vivo
vivo در ۳۰ ثانیه
- Primary meaning: Alive or living (biological state).
- Secondary meaning: Bright, vivid, or intense (colors and sensations).
- Personality meaning: Sharp, clever, or cunning (when used with 'ser').
- Media meaning: Live (as in 'en vivo' for broadcasts or concerts).
The Spanish word vivo is a multifaceted adjective that primarily translates to 'living' or 'alive' in English. At its most fundamental level, it describes the state of biological existence, distinguishing organisms that possess life from those that are deceased or inanimate. However, its utility in the Spanish language extends far beyond simple biology. To understand vivo, one must appreciate its semantic range, which encompasses physical vitality, visual intensity, and even intellectual sharpness. When you use this word, you are often commenting on the presence of energy, whether that energy is literal life force, the vibrancy of a color, or the quickness of a person's wit.
- Biological State
- The most common use is to indicate that an animal, plant, or human being is currently alive. It is almost always paired with the verb estar because life is viewed as a state that can change. For example, 'El pez todavía está vivo' means 'The fish is still alive.'
- Visual Vibrancy
- In the context of art, fashion, and nature, vivo describes colors that are bright, intense, or saturated. A 'rojo vivo' is a bright, vivid red, often compared to the color of glowing embers or fresh blood.
- Personality and Intellect
- When applied to people using the verb ser, it takes on a different meaning. 'Ser vivo' or 'ser un vivo' implies that a person is sharp, clever, or sometimes even opportunistic and cunning. It suggests someone who is quick to react and knows how to take advantage of a situation.
Es un color muy vivo para esta habitación.
In everyday conversation, you will hear vivo used to describe the atmosphere of a place or the status of a project. A 'debate vivo' is a lively, ongoing debate. If a tradition is 'viva', it means it is still practiced and has not been forgotten. The word carries a positive connotation of movement and persistence. It is also used in the phrase 'en vivo' to refer to live performances, such as concerts or television broadcasts, where the action is happening in real-time.
El abuelo está vivo y con mucha salud.
Culturally, the concept of being 'un vivo' is particularly interesting in Southern Cone countries like Argentina and Uruguay. There, 'la viveza criolla' refers to a cultural trait of being street-smart or finding clever, sometimes slightly dishonest, ways to bypass rules. In this context, calling someone 'vivo' can be a compliment for their resourcefulness or a criticism of their lack of ethics, depending on the tone and situation.
- Physical Sensation
- The term 'carne viva' refers to raw, exposed flesh, usually from a wound that has lost its top layer of skin. It describes something extremely sensitive and painful.
Mantén el recuerdo vivo.
Finally, vivo appears in many idiomatic expressions. 'Ni vivo ni muerto' (neither alive nor dead) is used to describe someone who is in a state of complete exhaustion or uncertainty. 'A viva voz' means speaking loudly or publicly. These variations show that the word is deeply embedded in the way Spanish speakers describe the intensity of their experiences and the world around them.
Vimos el concierto en vivo.
Using vivo correctly requires a solid understanding of Spanish adjective agreement and the critical distinction between the verbs ser and estar. Because vivo ends in '-o', it is a four-form adjective: vivo (masculine singular), viva (feminine singular), vivos (masculine plural), and vivas (feminine plural). This agreement is mandatory regardless of whether the adjective comes after a linking verb or directly modifies a noun.
- With the Verb 'Estar'
- Use estar when referring to the state of being alive. This is considered a temporary or changeable state in Spanish grammar. 'Mis abuelos están vivos' (My grandparents are alive). If you use ser here, the meaning changes completely.
- With the Verb 'Ser'
- Use ser to describe a characteristic of a person's personality. 'Él es muy vivo' means 'He is very sharp/clever/cunning.' This describes an inherent trait rather than a biological state.
Las plantas están vivas gracias a la lluvia.
When vivo modifies a noun directly, it usually follows the noun, which is the standard position for descriptive adjectives in Spanish. For example, 'un animal vivo' (a live animal) or 'colores vivos' (vivid colors). However, in poetic or literary contexts, placing it before the noun can emphasize the quality of life or vibrancy: 'la viva imagen de su padre' (the living image of his father), meaning he looks exactly like him.
Ella es una mujer muy viva y perspicaz.
In plural forms, the rules of gender priority apply. If you are talking about a group of living things that includes at least one masculine noun, you must use vivos. 'Los perros y las gatas están vivos' (The dogs and the female cats are alive). Only use vivas if every single noun in the group is feminine. This is a fundamental rule of Spanish that applies to all adjectives ending in -o.
- As a Substantive Adjective
- Sometimes vivo can act as a noun. 'Los vivos y los muertos' (The living and the dead). In this case, it takes an article (los, las, un, una) and functions as the subject or object of the sentence.
No dejes el fuego vivo cuando te vayas.
When describing colors, vivo is often used as an intensifier. You might say 'un azul vivo' or 'un verde vivo'. In these cases, the adjective vivo agrees with the color noun. Since most color names in Spanish are masculine (el azul, el verde), you will predominantly use the masculine form vivo. If you were describing 'pinturas' (paints/paintings) as having 'colores vivos', both words are masculine plural.
Buscamos a los supervivientes vivos.
The word vivo is ubiquitous in Spanish-speaking environments, appearing in contexts ranging from the most somber news reports to the most energetic social gatherings. One of the most common places you will encounter it is in the media. Television announcers frequently use the phrase 'en vivo' to indicate that a broadcast is happening live. You will see this text flashing in the corner of the screen during news segments, sporting events, or reality shows. It creates a sense of urgency and immediate connection with the audience.
- In the News
- Journalists use vivo when reporting on disasters or accidents. Phrases like 'encontraron a tres personas vivas' (they found three people alive) are standard. It is also used in political commentary to describe 'fuerzas vivas', which refers to the active, influential groups or institutions within a society.
- In Art and Design
- Walk into an art gallery or a clothing store in Madrid or Mexico City, and you might hear someone describe a piece as having 'colores muy vivos'. Here, it conveys a sense of energy and aesthetic appeal. It is a compliment to the vibrancy of the work.
Estamos transmitiendo en vivo desde la capital.
In social settings, especially in Latin America, the word takes on a more colloquial and sometimes edgy tone. If a friend tells you, '¡Qué vivo eres!', they are acknowledging your cleverness. However, depending on the context, it could also mean they think you are being a bit 'cheeky' or trying to get away with something. In Argentina, the 'vivo' is a character type—someone who always finds a way to benefit themselves, often at the expense of others. This cultural archetype is a frequent topic of conversation and social critique.
Ese chico es un vivo, siempre llega tarde y no paga.
You will also hear vivo in medical or emergency contexts. First responders might ask, '¿Está vivo?' when arriving at the scene of an accident. In a more metaphorical sense, people use it to describe their feelings. 'Me siento más vivo que nunca' (I feel more alive than ever) is a common expression used after a thrilling experience or a major life change. It captures a sense of peak vitality and awareness.
- In Music
- Album titles often include 'En Vivo' to denote a live recording. For example, 'Soda Stereo en vivo' or 'Juanes en vivo'. It tells the listener to expect the raw energy of a concert rather than a polished studio production.
Hay que proteger a todos los seres vivos.
Lastly, in the kitchen, you might hear 'fuego vivo'. This refers to a strong, active flame used for searing or rapid boiling. It is a technical term for cooks to describe the intensity of the heat. Whether in the kitchen, the art studio, or the street, vivo is the word of choice for anything that is active, intense, and unmistakably present.
Cocina la carne a fuego vivo.
One of the most frequent errors English speakers make when using vivo is confusing it with the first-person singular conjugation of the verb vivir (to live). Because 'yo vivo' (I live) and the adjective 'vivo' (alive/living) look identical, learners often struggle to distinguish them in context. It is vital to remember that 'vivo' as a verb describes the action of residing or existing, while 'vivo' as an adjective describes the state or quality of a noun.
- Verb vs. Adjective
- Mistake: 'Yo estoy vivo en Madrid.' (I am alive in Madrid - implies you are barely surviving). Correct: 'Yo vivo en Madrid.' (I live in Madrid). Use the verb for your residence and the adjective for your biological state.
- Ser vs. Estar
- Mistake: 'Mi perro es vivo.' (My dog is clever - but usually you mean 'alive'). Correct: 'Mi perro está vivo.' (My dog is alive). Using ser with vivo changes the meaning from 'alive' to 'clever' or 'sharp'.
Incorrecto: El gato es vivo. Correcto: El gato está vivo.
Another common pitfall is failing to apply gender and number agreement. English adjectives are static, but Spanish adjectives are dynamic. Learners often forget to change vivo to viva, vivos, or vivas. For instance, saying 'las flores están vivo' is grammatically incorrect because 'flores' is feminine plural. The correct form is 'las flores están vivas'. Always look at the noun being described before deciding on the ending of the adjective.
Incorrecto: Las mariposas son vivo. Correcto: Las mariposas son vivas.
Learners also struggle with the placement of vivo. While it usually follows the noun, putting it before the noun changes the emphasis. A 'vivo ejemplo' (vivid example) is common, but 'ejemplo vivo' is also correct. However, in the phrase 'en vivo', the word order is fixed. You cannot say 'vivo en' to mean 'live' (as in a live show); it must always be 'en vivo'.
- False Friends and Context
- Sometimes learners use vivo when they should use vívido. While vivo means bright or alive, vívido is used for 'vivid' memories or dreams. While 'un recuerdo vivo' is acceptable, 'un recuerdo vívido' is more precise for a clear, detailed memory.
No es lo mismo un hombre vivo que un vivo.
Finally, avoid overusing vivo to mean 'exciting'. While a 'fiesta viva' might imply a lively party, Spanish speakers are more likely to use 'animada' or 'divertida'. Using vivo for everything that has energy can make your Spanish sound repetitive or slightly unnatural. Reserve vivo for literal life, intense colors, and specific idioms like 'en vivo'.
¿Estás vivo? (Are you alive?) vs. ¿Eres vivo? (Are you clever?)
To truly master Spanish, you need to know when to use vivo and when another word might be more precise. Spanish has a rich vocabulary for describing life, energy, and intelligence. Depending on whether you are talking about a biological state, a personality trait, or the intensity of a color, there are several alternatives that can add nuance to your speech.
- Viviente vs. Vivo
- Viviente is often used in more formal or scientific contexts. While vivo means 'alive', viviente means 'living' as a permanent attribute. For example, 'seres vivientes' (living beings) is a common phrase in biology. Vivo is more common in daily speech.
- Animado vs. Vivo
- If you want to describe a party, a conversation, or a street as 'lively', animado is often a better choice than vivo. Animado comes from 'ánima' (soul/spirit) and implies high spirits and movement. 'Una fiesta muy animada' sounds more natural than 'una fiesta muy viva'.
La ciudad está muy animada esta noche.
When it comes to intelligence and sharpness, vivo has several synonyms with different shades of meaning. Astuto means 'astute' or 'cunning', often with a hint of deception. Despierto literally means 'awake', but figuratively it describes a child or adult who is very alert and quick to learn. 'Un niño muy despierto' is a high compliment for a young person's intelligence.
Es un plan muy astuto para ganar el juego.
In the context of 'live' performances, en directo is the most common synonym for en vivo. In many countries, they are used interchangeably. However, en directo specifically emphasizes that the transmission is simultaneous with the event, whereas en vivo can sometimes just mean that the audience was present. 'Estamos en directo' is the classic line for a news reporter on the scene.
- Luminoso vs. Vivo
- If you are describing a room with lots of light, use luminoso. While a 'color vivo' is bright, a 'habitación luminosa' is bright because of the sunlight. Using vivo for a room would be unusual unless you are talking about the paint colors.
Prefiero los colores intensos en mis cuadros.
Finally, consider the word vibrante. It is a sophisticated alternative to vivo when describing a city, a performance, or a person's energy. It suggests a literal vibration or resonance. 'Una ciudad vibrante' sounds more modern and exciting than 'una ciudad viva'. By choosing the right word from this list, you can communicate with greater precision and sound more like a native speaker.
La actuación fue vibrante y llena de energía.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'vivo' has remained remarkably stable in its form and meaning for over two thousand years, from Classical Latin to modern Spanish. Its connection to 'light' and 'brightness' (colores vivos) also dates back to ancient metaphors linking life with light.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'v' like an English 'v' (with teeth on the lip).
- Making the 'o' sound like 'oh-oo' (diphthong).
- Stressing the second syllable (vi-VO).
- Pronouncing the 'i' like the 'i' in 'sit'.
- Not matching the gender (using 'vivo' for feminine nouns).
سطح دشواری
The word is short and common, making it easy to recognize in text.
Requires attention to gender and number agreement.
Pronunciation of the 'v' as a soft 'b' can be tricky for English speakers.
Must distinguish between the adjective and the verb 'vivir' (yo vivo).
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Agreement
El perro vivo / La gata viva.
Ser vs. Estar with Adjectives
Estar vivo (alive) vs. Ser vivo (clever).
Position of Adjectives
Un color vivo (standard) vs. La viva imagen (emphatic).
Substantive Adjectives
Los vivos (The living).
Adverbial Phrases
En vivo (Live) - does not change for gender.
مثالها بر اساس سطح
El gato está vivo.
The cat is alive.
Uses 'estar' for a biological state.
La planta no está viva.
The plant is not alive.
Feminine agreement with 'planta'.
Mis abuelos están vivos.
My grandparents are alive.
Masculine plural agreement.
El pájaro está vivo.
The bird is alive.
Masculine singular agreement.
Las flores están vivas.
The flowers are alive.
Feminine plural agreement.
Yo estoy vivo.
I am alive.
First person singular with 'estar'.
El pez está vivo en el agua.
The fish is alive in the water.
Standard adjective use.
Ella está viva y feliz.
She is alive and happy.
Feminine singular agreement.
Me gusta el color rojo vivo.
I like the bright red color.
'Vivo' describes the intensity of the color.
Los seres vivos necesitan agua.
Living beings need water.
'Seres vivos' is a fixed phrase for living things.
Vimos un concierto en vivo.
We saw a live concert.
'En vivo' means live (performance).
Es un niño muy vivo.
He is a very sharp/clever boy.
Uses 'ser' to describe a personality trait.
La ciudad tiene colores vivos.
The city has bright colors.
Plural agreement with 'colores'.
El fuego está muy vivo.
The fire is very active/bright.
Describes the intensity of the flames.
Tengo un recuerdo muy vivo de ese día.
I have a very vivid memory of that day.
Describes the clarity of a memory.
Es una pintura con tonos vivos.
It is a painting with bright tones.
Agreement with 'tonos'.
Mantienen viva la llama de la esperanza.
They keep the flame of hope alive.
Metaphorical use of 'viva'.
Juan es un vivo, siempre engaña a los demás.
Juan is a clever/cunning person, he always tricks others.
'Un vivo' as a noun for a cunning person.
La herida está en carne viva.
The wound is raw (in live flesh).
'En carne viva' is an idiom for raw flesh.
Es la viva imagen de su madre.
She is the spitting image of her mother.
'La viva imagen' is a common idiom for resemblance.
El debate sigue vivo en el parlamento.
The debate remains alive/active in parliament.
Describes an ongoing situation.
No me gusta la música grabada, prefiero en vivo.
I don't like recorded music, I prefer live.
Contrast between recorded and live.
Sus ojos son muy vivos y expresivos.
Her eyes are very bright and expressive.
Describes the 'life' or energy in someone's eyes.
Es un ejemplo vivo de superación.
He is a living example of overcoming obstacles.
Describes a person embodying a concept.
Las fuerzas vivas de la ciudad se reunieron.
The influential groups of the city met.
'Fuerzas vivas' refers to active social institutions.
El autor describe el paisaje con un estilo muy vivo.
The author describes the landscape with a very vivid style.
Describes the quality of writing.
No te hagas el vivo conmigo.
Don't try to be clever/cheeky with me.
'Hacerse el vivo' means to act clever or opportunistic.
El programa se emite en vivo y en directo.
The program is broadcast live and on air.
Fixed phrase for live broadcasting.
Es una lengua viva que todavía se habla.
It is a living language that is still spoken.
'Lengua viva' contrasts with 'lengua muerta'.
Sintió un dolor vivo en la pierna.
He felt a sharp/intense pain in his leg.
'Vivo' can describe the intensity of a sensation.
La pintura al óleo tiene un brillo muy vivo.
The oil painting has a very bright/vivid shine.
Describes the visual quality of a medium.
El recuerdo de la guerra sigue vivo en el pueblo.
The memory of the war remains alive in the town.
Describes a collective memory.
La constitución es un documento vivo que debe adaptarse.
The constitution is a living document that must adapt.
Metaphor for something that evolves.
Gritó a viva voz para que todos lo oyeran.
He shouted at the top of his lungs so everyone would hear.
'A viva voz' means loudly or publicly.
No dejó ni vivo ni muerto a su adversario.
He left his adversary in a terrible state (neither alive nor dead).
Idiom for total exhaustion or destruction.
El artista capturó la naturaleza viva en su lienzo.
The artist captured living nature on his canvas.
Contrast with 'naturaleza muerta' (still life).
Es un hombre de ingenio vivo y palabra fácil.
He is a man of quick wit and easy speech.
'Ingenio vivo' means quick-witted.
La herida emocional sigue en carne viva.
The emotional wound is still raw.
Metaphorical use of 'en carne viva'.
La ciudad es un organismo vivo en constante cambio.
The city is a living organism in constant change.
Philosophical/sociological metaphor.
El testigo dio un relato vivo de los hechos.
The witness gave a vivid account of the events.
Describes the descriptive power of a narrative.
La dialéctica entre lo vivo y lo inerte es fascinante.
The dialectic between the living and the inert is fascinating.
Use of 'lo vivo' as an abstract noun.
Su prosa es tan viva que parece saltar de la página.
His prose is so lively it seems to jump off the page.
High-level literary description.
El derecho es una realidad viva, no un código petrificado.
Law is a living reality, not a petrified code.
Legal philosophy context.
Aquel 'vivo' se aprovechó de la ingenuidad de los turistas.
That 'clever guy' took advantage of the tourists' naivety.
Nuanced use of 'vivo' as a pejorative noun.
La fe es una llama viva que consume las dudas.
Faith is a living flame that consumes doubts.
Religious/philosophical metaphor.
El autor explora la frontera entre lo vivo y lo soñado.
The author explores the boundary between the living and the dreamed.
Abstract conceptual use.
Su mirada, viva y penetrante, desnudaba las intenciones ajenas.
His gaze, sharp and piercing, stripped away others' intentions.
Literary use for psychological depth.
El bosque, en su estado más vivo, es un caos ordenado.
The forest, in its most living state, is an ordered chaos.
Complex descriptive use.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— An interjection used to express joy or support. It literally means 'Long live!'.
¡Viva el rey!
— Feeling full of energy and vitality. Used after a recovery or exciting event.
Después del viaje, me siento más vivo que nunca.
— To be alive by a miracle. Used after surviving a dangerous situation.
Sobrevivió al accidente; está vivo de milagro.
— A clear or perfect example of something. Often used in moral or educational contexts.
Él es un vivo ejemplo de perseverancia.
— Speaking loudly or in a public manner. Often used for proclamations.
Lo anunció a viva voz en la plaza.
— A state of extreme exhaustion or being in 'limbo'. Describes feeling terrible.
Después de trabajar 20 horas, no estoy ni vivo ni muerto.
— To act clever or try to take advantage of a situation. Often used as a warning.
No te hagas el vivo conmigo, sé lo que planeas.
— Literally raw flesh, but often used for raw emotions or sensitive topics.
Sus palabras me dejaron el corazón en carne viva.
— Bright, intelligent, or energetic eyes. A common physical description.
La niña tiene unos ojos vivos y curiosos.
— To feel the sensation of being alive, usually through excitement or risk.
Escalar montañas me hace sentir vivo.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
The verb 'vivir' (to live) has the form 'vivo' in the first person singular (I live). Context determines if it is a verb or adjective.
Used specifically for 'vivid' memories or dreams. 'Vivo' is more general for colors and life.
The past participle of 'vivir' (lived). Pronounced with the stress on the second 'i' (vi-VI-do).
اصطلاحات و عبارات
— To be an opportunistic or cunning person. In some countries, it is a negative trait.
Ese político es un vivo, siempre saca tajada.
informal— A cultural concept in the Southern Cone referring to street-smarts and bypassing rules.
La viveza criolla es parte de nuestra identidad.
cultural/informal— To ignore or forget someone while they are still present or active.
Me están enterrando en vivo con estas críticas.
figurative— At high heat. Used in cooking but also metaphorically for intense situations.
La discusión se desarrolló a fuego vivo.
neutral— A perfect resemblance. Equivalent to 'spitting image'.
Es la viva imagen de su padre.
neutral— A variation of 'alive and kicking', but often used in the negative to mean completely gone.
El proyecto no está ni vivo ni coleando.
informal— To be extremely sensitive to criticism or emotional pain.
Después del divorcio, ella está en carne viva.
figurative— Everyone, without exception. Often used in legal or religious contexts.
Será juzgado por los vivos y los muertos.
formal— To cut or act very close to the essential part of something.
El cirujano pasó por el vivo con mucha precisión.
technical/figurative— An ironic exclamation used when someone does something obviously self-serving.
¡Qué vivo! Se comió todo el pastel él solo.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean living.
'Viviente' is an essential quality (living being), while 'vivo' is often a state (is alive).
Un ser viviente está vivo.
Both can mean lively.
'Animado' refers to spirit and movement; 'vivo' refers to biological life or color intensity.
Una calle animada vs. un pez vivo.
Both can mean clever.
'Despierto' implies alertness and quick learning; 'vivo' can imply being opportunistic.
Un alumno despierto vs. un negociante vivo.
Both describe energy.
'Vibrante' is more modern and metaphorical; 'vivo' is more literal.
Una voz vibrante vs. un color vivo.
Both describe colors.
'Claro' means light/pale; 'vivo' means bright/intense.
Azul claro (light blue) vs. azul vivo (bright blue).
الگوهای جملهسازی
[Noun] + estar + vivo/a.
El gato está vivo.
[Noun] + [Color] + vivo.
Tiene un coche azul vivo.
Mantener + vivo/a + [Noun].
Mantener viva la memoria.
Ser + un + vivo.
Ese hombre es un vivo.
En vivo + y + en directo.
Estamos en vivo y en directo.
A + viva + voz.
Lo gritó a viva voz.
En carne viva.
Tengo los sentimientos en carne viva.
Lo vivo + y + lo [Antonym].
La diferencia entre lo vivo y lo inerte.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in all Spanish-speaking countries.
-
Using 'ser' to say someone is alive.
→
Él está vivo.
Life is a state, so it requires 'estar'. 'Ser vivo' means 'to be clever'.
-
Forgetting gender agreement with feminine nouns.
→
La gata está viva.
Adjectives ending in -o must change to -a for feminine nouns.
-
Confusing 'vivo' (adjective) with 'vivo' (verb).
→
Yo vivo en España (Verb) / El pez está vivo (Adjective).
The spelling is the same, but the grammatical function and meaning are different.
-
Using 'vivo' for 'live' as a verb.
→
Él vive aquí.
English 'live' (verb) and 'live' (adjective) are often confused by learners. Use 'vivir' for the action.
-
Saying 'música viva' instead of 'música en vivo'.
→
Música en vivo.
'En vivo' is the fixed adverbial phrase for live performances.
نکات
Gender Agreement
Always match 'vivo' with the noun. 'El pájaro vivo' but 'la mariposa viva'. This is the most common mistake for beginners.
Ser vs Estar
Use 'estar' for life/death and 'ser' for personality. 'Él está vivo' (He survived) vs 'Él es vivo' (He is smart).
Color Intensity
Use 'vivo' to describe colors that pop. It makes your descriptions sound more natural and less like a textbook.
Regional Nuance
In Argentina, be careful with 'ser un vivo'. It's not always a compliment. It can mean someone who cheats to win.
En Vivo
Learn 'en vivo' as a single unit. It's the standard way to say 'live' for concerts, TV, and social media streams.
Carne Viva
Use 'en carne viva' to describe a very painful scrape or a deep emotional hurt. It's a very evocative phrase.
Vivid Descriptions
Instead of just 'colores brillantes', use 'colores vivos' to give your writing more energy and a native feel.
Verb Confusion
When you hear 'vivo', check if there is a subject like 'yo'. 'Yo vivo' is a verb; 'El pez vivo' is an adjective.
Vivid Connection
Link 'vivo' to 'vivid'. Both start with 'viv-' and both relate to things that are bright and full of life.
Complimenting Wit
Calling a child 'muy vivo' is a great way to praise their intelligence and quick thinking in a social setting.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Vivid' in English. A 'vivid' color is a 'vivo' color. They both come from the same root meaning 'full of life'.
تداعی تصویری
Imagine a bright red heart beating. The heart is 'vivo' (alive) and its color is 'rojo vivo' (bright red).
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'vivo' in three different ways today: once for a pet, once for a color you see, and once for a live video you watch.
ریشه کلمه
From the Latin word 'vivus', which means 'alive' or 'living'. This Latin root is also the source of the English word 'vivid' and 'vivacious'.
معنای اصلی: Having life; animate.
Romance (Indo-European).بافت فرهنگی
Be careful when calling someone 'un vivo' in Argentina or Uruguay; it can be an insult implying they are dishonest.
English speakers often use 'live' for performances and 'alive' for biology. Spanish uses 'vivo' for both, which can be confusing at first.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Nature and Biology
- seres vivos
- animal vivo
- planta viva
- naturaleza viva
Media and Entertainment
- en vivo
- transmisión en vivo
- música en vivo
- show en vivo
Art and Fashion
- colores vivos
- tonos vivos
- estilo vivo
- rojo vivo
Personal Traits
- ser muy vivo
- ingenio vivo
- ojos vivos
- hacerse el vivo
Health and Safety
- estar vivo
- carne viva
- dolor vivo
- fuego vivo
شروعکنندههای مکالمه
"¿Prefieres escuchar música grabada o música en vivo?"
"¿Cuál es tu color vivo favorito para decorar una casa?"
"¿Conoces a alguien que sea muy 'vivo' en el sentido de ser astuto?"
"¿Qué haces para sentirte más vivo cuando estás aburrido?"
"¿Crees que es importante mantener vivas las tradiciones antiguas?"
موضوعات نگارش
Describe un momento en el que te sentiste más vivo que nunca.
Escribe sobre una tradición de tu familia que quieres mantener viva.
¿Qué opinas de las personas que son 'vivas' y siempre buscan su propio beneficio?
Describe un paisaje usando solo colores vivos.
Reflexiona sobre la importancia de proteger a todos los seres vivos.
سوالات متداول
10 سوالNo, while its primary meaning is 'alive', it also describes bright colors, sharp intelligence, and live broadcasts. For example, 'un color vivo' means a bright color, not a living color.
'Estar vivo' means to be biologically alive (a state). 'Ser vivo' means to be a clever or cunning person (a trait). This is a crucial distinction in Spanish grammar.
You say 'música en vivo'. The phrase 'en vivo' acts as an adverbial phrase and does not change for gender or number.
Yes, 'ojos vivos' describes eyes that are bright, alert, and full of energy. It is a common and poetic way to describe someone's gaze.
In countries like Argentina, 'ser un vivo' often has a negative connotation of being opportunistic or 'dodgy', whereas in other places it might just mean 'smart'.
It literally means 'live flesh' and refers to a wound where the skin has been removed, leaving the raw tissue exposed. It is also used metaphorically for extreme emotional sensitivity.
No, 'viva' can also be the subjunctive form of the verb 'vivir', used in expressions like '¡Viva el rey!' (Long live the king!).
It follows standard rules: 'vivos' for masculine plural and 'vivas' for feminine plural. For example, 'los hombres vivos' and 'las mujeres vivas'.
Yes, in the context of colors or memories, 'vivo' is the most common translation for 'vivid'. However, 'vívido' is a more formal alternative for memories.
This is a formal term referring to the active and influential institutions or groups in a community, such as the church, the military, or business leaders.
خودت رو بسنج 190 سوال
Translate to Spanish: 'The flowers are alive.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'I like bright colors.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'We saw the concert live.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'He is very clever.' (using 'vivo')
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'Keep the memory alive.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'She is the spitting image of her father.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'Don't try to be clever with me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'The debate is still alive.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'We are broadcasting live and on air.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'Living beings need water.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a bright red car using 'vivo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'en carne viva' in a sentence about feelings.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'ser vivo' and 'estar vivo' in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He shouted it at the top of his lungs.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The city is a living organism.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'ni vivo ni muerto'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Living languages evolve.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The wound is raw.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He has bright eyes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A living example of courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The dog is alive' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I like bright colors' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Live music' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is he alive?' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is very clever' using 'vivo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Long live the king!' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel alive' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't be a smart aleck' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Spitting image' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Live and on air' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Living beings' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Bright red' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Keep it alive' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Loudly' using 'viva'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Living language' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Raw flesh' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Neither alive nor dead' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Vivid memory' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am alive' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The plants are alive' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'El gato está vivo.'
Listen and write: 'Colores vivos.'
Listen and write: 'Música en vivo.'
Listen and write: 'Él es muy vivo.'
Listen and write: 'La viva imagen.'
Listen and write: 'En carne viva.'
Listen and write: 'Seres vivos.'
Listen and write: 'A viva voz.'
Listen and write: 'Ni vivo ni muerto.'
Listen and write: 'En vivo y en directo.'
Listen and write: 'Las flores están vivas.'
Listen and write: '¡Viva México!'
Listen and write: 'Un azul vivo.'
Listen and write: 'No te hagas el vivo.'
Listen and write: 'Lengua viva.'
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'vivo' is a versatile adjective that shifts from describing biological life (estar vivo) to describing intellectual sharpness (ser vivo) and visual intensity (colores vivos). Always remember to match its gender and number with the noun it describes.
- Primary meaning: Alive or living (biological state).
- Secondary meaning: Bright, vivid, or intense (colors and sensations).
- Personality meaning: Sharp, clever, or cunning (when used with 'ser').
- Media meaning: Live (as in 'en vivo' for broadcasts or concerts).
Gender Agreement
Always match 'vivo' with the noun. 'El pájaro vivo' but 'la mariposa viva'. This is the most common mistake for beginners.
Ser vs Estar
Use 'estar' for life/death and 'ser' for personality. 'Él está vivo' (He survived) vs 'Él es vivo' (He is smart).
Color Intensity
Use 'vivo' to describe colors that pop. It makes your descriptions sound more natural and less like a textbook.
Regional Nuance
In Argentina, be careful with 'ser un vivo'. It's not always a compliment. It can mean someone who cheats to win.
مثال
Todavía quedan algunos animales vivos en la zona.
محتوای مرتبط
در ویدیوها ببینید
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
a causa de
A2به معنای 'به دلیلِ' یا 'به علتِ' است. برای بیان علت همراه با یک اسم استفاده میشود.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1به کجا؟ (به چه مکان یا مقصدی؟)
a lo mejor
A2شاید؛ احتمالاً. 'a lo mejor' در مکالمات روزمره اسپانیایی بسیار رایج است.
a menos que
B1مگر اینکه. من نمیروم مگر اینکه او بیاید. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2به معنای 'مگر اینکه' است. برای بیان یک استثنا در یک موقعیت استفاده میشود.
a pesar de
B1علیرغم؛ با وجودِ. 'او علیرغم باران آمد.' (He came despite the rain.)
a_pesar_de
B2با وجود باران، ما بیرون رفتیم.
a propósito
B2۱. به هر حال / ضمناً: برای تغییر موضوع استفاده میشود. ۲. عمداً: انجام کاری با قصد قبلی. 'ضمناً، کتاب من را دیدی؟' و 'او این کار را عمداً انجام داد.'
a raíz de
B2در نتیجه؛ به دنبالِ.