Tranquilizar is the act of restoring peace and confidence to someone who is worried or nervous.
واژه در 30 ثانیه
- To make someone feel calm and relaxed.
- Often used to describe comforting someone in distress.
- Can be used reflexively to mean calming oneself down.
Visión general
El verbo 'tranquilizar' proviene del adjetivo 'tranquilo'. Es un verbo transitivo que implica una intervención externa para aliviar el estado emocional de alguien, aunque también puede ser reflexivo ('tranquilizarse') cuando uno mismo busca recuperar su propia calma.
Patrones de uso
Se emplea comúnmente con complementos directos de persona (tranquilizar a alguien). En su forma reflexiva, es muy habitual encontrarlo en contextos donde alguien intenta controlar sus emociones tras una noticia impactante o un susto.
Contextos comunes
Es una palabra versátil que aparece en entornos médicos (tranquilizar a un paciente), familiares (tranquilizar a un hijo) y profesionales (tranquilizar a un cliente preocupado). Es fundamental en la comunicación empática y la resolución de conflictos.
Comparación con sinónimos
'Calmar' es casi intercambiable pero suele referirse a un estado físico o emocional más intenso. 'Asegurar' o 'tranquilizar' (en el sentido de 'reassure') se enfoca más en dar certeza sobre un resultado positivo, mientras que 'sosegar' tiene un matiz más literario y profundo, implicando una paz duradera.
مثالها
Intento tranquilizar a mi hermano pequeño cuando tiene miedo.
everydayI try to reassure my little brother when he is afraid.
El director buscó tranquilizar a los inversores sobre el futuro de la empresa.
formalThe director sought to reassure the investors about the company's future.
¡Tranquilízate! Todo va a salir bien.
informalCalm down! Everything is going to be fine.
El estudio demostró que la música suave ayuda a tranquilizar a los pacientes.
academicThe study showed that soft music helps to calm patients.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
No te tranquiliza nada
Nothing puts your mind at ease
Tranquiliza saber que...
It is reassuring to know that...
Tranquilizar los nervios
To calm one's nerves
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Calmar is broader and can refer to weather, pain, or hunger, whereas tranquilizar is almost exclusively emotional.
Asegurar means to guarantee or confirm facts, while tranquilizar focuses on the emotional impact of those facts.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Tranquilizar is a versatile verb used across all registers. When used reflexively (tranquilizarse), it implies a personal effort to regain composure. It is highly valued in interpersonal communication to show empathy.
اشتباهات رایج
Learners often omit the personal 'a' when the object is a person. Another error is confusing the verb with the adjective 'tranquilo'. Remember that 'tranquilizar' is an action, not a state.
Tips
Use it with direct objects
Always remember to include the personal 'a' when the object is a person. For example: 'Debo tranquilizar a mi madre'.
Avoid confusing with tranquilizer
While 'tranquilizante' is a noun for a sedative, the verb 'tranquilizar' is about the action of comforting. Don't confuse the medical drug with the act of speaking.
Cultural importance of empathy
In Hispanic cultures, offering verbal reassurance is a key part of social interaction. Using 'tranquilizar' shows emotional intelligence and care for others.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'tranquillus' (quiet, still). The suffix '-izar' is added to form the verb, meaning to make something into that state.
بافت فرهنگی
In Spanish-speaking cultures, emotional support is often expressed verbally. Using 'tranquilizar' is a sign of being a supportive friend or colleague.
راهنمای حفظ
Think of 'tranquil' (peaceful) and add the suffix '-izar' to turn it into an action. You are 'making' someone 'tranquil'.
سوالات متداول
4 سوالAmbos son muy similares. Sin embargo, 'calmar' puede aplicarse a procesos físicos como el dolor o el clima, mientras que 'tranquilizar' se centra casi exclusivamente en el estado mental y emocional.
Se usa como 'tranquilizarse' cuando una persona hace un esfuerzo consciente para estar en paz. Por ejemplo: 'Necesito tranquilizarme antes de hablar'.
Es un verbo de uso neutro. Se utiliza tanto en conversaciones cotidianas como en contextos profesionales sin sonar fuera de lugar.
Generalmente se usa con personas. Si quieres referirte a una situación, es mejor decir que la situación 'se ha calmado' o 'se ha estabilizado'.
خودت رو بسنج
Sus palabras lograron ___ a todo el equipo después de la derrota.
Se necesita el infinitivo porque sigue al verbo auxiliar 'lograron'.
¿Qué palabra es un sinónimo de tranquilizar?
Sosegar significa traer calma, al igual que tranquilizar.
se / mucho / tranquilizar / él / tuvo / que / ayer
El pronombre reflexivo 'se' debe ir antes del verbo conjugado o unido al infinitivo.
امتیاز: /3
Summary
Tranquilizar is the act of restoring peace and confidence to someone who is worried or nervous.
- To make someone feel calm and relaxed.
- Often used to describe comforting someone in distress.
- Can be used reflexively to mean calming oneself down.
Use it with direct objects
Always remember to include the personal 'a' when the object is a person. For example: 'Debo tranquilizar a mi madre'.
Avoid confusing with tranquilizer
While 'tranquilizante' is a noun for a sedative, the verb 'tranquilizar' is about the action of comforting. Don't confuse the medical drug with the act of speaking.
Cultural importance of empathy
In Hispanic cultures, offering verbal reassurance is a key part of social interaction. Using 'tranquilizar' shows emotional intelligence and care for others.
مثالها
4 از 4Intento tranquilizar a mi hermano pequeño cuando tiene miedo.
I try to reassure my little brother when he is afraid.
El director buscó tranquilizar a los inversores sobre el futuro de la empresa.
The director sought to reassure the investors about the company's future.
¡Tranquilízate! Todo va a salir bien.
Calm down! Everything is going to be fine.
El estudio demostró que la música suave ayuda a tranquilizar a los pacientes.
The study showed that soft music helps to calm patients.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.
aburrida
A2Bored or boring (for a female).