At the A1 level, 'do' is simply the number 2. Learners should focus on counting from 1 to 10 and using 'do' with basic nouns like 'sib' (apple), 'ketāb' (book), and 'nafar' (person). The primary goal is to remember that the noun stays singular: 'do sib'. Learners should also recognize the written symbol '۲' and be able to tell the time on the hour, e.g., 'sā'at do'. Pronunciation should be clear, avoiding confusion with 'deh' (ten). This is the stage where the colloquial 'tā' is introduced as a helpful tool for sounding more natural in speech.
At the A2 level, learners expand their use of 'do' to include basic shopping and daily routines. They should be able to handle prices in the thousands, such as 'do hezār tomān'. They also learn the ordinal form 'dovvom' (second) to describe floors in a building or positions in a line. The concept of 'both' (har do) is introduced here, allowing for more complex sentences like 'har do māshin ghermez hastand' (both cars are red). Learners also start to see 'do' in compound words like 'dobāre' (again).
At the B1 level, 'do' is used in more idiomatic and abstract ways. Learners encounter phrases like 'do be do' (face-to-face) and start to understand the use of 'do' in compound verbs or adjectives like 'do-deli' (indecision). They should be comfortable using 'do' in various tenses and more complex sentence structures, such as 'man do sāl ast ke fārsi mikhānam' (I have been studying Persian for two years). The distinction between 'do' (numeral) and 'do' (stem of running) becomes more relevant in reading texts.
At the B2 level, learners explore the nuances of 'do' in literature and media. They understand the cultural significance of duality in Persian thought and can use 'do' in sophisticated idioms like 'ba yek tir do neshān zadan' (to kill two birds with one stone). They are also expected to handle 'do' in technical or academic contexts, such as 'adad-e zowj' (even number) or 'nesbat-e do be yek' (a ratio of two to one). Their use of 'tā' becomes instinctive, and they can switch between formal and informal registers seamlessly.
At the C1 level, the learner uses 'do' with the precision of a native speaker. They can appreciate the use of 'do' in classical poetry (like Rumi or Hafez) where it might symbolize the separation between the lover and the beloved. They understand the etymological roots and can discuss the evolution of the word. They are also familiar with rare or archaic synonyms like 'sāni' and can use them appropriately in formal writing or legal translations. Their understanding of 'do' extends to complex metaphorical uses in political or social discourse.
At the C2 level, 'do' is no longer a vocabulary item but a tool for masterful expression. The speaker can use the number to create rhetorical effects, play with puns involving the homonym 'do' (running), and understand the deepest philosophical implications of 'two' in Persian mysticism (the duality of the world vs. the unity of God). They can critique translations that fail to capture the nuance of 'do' in specific contexts and can produce high-level academic or literary content where 'do' is used with absolute grammatical and stylistic perfection.

دو در ۳۰ ثانیه

  • The Persian word for the number two.
  • Written as ۲ in the Persian script.
  • Always followed by a singular noun.
  • Pronounced like 'do' in 'dot' but with a longer 'o'.

The Persian word دو (pronounced 'do') is the fundamental cardinal number representing the quantity of two. In the Persian script, it is written as ۲. As one of the most basic building blocks of the Persian language, it is introduced at the very beginning of any CEFR A1 curriculum. Beyond its mathematical value, 'do' carries significant weight in daily interactions, from commerce and time-telling to expressing duality in nature and philosophy. For an English speaker, the pronunciation is remarkably intuitive, sounding almost exactly like the English word 'doe' or the first syllable of 'doughnut,' though with a slightly shorter, crisper vowel sound in some Iranian dialects. Understanding 'do' is not just about counting; it is about navigating the world of pairs, sequences, and choices.

Grammatical Category
Cardinal Numeral (عدد اصلی)
Symbol
۲ (Persian-Indic Digit Two)
Ordinal Form
دوم (Dovvom - Second)

In Persian culture, the number two often appears in the context of hospitality and social structure. When you visit a Persian home, you might be offered 'do estekān chāy' (two glasses of tea). The number also serves as the root for many common concepts such as 'dobāre' (again/twice) and 'doshambe' (Monday, literally the second day after Saturday). It is essential to note that while the word is simple, its application follows specific Persian syntax rules that differ from English, particularly regarding the plurality of the nouns that follow it. In Persian, the noun following a number always remains in the singular form, which is a major relief for learners struggling with complex pluralization rules found in other languages.

من دو کتاب دارم. (Man do ketāb dāram.) - I have two books.

Historically, the word 'do' shares the same Indo-European root as the English 'two,' the Latin 'duo,' and the Sanskrit 'dva.' This linguistic heritage makes it one of the easiest words for English speakers to memorize. However, learners must be careful not to confuse the written numeral '۲' with the numeral '۳' (three), which has an extra 'tooth' or hook. In handwriting, '۲' is often written as a quick downward stroke with a small curve at the top, which can sometimes look like a 'V' shape if written hastily. Mastery of this word involves not just saying it, but recognizing it in the fast-paced environment of a Tehran bazaar or on a digital clock.

Furthermore, 'do' is a homonym. While this section focuses on the numeral, a learner will eventually encounter 'do' as the present stem of the verb 'davidan' (to run). Context is key here: if you see 'do' before a noun, it is almost certainly the number. If you see it at the end of a sentence or as part of a compound verb like 'do zadan' (to run around/scam), it might be related to movement. For now, focus on the numeral as it appears in dates, prices, and quantities. Whether you are ordering 'do tā nān' (two pieces of bread) or checking the time at 'sā'at do' (two o'clock), this word will be your constant companion in Persian conversation.

Using 'do' in a sentence requires understanding the most important rule of Persian numerals: the noun following the number is always singular. While in English we say 'two books' (plural), in Persian we say 'do ketāb' (singular). This is a consistent rule across all numbers in Persian. For example, 'do sib' (two apples), 'do māshin' (two cars), and 'do rūz' (two days). If you use the plural form 'do ketābhā', it will sound unnatural and grammatically incorrect to a native speaker. This simplification makes Persian counting much more straightforward than many European languages.

Standard Pattern
[Number] + [Singular Noun]
Colloquial Pattern
[Number] + [tā] + [Singular Noun]

In spoken Persian, the word 'tā' (تا) is almost always inserted between the number and the noun. 'Tā' acts as a general classifier or counter. So, instead of 'do sib', you will more likely hear 'do tā sib'. This 'tā' is used for almost all objects, people, and abstract concepts in informal speech. However, in formal writing or news broadcasts, 'tā' is usually omitted. Another important usage is 'har do' (هر دو), which means 'both'. For instance, 'har do barādar' means 'both brothers'. This is a very common way to group two items that have already been mentioned in a conversation.

ما دو ساعت منتظر ماندیم. (Mā do sā'at montazer māndim.) - We waited for two hours.

When talking about time, 'do' is used to indicate the hour. 'Sā'at do' means 'two o'clock'. If you want to say 'two thirty', you would say 'do o nim'. In the context of the calendar, 'do' is used for days of the month, though the ordinal form 'dovvom' is more common for 'the second of [month]'. Interestingly, when 'do' is used in compound words, it often signifies a split or a double nature. For example, 'do-deli' (literally 'two-heartedness') means indecision or hesitation. 'Do-rū' (literally 'two-faced') means hypocritical. These idiomatic uses show how the simple number 'two' expands into complex emotional and social descriptions.

Finally, let's look at 'do' in the context of mathematics and measurements. In Persian, decimals are often read using 'va' (and). However, for the number two itself, it remains 'do'. If you are in a taxi and need to pay two thousand tomans, you would say 'do hezār tomān'. If you are buying two kilograms of fruit, it is 'do kilū mive'. The versatility of 'do' is immense. It is used in the phrase 'do be do' (one-on-one or face-to-face), often referring to a private conversation. As you progress to higher CEFR levels, you will see 'do' appearing in complex literary structures, but at the A1 level, focusing on the '[Number] + [Noun]' pattern is the most effective way to build a solid foundation.

You will hear 'do' everywhere in Iran, from the moment you wake up until you go to sleep. One of the most common places is the local bakery (nānvāyi). Iranians typically buy bread fresh every day. You might hear someone in line say, 'Āghā, do tā sangak lotfan' (Sir, two Sangak breads please). The use of 'tā' here is crucial for sounding like a local. Similarly, in a grocery store (beghāli), when asking for the price of something, the shopkeeper might respond with a price starting with 'do', such as 'do hezār o pansad' (two thousand five hundred).

The Taxi Scene
'Do nafar' (two people) is a common shout to taxi drivers to indicate how many seats are needed.
The Kitchen
'Do peymāne berenj' (two cups of rice) is a standard instruction in Persian recipes.

In the bustling streets of Tehran or Isfahan, 'do' is frequently heard in the context of shared taxis (line taxis). If you are standing at a 'istgāh' (station), the driver might hold up two fingers or shout 'do nafar!' meaning he has space for two more passengers. In this context, 'do' is not just a number; it's a piece of logistical information that keeps the city moving. You will also hear it in the metro or bus announcements, such as 'istgāh-e dovvom' (the second station), where the ordinal form derived from 'do' is used. Listening for these cues helps in navigating public transport effectively.

ببخشید، ساعت دو است؟ (Bebakhshid, sā'at do ast?) - Excuse me, is it two o'clock?

Another fascinating place to hear 'do' is in the world of sports and exercise. Since 'do' is also the root of 'running', you will hear it in 'do-meydāni' (track and field) or simply 'do' when referring to a morning run. In a gym, a trainer might count 'yek, do, se...' (one, two, three...) during repetitions. The rhythmic nature of the word 'do' makes it perfect for counting. Furthermore, in Iranian schools, students are often ranked, and being 'shāgerd-e dovvom' (the second student/runner-up) is a common phrase. Even in music, the 'do' note in the solfège system (Do, Re, Mi) is the same word, though its origin is different.

In social gatherings, 'do' appears in the context of 'do-shabe' (two nights) or 'do-rūze' (two days) trips. Iranians love to travel to the North (Shomāl) for short breaks, and you will often hear friends planning a 'safar-e do rūze' (a two-day trip). In these conversations, 'do' acts as a measure of time and leisure. Lastly, in formal news broadcasts, you might hear 'do keshvar' (two countries) or 'do dowlat' (two governments) discussing bilateral relations. The word 'do' bridges the gap between the most mundane tasks of buying bread and the highest levels of international diplomacy, making it an indispensable part of your Persian vocabulary.

The most frequent mistake English speakers make when using 'do' is pluralizing the noun that follows it. In English, we are conditioned to add an 's' to nouns after any number greater than one. Therefore, a learner might say 'do ketābhā' (two books-plural). This is a major error in Persian. You must always use the singular: 'do ketāb'. Think of it as saying 'two piece of book' in English, where 'book' remains singular. This rule applies to everything: 'do nafar' (two people), not 'do nafarān'. Correcting this early on will make your Persian sound significantly more natural and native-like.

Mistake 1: Pluralization
Saying 'do sib-hā' instead of 'do sib'.
Mistake 2: Written Confusion
Confusing the numeral ۲ (2) with ۳ (3) or the Arabic ٤ (4).

Another common pitfall is the confusion between the written numeral '۲' and '۳'. In the Persian-Indic numeral system, '۲' has two points (the top curve and the bottom tail), while '۳' has three points (two small teeth at the top and a tail). Beginners often misread these on price tags or phone numbers. It is helpful to remember that the number of 'teeth' at the top corresponds to the number itself minus one in some handwriting styles, but generally, '۲' is smoother. Additionally, in some fonts, the Persian '۴' (four) can look like a '3' or a '2' to the untrained eye. Practice writing these numerals repeatedly to build muscle memory and visual recognition.

اشتباه: من دو تا برادرها دارم. (Incorrect: I have two brothers-plural.)
درست: من دو تا برادر دارم. (Correct: I have two brother-singular.)

A third mistake involves the pronunciation of 'do' versus 'deh' (ten). While they sound distinct to a native ear, a beginner might mix them up in fast conversation. 'Do' has a clear 'o' sound, while 'deh' has a short 'e' followed by a soft 'h'. Misunderstanding these in a transaction can lead to paying ten times the price or receiving ten times less than expected! Furthermore, learners often forget to use the colloquial 'tā' in speech. While 'do sib' is grammatically correct, it sounds very formal, like something from a textbook. To sound more natural, always try to include 'tā' in casual settings: 'do tā sib'.

Finally, be aware of the 'Ezafe' construction. Usually, numbers do not take an Ezafe (the short 'e' sound that links words). You say 'do ketāb', not 'do-ye ketāb'. However, if you are using the ordinal 'dovvom' (second), the Ezafe is required: 'ketāb-e dovvom' (the second book). Mixing these up is a common error as students move from A1 to A2. Remember: Cardinal numbers (one, two, three) go *before* the noun with no Ezafe. Ordinal numbers (first, second, third) go *after* the noun *with* an Ezafe. Keeping this distinction clear will prevent a lot of grammatical headaches as you advance in your Persian studies.

While 'do' is the standard word for the number two, Persian offers several alternatives and related words depending on the context. The most common relative is 'dovvom' (دوم), which means 'second'. This is an ordinal number used for ranking or sequencing. For example, 'tabaghe-ye dovvom' means 'the second floor'. In very formal or archaic Persian, you might encounter the word 'sāni' (ثانی), which also means 'second' but is borrowed from Arabic. It is rarely used in daily speech today except in specific titles or legal contexts, such as 'zowje-ye sāni' (second wife).

دو (Do)
The basic number 2. Used for counting and quantities.
جفت (Joft)
Means 'a pair' or 'a couple'. Used for things that come in twos, like shoes (yek joft kafsh).
دوتایی (Dotāyi)
Refers to a group of two or something that is double.

Another important word is 'joft' (جفت). While 'do' refers to the quantity, 'joft' refers to the concept of a pair. If you are buying socks, you wouldn't say 'do tūp' (unless you mean two individual socks), you would say 'yek joft jūrāb' (one pair of socks). 'Joft' is also used for animals mating or for people who are a 'perfect match'. In mathematical contexts, 'zowj' (زوج) is used to mean 'even' (as in even numbers). This is the opposite of 'fard' (فرد), which means 'odd'. So, the number two is a 'adad-e zowj' (even number).

او یک جفت کفش خرید. (U yek joft kafsh kharid.) - He bought a pair of shoes.

For expressing frequency, Persian uses 'dobāre' (دوباره), which means 'again' or 'twice'. It is a compound of 'do' and 'bāre' (time/turn). If you want to say 'double', you might use 'do barābar' (two times/double). For example, 'gheymat do barābar shod' (the price became double). In literature, you might see 'dosar' (two-headed) or 'dopahlū' (ambiguous/two-sided). These variations show how 'do' serves as a prefix for many complex adjectives. Understanding these nuances helps a learner distinguish between simply counting items and describing the nature of those items.

Lastly, consider the word 'moshannā' (مثنی), another Arabic loanword used in formal Persian to refer to the 'dual' form in grammar. While Persian itself doesn't have a dual grammatical number like Arabic (it only has singular and plural), this word appears in legal or linguistic discussions. For the average learner, focusing on 'do', 'dovvom', and 'joft' will cover 99% of daily needs. Comparing 'do' with 'yek' (one) and 'se' (three) in a sequence is the best way to practice. For instance, practicing 'yek-tā, do-tā, se-tā' (one, two, three) with various objects will help solidify the use of the classifier 'tā' alongside the numeral.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Because it's an Indo-European word, it's a 'cognate' with English 'two', Spanish 'dos', and French 'deux'. They all sound similar because they come from the same ancient source!

راهنمای تلفظ

UK /dɒ/
US /doʊ/
The stress is on the single syllable.
هم‌قافیه با
نو (No - New) جو (Jo - Barley) رو (Ro - Face/Go) تو (To - You/Inside) پلو (Polo - Rice) جلو (Jolo - Front) شنو (Sheno - Hear) درو (Derow - Harvest)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it like the English 'do' (as in 'do it'), which sounds like 'du'.
  • Adding a 'w' sound at the end (doh-w).
  • Confusing it with 'deh' (ten).
  • Making the 'o' too long like in 'door'.
  • Pronouncing it with a glottal stop at the end.

سطح دشواری

خواندن 1/5

The word is very short, but the numeral ۲ must be distinguished from ۳.

نوشتن 1/5

Only two letters (د + و). Very easy to write.

صحبت کردن 1/5

Pronunciation is very similar to English sounds.

گوش دادن 2/5

Can be confused with 'deh' (10) or 're' (the letter) in noisy environments.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

یک (One) سه (Three) عدد (Number) تا (Counter)

بعداً یاد بگیرید

دوم (Second) دوباره (Again) دوازده (Twelve) دویست (Two hundred) هر دو (Both)

پیشرفته

ثنویت (Dualism) تثنیه (Dual form) مضاعف (Double)

گرامر لازم

Numerals + Singular Nouns

دو صندلی (Two chairs - singular noun)

Use of 'Tā' in Speech

دو تا بچه (Two kids)

Ordinal Suffix -om

دوم (Second)

No Ezafe after Cardinal Numbers

دو مداد (Not دوِ مداد)

Ezafe after Ordinal Numbers

مدادِ دوم (The second pencil)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

من دو سیب دارم.

I have two apples.

Note that 'sib' (apple) is singular.

2

ساعت دو است.

It is two o'clock.

Time is expressed as 'sā'at' + number.

3

دو تا نان لطفا.

Two breads, please.

Uses the colloquial 'tā'.

4

او دو برادر دارد.

He has two brothers.

The noun 'barādar' remains singular.

5

دو به علاوه دو می‌شود چهار.

Two plus two equals four.

Basic math sentence.

6

من دو روز اینجا هستم.

I am here for two days.

Duration using 'do'.

7

این دو کتاب مال من است.

These two books are mine.

Demonstrative 'in' + number + noun.

8

دو نفر در اتاق هستند.

Two people are in the room.

'Nafar' is the counter for people.

1

هر دو دانش‌آموز خوب هستند.

Both students are good.

'Har do' means 'both'.

2

من در طبقه دوم زندگی می‌کنم.

I live on the second floor.

Uses the ordinal 'dovvom'.

3

قیمت این پیراهن دو هزار تومان است.

The price of this shirt is two thousand tomans.

Using 'do' for large numbers.

4

او دوباره به تهران آمد.

He came to Tehran again.

'Dobāre' means 'again'.

5

ما دو هفته پیش همدیگر را دیدیم.

We saw each other two weeks ago.

Past time expression.

6

این دو تا را با هم بخرید.

Buy these two together.

Colloquial use of 'do tā'.

7

دو کیلو پرتقال می‌خواهم.

I want two kilograms of oranges.

Measurement with 'do'.

8

او دو بار به پاریس سفر کرده است.

He has traveled to Paris twice.

'Do bār' means 'two times'.

1

بین این دو راه، دومی بهتر است.

Between these two ways, the second one is better.

Comparing two options.

2

آن‌ها دو به دو با هم صحبت کردند.

They talked to each other in pairs.

'Do be do' means in pairs or face-to-face.

3

او برای تصمیم‌گیری دچار دو‌دلی شده است.

He is hesitant about making a decision.

'Do-deli' means indecision.

4

این پارچه دو‌رو است.

This fabric is double-sided.

'Do-rū' means two-faced or double-sided.

5

او دو ماراتن را در چهار ساعت دوید.

He ran the marathon in four hours.

First 'do' is running, second is the number.

6

هر دو طرف قرارداد موافقت کردند.

Both sides of the contract agreed.

Formal use of 'har do'.

7

او دو برابر برادرش درس می‌خواند.

He studies twice as much as his brother.

'Do barābar' means double/twice.

8

ساعت دو و نیم بعد از ظهر است.

It is two thirty in the afternoon.

Telling time with halves.

1

با یک تیر دو نشان زد.

He killed two birds with one stone.

Famous idiom.

2

او شخصیتی دوگانه دارد.

He has a dual personality.

'Dogāne' means dual/double.

3

این مسئله دو جنبه متفاوت دارد.

This issue has two different aspects.

Abstract usage of 'do'.

4

او دو به شک است که برود یا نه.

He is in doubt whether to go or not.

'Do be shak' means to be in doubt.

5

دو دستی به صندلی چسبیده بود.

He was clinging to the chair with both hands.

'Do dasti' means with both hands (intensely).

6

او در دو راهی سختی قرار گرفته است.

He is at a difficult crossroads.

'Do rāhi' means crossroads/dilemma.

7

این دارو اثر دوگانه دارد.

This medicine has a dual effect.

Scientific/Medical context.

8

او دو پهلو حرف می‌زند.

He speaks ambiguously.

'Do pahlū' means ambiguous.

1

دنیای فانی بر پایه دوگانگی خیر و شر است.

The mortal world is based on the duality of good and evil.

Philosophical context.

2

او با دو دوزه بازی کردن همه را فریب داد.

He deceived everyone by playing a double game.

'Do dūze bāzi' is a complex idiom for deceit.

3

اشعار او دارای معانی دو لایه هستند.

His poems have two-layered meanings.

Literary criticism.

4

او به عنوان نفر دوم در انتخابات برگزیده شد.

He was chosen as the runner-up in the elections.

Political context.

5

این نظریه دو پیش‌فرض اساسی دارد.

This theory has two fundamental assumptions.

Academic context.

6

او دو آتشه طرفدار این تیم است.

He is a die-hard fan of this team.

'Do ātashe' means extreme/die-hard.

7

روابط دو جانبه بین دو کشور گسترش یافت.

Bilateral relations between the two countries expanded.

'Do jānebe' means bilateral.

8

او در دو جبهه می‌جنگید.

He was fighting on two fronts.

Military/Metaphorical context.

1

ثنویت در آیین زرتشت نقشی کلیدی دارد.

Dualism plays a key role in Zoroastrianism.

High-level religious terminology.

2

او با ظرافتی دو چندان به توصیف منظره پرداخت.

He described the landscape with redoubled elegance.

'Do chandan' means manifold/redoubled.

3

این متن مصداق بارز یک بام و دو هواست.

This text is a clear example of a double standard.

Proverbial idiom for inconsistency.

4

او در ورطه دوگانگی وجودی گرفتار شده است.

He is caught in the abyss of existential duality.

Existential philosophy.

5

سیاست‌های دوگانه غرب همواره مورد انتقاد بوده است.

The double standards of the West have always been criticized.

Political analysis.

6

او با رویکردی دو سویه به حل مشکل پرداخت.

He approached the problem with a two-pronged strategy.

Strategic terminology.

7

در این پژوهش، متغیرها به دو دسته تقسیم شدند.

In this research, variables were divided into two categories.

Formal research language.

8

او میان دو سنگ آسیاب خرد شد.

He was crushed between two millstones (caught in a tough spot).

Classical metaphor for being caught in conflict.

ترکیب‌های رایج

دو تا
هر دو
ساعت دو
دو برابر
دو به دو
دو دلی
دو راهی
دو روزه
دو پهلو
دو دستی

عبارات رایج

دو به شک

— Being in doubt or uncertain about a choice.

من برای خرید این ماشین دو به شک هستم.

دو دو تا چهار تا

— Something very obvious or logical (like 2x2=4).

این موضوع مثل دو دو تا چهار تا روشن است.

یک کلاغ چهل کلاغ

— To exaggerate a story (mentions numbers, though not 'do' directly, it's part of the number system learning).

حرف‌های او را باور نکن، یک کلاغ چهل کلاغ می‌کند.

دو قورت و نیمش باقی است

— Being ungrateful despite receiving help.

با اینکه به او کمک کردم، هنوز دو قورت و نیمش باقی است.

دو دوزه بازی کردن

— To act hypocritically or play both sides.

او در سیاست دو دوزه بازی می‌کند.

با یک تیر دو نشان زدن

— To achieve two goals with one action.

با رفتن به بازار، هم خرید کردم و هم دوستم را دیدم؛ با یک تیر دو نشان زدم.

دو روی یک سکه

— Two sides of the same coin.

عشق و نفرت دو روی یک سکه هستند.

دو آتشه

— Extreme or very enthusiastic.

او طرفدار دو آتشه فوتبال است.

یک دست صدا ندارد

— One hand makes no sound (needs two to clap/cooperate).

باید با هم همکاری کنیم، چون یک دست صدا ندارد.

دو پا داشت دو پای دیگر هم قرض کرد

— To run away very fast.

وقتی پلیس را دید، دو پا داشت دو پای دیگر هم قرض کرد و فرار کرد.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

دو vs ده (Deh)

Means 10. Sounds similar but has an 'e' sound.

دو vs رو (Ro)

Means 'face' or 'go'. Rhymes with 'do'.

دو vs تو (To)

Means 'you' or 'inside'. Rhymes with 'do'.

اصطلاحات و عبارات

"دو دل بودن"

— To be undecided or hesitant between two options.

بین این دو شغل دو دل هستم.

Informal
"دو به دو"

— Face to face or in private pairs.

بیا دو به دو با هم حرف بزنیم.

Neutral
"دو رویی"

— Hypocrisy or being two-faced.

من از دو رویی متنفرم.

Neutral
"دو قبضه"

— Firmly or double-guaranteed.

خیالت راحت، جایمان دو قبضه است.

Informal
"دو دستی"

— With great effort or very eagerly.

فرصت را دو دستی چسبید.

Informal
"دو پهلو"

— Equivocal or having a double meaning.

او همیشه دو پهلو حرف می‌زند.

Neutral
"دو تا یکی کردن"

— To skip steps or do things quickly.

پله‌ها را دو تا یکی کرد و بالا رفت.

Informal
"دو نیم کردن"

— To split something exactly in half.

سیب را دو نیم کرد.

Neutral
"دو دوزه"

— Deceitful or double-dealing.

آدم دو دوزه‌ای است.

Slang
"دو هوا بودن"

— Inconsistency in behavior or conditions.

اخلاقش دو هواست؛ یک روز خوب است و یک روز بد.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

دو vs دو (Do - Running)

Identical spelling and pronunciation.

One is a number, the other is the present stem of 'to run'.

او دو کیلومتر دوید. (He ran two kilometers.)

دو vs دوم (Dovvom)

Related meaning.

Do is 'two' (cardinal), Dovvom is 'second' (ordinal).

نفر دوم (The second person).

دو vs دوباره (Dobāre)

Starts with 'do'.

Dobāre means 'again', not just the number two.

دوباره بگو. (Say it again.)

دو vs دویست (Devist)

Starts with 'do'.

Devist means 200.

دویست تومان.

دو vs دوازده (Davāzdah)

Starts with 'do'.

Davāzdah means 12.

ساعت دوازده.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Do] + [Noun]

دو کتاب

A1

[Do] + [Tā] + [Noun]

دو تا سیب

A2

Har [Do] + [Noun]

هر دو پسر

A2

[Noun] + [Ezafe] + Dovvom

روزِ دوم

B1

[Do] + [Noun] + [Time Expression]

دو سال پیش

B1

[Do] + [Barābar]

دو برابر بیشتر

B2

[Do] + [Be] + [Do]

حرف‌های دو به دو

C1

[Do] + [Jānebe]

مذاکرات دو جانبه

خانواده کلمه

اسم‌ها

دوم (Second)
دویی (Duality)
دوتایی (Pair/Doublet)
دوگانگی (Duality/Dualism)

فعل‌ها

دو برابر کردن (To double)
دو نیم کردن (To halve)
دو تا کردن (To fold in two)

صفت‌ها

دومی (The second one)
دوگانه (Dual)
دورو (Two-faced)
دوپهلو (Ambiguous)

مرتبط

جفت (Pair)
ثانی (Second)
مضاعف (Double)
تثنیه (Dualization)
دو راهی (Crossroads)

نحوه استفاده

frequency

Extremely frequent; among the top 100 most used words.

اشتباهات رایج
  • دو کتاب‌ها (Do ketābhā) دو کتاب (Do ketāb)

    Nouns after numbers must be singular.

  • Confusing ۲ with ۳ ۲

    ۲ has one curve/point at the top; ۳ has two.

  • Pronouncing 'do' as 'du' do (like 'dough')

    The vowel is 'o', not 'u'.

  • Saying 'do-ye ketāb' do ketāb

    Cardinal numbers do not take Ezafe.

  • Using 'do' for 'second' in 'second floor' tabaghe-ye dovvom

    Ordinal numbers must be used for ranking.

نکات

Singular Nouns

Always remember: Number + Singular Noun. This is the most common mistake for English speakers.

Use 'Tā'

In conversation, always say 'do tā' instead of just 'do' when referring to objects.

Numeral 2 vs 3

Be careful when writing ۲. If you add an extra tooth, it becomes ۳ (three).

Short Vowel

The 'o' in 'do' is short. Don't stretch it out like 'doooo'.

Compound Words

Learn words like 'dobāre' and 'do-shambe' together with 'do' to see the patterns.

Monday

Remember that 'Do-shambe' (Monday) is the second day after Saturday in the Iranian week.

Even Numbers

The number 2 is the base of all 'zowj' (even) numbers.

Both Hands

Use 'do dasti' to express that you are doing something with full commitment.

No 'W'

Avoid the English tendency to add a 'w' sound at the end of 'o'. It's 'do', not 'dow'.

Daily Counting

Count things in pairs throughout your day to make 'do' instinctive.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Doughnut' (Do-nut). You want TWO doughnuts. 'Do' sounds like the start of 'Doughnut'.

تداعی تصویری

The Persian numeral ۲ looks like a hook. Imagine two hooks joined together, or a person bending down to pick up a second item.

شبکه واژگان

دوم (Second) دوباره (Again) دوشنبه (Monday) دوچرخه (Bicycle) دوراهی (Crossroads) دوقلو (Twins) دوازده (Twelve) دویست (Two hundred)

چالش

Try to find five items in your room and count them in Persian, making sure to stop and emphasize 'do' when you reach the second one.

ریشه کلمه

Derived from Middle Persian 'do' and Old Persian 'duva'. It traces back to the Proto-Indo-European root *dwóh₁.

معنای اصلی: The quantity of two.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

بافت فرهنگی

No specific sensitivities; it's a neutral number.

English speakers find 'do' easy because of the cognate relationship with 'two' and 'duo'.

The poem 'Yek o Do' (One and Two) by various children's authors. The concept of 'Do-shambe' in the Persian calendar. The phrase 'Ba yek tir do neshān' used in Iranian cinema and literature.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping

  • دو تا از این
  • دو کیلو
  • دو هزار تومان
  • جفتی دو تومن

Time

  • ساعت دو
  • دو و ربع
  • دو و نیم
  • دو ساعت دیگه

Transport

  • دو نفر
  • ایستگاه دوم
  • خط دو
  • دو تا بلیط

Family

  • دو فرزند
  • دو برادر
  • دو خواهر
  • هر دو والدین

Restaurant

  • میز برای دو نفر
  • دو تا قاشق
  • دو پرس چلوکباب
  • دو لیوان آب

شروع‌کننده‌های مکالمه

"آیا شما دو تا برادر دارید؟ (Do you have two brothers?)"

"ساعت دو کجا بودی؟ (Where were you at two o'clock?)"

"کدام یک از این دو تا را دوست داری؟ (Which of these two do you like?)"

"می‌توانی دو تا نان بخری؟ (Can you buy two breads?)"

"آیا هر دو فیلم را دیده‌ای؟ (Have you seen both movies?)"

موضوعات نگارش

دو مورد از کارهایی که امروز انجام دادی را بنویس. (Write two things you did today.)

دو نفر از بهترین دوستانت را توصیف کن. (Describe two of your best friends.)

دو شهر که دوست داری به آن‌ها سفر کنی را نام ببر. (Name two cities you'd like to visit.)

دو تفاوت بین زبان فارسی و انگلیسی بنویس. (Write two differences between Persian and English.)

دو غذای ایرانی مورد علاقه خود را معرفی کن. (Introduce two of your favorite Persian foods.)

سوالات متداول

10 سوال

No, in Persian, nouns following any number (including 'do') are always singular. For example, 'do sib' means 'two apples'.

'Tā' is a classifier or counter used in colloquial Persian. It is almost always used when counting objects in speech, like 'do tā ketāb'.

The Persian numeral for 2 is '۲'. It looks like a small hook with a vertical line.

Yes, 'do' is also the present stem of the verb 'davidan' (to run). Context tells you which one is being used.

You use the phrase 'har do'. For example, 'har do nafar' means 'both people'.

'Do' is the number 2 (cardinal), while 'dovvom' is 'second' (ordinal).

You can say 'do bār' or 'dobāre' (again).

'Do' is neutral and used in all registers. However, adding 'tā' makes it informal.

You say 'sā'at do'.

Yes, you say 'do nafar' or 'do tā nafar' (colloquial).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'I have two books' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Two o'clock' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Both of them' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Two kilograms' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Second floor' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Two people' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Again' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Two hundred' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Monday' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Two times' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the numeral 2 in Persian script.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Two brothers' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Two apples' colloquially.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Kill two birds with one stone' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Two and a half' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He is undecided' (using do-del).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Two days ago' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Bicycle' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Double' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Two pieces of bread' colloquially.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Two' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Two apples' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Two o'clock' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Both' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Again' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Second' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Two people' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Monday' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Bicycle' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Two hundred' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Two thousand' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Two times' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Two kilograms' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Two and a half' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Two brothers' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have two sisters' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Two cups of tea' colloquially.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Second floor' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Face to face' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Double' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'do' and 'deh'. Which one is 2?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'do ketāb'. Is it one or two books?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'sā'at do'. What hour is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'har do'. Does it mean one or both?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'dovvom'. Does it mean 2 or 2nd?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'dobāre'. Does it mean 'once' or 'again'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'do hezār'. Is it 200 or 2000?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'do nafar'. How many people?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'do-shambe'. Which day is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'do-charche'. What vehicle?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'do-tā'. What number is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'do bār'. How many times?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'do-deli'. Does it mean happy or unsure?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'do و نیم'. What is the number?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'yek, do, se'. Which number is in the middle?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!