level of vocabulary mastery is what distinguishes a competent speaker from a truly eloquent one.

La decisión se tomó con base en los datos financieros del último trimestre.

The decision was made based on the financial data from the last quarter.

El éxito de la campaña fue gracias a la dedicación del equipo.

The success of the campaign was thanks to the team's dedication.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

غیر رسمی

""

عامیانه

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

No entiendo la frase en virtud de.

I don't understand the phrase 'en virtud de'.

Used here just as a vocabulary item being mentioned.

2

El profesor explicó qué significa en virtud de.

The teacher explained what 'en virtud de' means.

Mentioning the phrase in a simple sentence.

3

Leo en virtud de en el papel.

I read 'en virtud de' on the paper.

Simple present tense observation.

4

La palabra virtud es difícil.

The word 'virtud' is difficult.

Focusing on the core noun.

5

En virtud de es muy formal.

'En virtud de' is very formal.

Simple description with 'ser'.

6

No uso en virtud de con mis amigos.

I don't use 'en virtud de' with my friends.

Negative present tense.

7

El diccionario tiene la frase en virtud de.

The dictionary has the phrase 'en virtud de'.

Simple possession with 'tener'.

8

¿Qué es en virtud de?

What is 'en virtud de'?

Basic question formation.

1

El parque está cerrado en virtud de las reglas.

The park is closed by virtue of the rules.

Using the phrase to explain a simple rule.

2

No podemos entrar en virtud de la ley.

We cannot enter by virtue of the law.

Connecting a modal verb (poder) to a legal cause.

3

En virtud del acuerdo, tenemos que pagar hoy.

Under the agreement, we have to pay today.

Note the contraction 'del' (de + el).

4

El jefe habló en virtud de su posición.

The boss spoke by virtue of his position.

Using the phrase with a possessive adjective and noun.

5

El evento fue cancelado en virtud del mal tiempo.

The event was canceled due to the bad weather.

Using it for a strong physical cause, though 'debido a' is more common here.

6

Recibió un premio en virtud de su buen trabajo.

He received an award on the strength of his good work.

Explaining the basis for an award.

7

En virtud de las normas, no se puede fumar aquí.

Pursuant to the rules, smoking is not allowed here.

Impersonal 'se' combined with the phrase.

8

El contrato termina en virtud de esta cláusula.

The contract ends by virtue of this clause.

Using a demonstrative adjective (esta) after the phrase.

1

El juez dictó sentencia en virtud de las pruebas presentadas.

The judge passed sentence on the strength of the evidence presented.

Classic legal usage with a past participle acting as an adjective.

2

Fueron expulsados de la universidad en virtud del reglamento interno.

They were expelled from the university pursuant to the internal regulations.

Passive voice (fueron expulsados) followed by the formal cause.

3

En virtud de los poderes que me confiere la ley, los declaro casados.

By virtue of the powers vested in me by law, I pronounce you married.

A fixed ceremonial expression.

4

La empresa debe pagar impuestos en virtud de sus ganancias anuales.

The company must pay taxes by virtue of its annual profits.

Connecting corporate obligation to a factual basis.

5

El tratado fue firmado en virtud de las negociaciones de paz.

The treaty was signed as a result of the peace negotiations.

Using the phrase in a historical/political context.

6

Se le concedió el asilo en virtud de la convención de derechos humanos.

He was granted asylum under the human rights convention.

Using 'se' passive to describe an administrative action.

7

Actuamos en virtud de la información que teníamos en ese momento.

We acted on the strength of the information we had at that time.

Following the phrase with a noun modified by a relative clause.

8

El reembolso se procesará en virtud de nuestra política de devoluciones.

The refund will be processed pursuant to our return policy.

Future tense used in a formal business communication.

1

La resolución fue adoptada unánimemente en virtud de la urgencia de la crisis climática.

The resolution was adopted unanimously by virtue of the urgency of the climate crisis.

Combining the phrase with abstract nouns and adverbs of manner.

2

En virtud de que no se presentaron objeciones, el plan fue aprobado.

Given that no objections were presented, the plan was approved.

Using the variant 'en virtud de que' to introduce a clause with a conjugated verb.

3

El monopolio fue desmantelado en virtud de las leyes antimonopolio vigentes.

The monopoly was dismantled pursuant to current antitrust laws.

Advanced vocabulary (desmantelado, antimonopolio) matching the formal register.

4

El demandante exige una compensación en virtud de los daños y perjuicios sufridos.

The plaintiff demands compensation on the strength of the damages and losses suffered.

Legal terminology (demandante, daños y perjuicios) paired with the phrase.

5

Las fronteras permanecerán cerradas en virtud del decreto presidencial emitido anoche.

The borders will remain closed by virtue of the presidential decree issued last night.

Using the phrase to cite executive authority.

6

El despido se consideró procedente en virtud del incumplimiento grave del contrato.

The dismissal was considered justified pursuant to the serious breach of contract.

Corporate legal context with complex noun phrases (incumplimiento grave).

7

En virtud de su vasta experiencia, fue nombrado director del proyecto.

By virtue of his vast experience, he was appointed project director.

Using the phrase to justify a professional appointment.

8

La subvención fue denegada en virtud de que la documentación estaba incompleta.

The grant was denied by virtue of the fact that the documentation was incomplete.

Another example of 'en virtud de que' explaining an administrative rejection.

1

El tribunal supremo ratificó la condena en virtud de la jurisprudencia establecida en casos análogos.

The supreme court upheld the conviction pursuant to the jurisprudence established in analogous cases.

Highly specialized legal vocabulary (ratificó, jurisprudencia, análogos).

2

La expropiación de los terrenos se llevó a cabo en virtud del principio de utilidad pública.

The expropriation of the lands was carried out by virtue of the principle of public utility.

Complex administrative and property law concepts.

3

En virtud de lo expuesto anteriormente, solicito que se desestime la demanda en su totalidad.

By virtue of what has been stated above, I request that the lawsuit be dismissed in its entirety.

A standard concluding formula in legal briefs using 'lo expuesto'.

4

El tratado carece de validez en virtud de que fue firmado bajo coacción.

The treaty lacks validity by virtue of the fact that it was signed under duress.

Using the phrase to invalidate an action based on a severe condition (coacción).

5

Las prerrogativas del monarca se ejercen en virtud de la constitución, no por derecho divino.

The monarch's prerogatives are exercised by virtue of the constitution, not by divine right.

Contrasting constitutional authority with historical concepts.

6

El artículo fue retractado por la revista en virtud de las irregularidades metodológicas detectadas.

The article was retracted by the journal on the strength of the methodological irregularities detected.

Academic context dealing with research integrity.

7

El embargo se ejecutará en virtud del auto dictado por el juzgado de primera instancia.

The embargo will be executed pursuant to the order issued by the court of first instance.

Specific procedural law terminology (auto, juzgado de primera instancia).

8

En virtud de la cláusula de confidencialidad, las partes se abstendrán de divulgar los detalles del acuerdo.

Pursuant to the confidentiality clause, the parties shall refrain from disclosing the details of the agreement.

Corporate contract language using the future tense for obligations (se abstendrán).

1

La nulidad del acto administrativo se declara en virtud de la manifiesta incompetencia del órgano emisor.

The nullity of the administrative act is declared by virtue of the manifest incompetence of the issuing body.

Extremely dense administrative law phrasing.

2

El autor argumenta que la moralidad surge en virtud de un imperativo categórico inherente a la razón humana.

The author argues that morality arises by virtue of a categorical imperative inherent to human reason.

Philosophical discourse using the phrase to explain fundamental origins.

3

En virtud de que se hubiese vulnerado el debido proceso, el fallo habría sido susceptible de casación.

By virtue of the fact that due process had been violated, the ruling would have been subject to cassation.

Highly complex hypothetical legal scenario using the pluperfect subjunctive.

4

La soberanía del Estado se ejerce, en virtud del derecho internacional consuetudinario, sobre su mar territorial.

State sovereignty is exercised, pursuant to customary international law, over its territorial sea.

International law context with embedded clauses.

5

El fideicomiso se constituyó en virtud de la voluntad testamentaria del causante.

The trust was established by virtue of the testamentary will of the deceased.

Estate and trust law terminology (fideicomiso, causante).

6

Toda hermenéutica del texto debe realizarse en virtud de su contexto sociohistórico de producción.

Any hermeneutics of the text must be carried out by virtue of its socio-historical context of production.

Literary theory and advanced academic analysis.

7

La amnistía fue promulgada en virtud de la imperiosa necesidad de reconciliación nacional tras el conflicto.

The amnesty was promulgated by virtue of the imperative need for national reconciliation following the conflict.

Political and historical discourse emphasizing profound necessity.

8

El recurso de amparo fue admitido a trámite en virtud de la presunta conculcación de derechos fundamentales.

The appeal for constitutional protection was admitted for processing on the strength of the alleged violation of fundamental rights.

Specific Spanish constitutional law terminology (recurso de amparo, conculcación).

ترکیب‌های رایج

en virtud de la ley
en virtud del artículo
en virtud del acuerdo
en virtud de su cargo
en virtud de los poderes
en virtud del contrato
en virtud de la resolución
en virtud de lo dispuesto
en virtud de lo anterior
en virtud de que

عبارات رایج

actuar en virtud de

fallar en virtud de

resolver en virtud de

cancelar en virtud de

otorgar en virtud de

reclamar en virtud de

proceder en virtud de

dictar en virtud de

establecer en virtud de

aplicar en virtud de

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

en virtud de vs en vista de (in view of / considering)

en virtud de vs en vías de (in the process of)

en virtud de vs por virtud (by magic/miracle - informal)

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

en virtud de vs

en virtud de vs

en virtud de vs

en virtud de vs

en virtud de vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

note

While 'en virtud de' is highly formal, it is not obsolete. It is actively and frequently used in modern Spanish professional environments. It is a necessary vocabulary item for anyone wishing to work, study, or conduct official business in a Spanish-speaking country.

اشتباهات رایج
  • Writing 'en virtud de el' instead of 'en virtud del'.
  • Using it in casual conversation instead of 'porque'.
  • Following it directly with an infinitive verb (e.g., 'en virtud de ser').
  • Confusing it with 'en vista de' (in view of).
  • Pluralizing it to 'en virtudes de'.

نکات

Mandatory Contraction

Never forget to contract 'de' + 'el' to 'del'. This is the most common spelling mistake learners make with this phrase. Always write 'en virtud del acuerdo', never 'en virtud de el acuerdo'.

Check Your Register

Before using this phrase, ask yourself if you are wearing a suit (metaphorically). If the context isn't formal enough for a suit, it's probably not formal enough for 'en virtud de'.

Noun Phrase Requirement

Always follow the phrase with a noun or noun phrase. Think of it as a hook that must attach to a 'thing' (a law, a rule, a position), not an action (an infinitive verb).

Translating Legal English

When translating English contracts, use this phrase for 'under', 'pursuant to', and 'by virtue of'. It is the industry standard for legal translation.

Learn the Collocations

Don't just learn the phrase; learn the words that go with it. Memorize 'en virtud de la ley', 'en virtud del contrato', and 'en virtud de su cargo'.

Elevate Your Essays

If you are taking a B2 or C1 Spanish exam, using 'en virtud de' correctly in your written essay will immediately signal to the examiner that you have an advanced command of formal vocabulary.

Scan the News

To get a feel for how it's used naturally, go to a Spanish news site and search for the phrase. Read the sentences to see the types of topics (politics, law, business) it appears in.

Fluid Pronunciation

Practice saying the phrase as a single block of sound: /embir-TUD-de/. Don't pause between the words, as native speakers run them together.

Authority vs. Cause

Remember that this phrase implies authority. A storm causes a delay ('debido a'), but a law authorizes a cancellation ('en virtud de').

Using 'que'

If you absolutely must use a verb to explain the cause, use the formula 'en virtud de que' + conjugated verb. E.g., 'En virtud de que se firmó el acuerdo...'

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a judge with a VIRTUAL DEcree. The judge rules EN VIRTUD DE the law.

ریشه کلمه

From Latin 'in virtute de'.

بافت فرهنگی

Extensively used in the BOE (Boletín Oficial del Estado) for all government decrees.

Common in amparo lawsuits and official government communications (Diario Oficial de la Federación).

Used heavily in administrative law and notarial documents.

Frequently heard in political discourse and judicial rulings.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿En virtud de qué ley se tomó esta decisión?"

"¿Crees que actuaron en virtud de sus derechos o abusaron de su poder?"

"En tu país, ¿los jueces fallan estrictamente en virtud de la ley escrita o usan precedentes?"

"¿Se puede cancelar este servicio en virtud de las nuevas normativas?"

"¿Qué opinas de las medidas tomadas en virtud del estado de emergencia?"

موضوعات نگارش

Escribe un párrafo formal explicando una regla de tu trabajo usando 'en virtud de'.

Imagina que eres un juez. Redacta una breve sentencia usando esta frase.

Explica un evento histórico y las razones de su desenlace utilizando 'en virtud de'.

Redacta una carta formal quejándote de un servicio en virtud de tus derechos como consumidor.

Describe cómo funciona una ley natural (ej. gravedad) usando 'en virtud de'.

سوالات متداول

10 سوال

No, it is highly recommended to avoid it in casual settings. It sounds overly formal, bureaucratic, or even pretentious when talking with friends or family. Use 'porque', 'por', or 'debido a' instead. Save 'en virtud de' for professional, academic, or legal contexts.

No. While 'virtud' can mean moral virtue in other contexts, in this specific phrase, it retains its older Latin meaning of 'power', 'efficacy', or 'authority'. It means an action is taken by the power or authority of a specific rule or law.

Yes, absolutely. This is a strict rule in Spanish grammar. If the noun following the phrase is masculine singular and uses the definite article 'el', you must write 'en virtud del'. Writing 'en virtud de el' is a grammatical error.

Directly following it with an infinitive verb (e.g., 'en virtud de ser') is generally incorrect or highly unnatural. You should follow it with a noun phrase. If you must use a verb, use the variant 'en virtud de que' followed by a conjugated verb.

They are similar but not identical. 'Debido a' means 'due to' and can be used for general causes (like weather or accidents). 'En virtud de' specifically implies that a formal rule, law, or authority is the cause or justification for the action.

'En virtud de' is usually the best and most accurate translation for 'pursuant to' in legal and formal documents. Other options include 'conforme a' or 'de acuerdo con', but 'en virtud de' captures the legal weight perfectly.

Yes, very frequently. Placing 'En virtud de [la ley]...' at the beginning of a sentence is a common rhetorical structure in formal writing to establish the authority or justification before stating the action that was taken.

The phrase itself ('en virtud de') never changes; it is invariable. You do not pluralize 'virtud'. You simply pluralize the noun that follows it: 'en virtud de las leyes' (by virtue of the laws).

Yes, it is a standard part of the formal and legal register in every Spanish-speaking country. Whether you are reading a contract in Spain, Mexico, Argentina, or Colombia, you will encounter this phrase.

While both cite a law, 'en virtud de' means the law gives the power or reason to do something. 'Al amparo de' means the law provides protection or a safe harbor for the person doing the action. They are close but have a subtle difference in focus.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!