B2 Prepositions & Connectors 11 min read متوسط

حروف ربط تقابلی در پرتغالی: 'با وجود اینکه' و 'علیرغم' (Embora, Apesar de)

برای نشون دادن تضاد یا موانع از ابزارهای جادویی مثل embora و apesar de استفاده می‌کنیم؛ یادت باشه اولی معمولاً فعل التزامی می‌خواد و دومی با مصدر میاد.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Embora' with a verb (subjunctive) and 'Apesar de' with a noun or infinitive verb to express contrast.

  • Embora + Subjunctive verb: Embora chova, vou sair.
  • Apesar de + Noun: Apesar da chuva, vou sair.
  • Apesar de + Infinitive: Apesar de chover, vou sair.
Embora + [Clause/Subjunctive] ⚡ Apesar de + [Noun/Infinitive]

مرور کلی

### Overview
در زبان پرتغالی، استفاده از حروف ربطی که برای بیان «تضاد» یا «محدودیت» به کار می‌روند، یکی از نشانه‌های اصلی رسیدن به سطح B2 است. این حروف که به آن‌ها در دستور زبان Concessive Connectors (حروف ربط مقابله‌ای) می‌گوییم، به شما اجازه می‌دهند تا یک واقعیت یا مانع را بپذیرید، اما در عین حال تأکید کنید که آن مانع، مانع انجام کار اصلی نشده است. در فارسی، ما برای بیان این مفهوم از عباراتی مانند «با اینکه»، «اگرچه»، «با وجود اینکه» یا «حتی اگر» استفاده می‌کنیم.
تفاوت بنیادین در اینجاست که در زبان پرتغالی، انتخاب این حروف ربط مستقیماً بر «حالت فعل» (Mood) تأثیر می‌گذارد. در فارسی، ما معمولاً نگران تغییر حالت فعل (مثلاً بین اخباری و التزامی) در این جملات نیستیم، اما در پرتغالی، این یکی از چالش‌های اصلی است. برای مثال، وقتی می‌گویید Embora (اگرچه)، فعل شما باید به صورت Subjuntivo (التزامی) بیاید.
این ساختار به شما کمک می‌کند تا در محیط‌های کاری یا دانشگاهی، نظرات خود را با ظرافت بیشتری بیان کنید. مثلاً وقتی می‌خواهید با نظر مدیر خود مخالفت کنید، به جای استفاده از mas (اما) که کمی تند است، با استفاده از Embora ابتدا حق را به او می‌دهید و سپس نظر خود را می‌گویید. این مهارت، سطح زبانی شما را از یک سطح مبتدی که فقط جملات ساده می‌سازد، به یک سطح پیشرفته که قادر به استدلال پیچیده است، ارتقا می‌دهد.
### How This Grammar Works
نکته کلیدی در درک این ساختار، مفهوم «عدم قطعیت» یا «پذیرش موقعیت» است. در دستور زبان فارسی، ما برای بیان تضاد از «اگرچه» استفاده می‌کنیم و فعل ما معمولاً در زمان گذشته یا حال اخباری باقی می‌ماند. اما در پرتغالی، وقتی از Embora یا Ainda que استفاده می‌کنید، در واقع دارید یک واقعیت را «به عنوان یک فرضیه یا موقعیت پذیرفته‌شده» مطرح می‌کنید، نه به عنوان یک حقیقت مطلق که در حال اثبات آن هستید.
به همین دلیل است که فعل به حالت Subjuntivo می‌رود.
در مقابل، وقتی از Apesar de استفاده می‌کنید، ساختار کاملاً متفاوت است. در فارسی، ما می‌گوییم «با وجودِ [اسم]» یا «با وجودِ [اینکه فعل...]». در پرتغالی، Apesar de به عنوان یک حرف اضافه عمل می‌کند و بعد از آن معمولاً یک اسم یا یک فعل به صورت Infinitivo (مصدر) می‌آید.
این یعنی شما دیگر نیازی به صرف فعل ندارید. این ساختار برای فارسی‌زبانان بسیار راحت‌تر است چون شباهت زیادی به ساختار «با وجودِ...» در زبان ما دارد. تفاوت اصلی در این است که در پرتغالی، اگر فاعل جمله دوم متفاوت باشد، از Infinitivo Pessoal (مصدر شخصی) استفاده می‌کنیم که در فارسی معادل دقیقی ندارد و باید با استفاده از ضمیر یا عبارت توضیحی آن را بازسازی کنیم.
درک این تفاوت بین «حالت التزامی» (برای حروف ربطی که جمله می‌سازند) و «حالت مصدری» (برای حروف اضافه‌ای مثل apesar de) کلید اصلی تسلط بر این مبحث است.
### Formation Pattern
برای ساختن این جملات، باید به جدول زیر توجه کنید که تفاوت بین استفاده از جملات (Clauses) و عبارات (Phrases) را نشان می‌دهد.
| ساختار | حرف ربط | نوع فعل/ساختار | مثال |
|---|---|---|---|
| جمله پیرو | Embora | Subjuntivo | Embora chova, vou sair. |
| جمله پیرو | Ainda que | Subjuntivo | Ainda que ele venha, não falarei. |
| عبارت اسمی | Apesar de | Substantivo | Apesar da chuva, saí. |
| عبارت مصدری | Apesar de | Infinitivo | Apesar de estar cansado, trabalhei. |
مثال‌های بیشتر:
  1. 1Embora o projeto seja difícil, vamos terminar. (با اینکه پروژه سخت است، تمامش می‌کنیم.)
  2. 2Apesar de ter estudado, ele não passou. (با وجود درس خواندن، او قبول نشد.)
### When To Use It
شما از این ساختارها در سه موقعیت اصلی استفاده می‌کنید:
اول، در محیط‌های رسمی و آکادمیک برای بیان «مخالفت مؤدبانه». به جای اینکه بگویید «شما اشتباه می‌کنید»، می‌گویید «اگرچه نظر شما معتبر است، اما من معتقدم که...». این کار باعث می‌شود شما فردی منطقی و حرفه‌ای به نظر برسید.
دوم، برای بیان «تداوم اراده» در برابر مشکلات. وقتی می‌خواهید بگویید با وجود تمام سختی‌ها کار را انجام دادید، Apesar de بهترین گزینه است.
سوم، برای پیش‌بینی‌های فرضی. وقتی از Mesmo que (حتی اگر) استفاده می‌کنید، دارید درباره احتمالات آینده صحبت می‌کنید که حتی اگر رخ دهند، تأثیری در تصمیم شما ندارند. مثلاً Mesmo que chova, vou ao jogo. (حتی اگر باران ببارد، به بازی می‌روم).
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از Indicativo به جای Subjuntivo بعد از Embora: فارسی‌زبانان تمایل دارند فعل را به صورت اخباری صرف کنند (مثلاً Embora chove که غلط است). دلیل آن این است که در فارسی، ساختار «اگرچه باران می‌بارد» کاملاً طبیعی است. باید به یاد داشته باشید که Embora همیشه فعل را به حالت التزامی می‌برد.
  2. 2اشتباه در استفاده از Apesar de به عنوان حرف ربط: برخی زبان‌آموزان سعی می‌کنند بعد از Apesar de یک جمله کامل با فعل صرف‌شده بیاورند (مثلاً Apesar de ele é cansado که غلط است). در فارسی ما می‌گوییم «با وجود اینکه او خسته است»، اما در پرتغالی بعد از Apesar de باید از مصدر یا اسم استفاده کرد.
  3. 3تداخل معنایی Mesmo que و Mesmo: بسیاری از فارسی‌زبانان از Mesmo به تنهایی برای بیان «حتی اگر» استفاده می‌کنند. در حالی که Mesmo به معنای «همان» یا «خودِ» است. باید دقت کنید که حتماً از ترکیب Mesmo que استفاده کنید.
### Contrast With Similar Patterns
تفاوت بین این ساختارها را می‌توان به شکل زیر خلاصه کرد:
| ساختار | معادل فارسی | تفاوت اصلی |
|---|---|---|
| Embora + Subjuntivo | اگرچه + فعل | برای بیان تضاد در جملات کامل |
| Apesar de + Infinitivo | با وجودِ + مصدر | برای خلاصه‌سازی و بیان علت/مانع |
| Mas | اما | برای پیوند دو جمله هم‌پایه (بدون ساختار التزامی) |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم به جای Embora از Apesar de استفاده کنم؟
خیر، چون ساختار دستوری آن‌ها متفاوت است. Embora یک جمله کامل می‌سازد، اما Apesar de به یک اسم یا مصدر نیاز دارد.
  1. 1چرا در پرتغالی برزیلی Mesmo que بیشتر شنیده می‌شود؟
در برزیل، Mesmo que به دلیل انعطاف‌پذیری زیاد، جایگزین بسیاری از ساختارهای رسمی‌تر شده است و استفاده از آن در مکالمات روزمره بسیار رایج است.
  1. 1آیا Subjuntivo همیشه برای Embora اجباری است؟
بله، در پرتغالی استاندارد، Embora همیشه با Subjuntivo می‌آید تا مفهوم «پذیرش فرضی» را منتقل کند.

Concessive Structure Formation

Connector Followed By Mood/Form Example
Embora
Clause
Subjunctive
Embora chova
Apesar de
Noun
N/A
Apesar da chuva
Apesar de
Verb
Infinitive
Apesar de chover

Contractions of 'Apesar de'

Preposition Article Result
Apesar
o
Apesar do
Apesar
a
Apesar da
Apesar
os
Apesar dos
Apesar
as
Apesar das

Meanings

These connectors introduce a concession, indicating that an action happens despite a contrary circumstance.

1

Concessive Clause

Used to introduce a clause that contrasts with the main statement.

“Embora seja tarde, vamos continuar.”

“Embora ele não saiba, eu comprei o presente.”

2

Prepositional Phrase

Used to introduce a noun or infinitive verb that contrasts with the main statement.

“Apesar do cansaço, ele trabalhou.”

“Apesar de estar doente, ela foi trabalhar.”

Reference Table

Reference table for حروف ربط تقابلی در پرتغالی: 'با وجود اینکه' و 'علیرغم' (Embora, Apesar de)
حرف ربط حالت فعل میزان استفاده مثال
Embora
التزامی (Subjunctive)
خیلی زیاد
Embora esteja tarde...
Mesmo que
التزامی (Subjunctive)
زیاد (دوستانه)
Mesmo que você peça...
Apesar de
مصدر / اسم
عمومی و کاربردی
Apesar de estar frio...
Ainda que
التزامی (Subjunctive)
متوسط (کمی رسمی)
Ainda que eu tente...
Se bem que
اخباری / التزامی
رایج در پرتغال
Se bem que ele não veio...
Posto que
التزامی (Subjunctive)
رسمی
Posto que seja difícil...
Conquanto
التزامی (Subjunctive)
ادبی و کتابی
Conquanto fosse rico...

طیف رسمیت

رسمی
Embora seja tarde, terminarei o trabalho.

Embora seja tarde, terminarei o trabalho. (Work/Study)

خنثی
Embora seja tarde, vou terminar o trabalho.

Embora seja tarde, vou terminar o trabalho. (Work/Study)

غیر رسمی
Mesmo sendo tarde, vou terminar.

Mesmo sendo tarde, vou terminar. (Work/Study)

عامیانه
Tá tarde, mas vou terminar mesmo assim.

Tá tarde, mas vou terminar mesmo assim. (Work/Study)

حروف ربط تضاد در پرتغالی

تضادها

نیاز به فعل التزامی

  • Embora با اینکه
  • Mesmo que حتی اگه
  • Ainda que هرچند که

نیاز به مصدر یا اسم

  • Apesar de با وجودِ
  • Malgrado علیرغمِ

مقایسه Embora و Apesar de

Embora (کلاسیک)
Embora eu coma... با اینکه می‌خورم...
+ فعل التزامی (اجباری)
Apesar de (کاربردی)
Apesar de eu comer... با وجود خوردنم...
+ مصدر (صرف راحت‌تر)

انتخاب حرف ربط مناسب

1

آیا مانع فقط یک اسمه؟

YES
از 'Apesar de' استفاده کن (مثلاً: Apesar da chuva)
NO
برو مرحله بعد
2

می‌خوای خیلی رسمی یا ادبی باشی؟

YES
از 'Conquanto' یا 'Posto que' استفاده کن
NO ↓
3

آیا یک موقعیت فرضیه (حتی اگه)؟

YES
از 'Mesmo que' + التزامی استفاده کن
NO
از 'Embora' + التزامی استفاده کن

سطح رسمیت و کاربرد

💬

صحبت‌های روزمره

  • Apesar de
  • Mesmo que
  • Embora
💼

کاری و رسمی

  • Ainda que
  • Posto que
  • Embora
📜

ادبیات کهن

  • Conquanto
  • Malgrado
  • Não obstante

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Embora seja cedo, vou dormir.

Even though it is early, I am going to sleep.

2

Apesar da chuva, saí.

Despite the rain, I went out.

3

Embora esteja frio, vou nadar.

Even though it is cold, I will swim.

4

Apesar do trabalho, estou feliz.

Despite the work, I am happy.

1

Embora ele fale português, prefere inglês.

Even though he speaks Portuguese, he prefers English.

2

Apesar de estar cansada, ela estudou.

Despite being tired, she studied.

3

Embora não goste, vou comer.

Even though I don't like it, I will eat.

4

Apesar do preço, comprei o carro.

Despite the price, I bought the car.

1

Embora estivesse chovendo, fomos à praia.

Even though it was raining, we went to the beach.

2

Apesar de ter estudado, ele falhou.

Despite having studied, he failed.

3

Embora saibamos a verdade, não falamos.

Even though we know the truth, we don't speak.

4

Apesar da dificuldade, terminamos.

Despite the difficulty, we finished.

1

Embora o governo prometa mudanças, nada muda.

Even though the government promises changes, nothing changes.

2

Apesar de todas as evidências, ele nega.

Despite all the evidence, he denies it.

3

Embora seja uma tarefa difícil, farei.

Even though it is a difficult task, I will do it.

4

Apesar do atraso, a reunião foi produtiva.

Despite the delay, the meeting was productive.

1

Embora se reconheça a importância do tema, faltam recursos.

Even though the importance of the topic is recognized, resources are lacking.

2

Apesar de ter sido alertado, ele persistiu.

Despite having been warned, he persisted.

3

Embora pareça simples, a teoria é complexa.

Even though it seems simple, the theory is complex.

4

Apesar da sua relutância, ele aceitou o cargo.

Despite his reluctance, he accepted the position.

1

Embora conquanto a situação seja precária, mantemos a calma.

Even though the situation is precarious, we remain calm.

2

Apesar de não obstante os riscos, avançamos.

Despite the risks, we advance.

3

Embora se possa argumentar o contrário, os dados são claros.

Even though one might argue the opposite, the data is clear.

4

Apesar da sua inegável competência, ele foi preterido.

Despite his undeniable competence, he was overlooked.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Portuguese Concessive Connectors: 'Even though' & 'Despite' (Embora, Apesar de) در مقابل Embora vs Mesmo que

Learners think they are interchangeable.

Portuguese Concessive Connectors: 'Even though' & 'Despite' (Embora, Apesar de) در مقابل Apesar de vs Apesar de que

Learners add 'que' to 'apesar de'.

Portuguese Concessive Connectors: 'Even though' & 'Despite' (Embora, Apesar de) در مقابل Subjunctive vs Indicative

Learners use indicative after 'embora'.

اشتباهات رایج

Embora a chuva

Apesar da chuva

Embora needs a verb.

Apesar de chove

Apesar de chover

Apesar de needs an infinitive.

Embora chove

Embora chova

Embora needs subjunctive.

Apesar que chove

Embora chova

Apesar que is not standard.

Embora o cansaço

Apesar do cansaço

Embora needs a verb.

Apesar de ele vai

Apesar de ele ir

Apesar de needs infinitive.

Embora ele vai

Embora ele vá

Embora needs subjunctive.

Embora ele foi

Embora ele fosse

Embora needs imperfect subjunctive for past.

Apesar de que ele foi

Embora ele fosse

Use 'embora' for clauses.

Embora ter ido

Embora tenha ido

Embora needs a full clause.

Embora a ser feito

Embora seja feito

Embora needs a conjugated verb.

Apesar de que seja

Embora seja

Apesar de que is clunky.

Embora o fato de ser

Embora seja

Keep it simple.

Apesar de ele ser

Apesar de ele ser (correct, but check if 'embora' is better)

Style choice.

الگوهای جمله‌سازی

Embora ___ (verb), eu vou.

Apesar ___ (noun), eu vou.

Apesar de ___ (verb), eu vou.

Embora ___ (past verb), eu fui.

Real World Usage

Social Media very common

Embora seja difícil, não vou desistir!

Texting common

Apesar da chuva, vamos?

Job Interview common

Embora eu não tenha experiência, aprendo rápido.

Travel occasional

Apesar do atraso, o voo saiu.

Food Delivery occasional

Apesar da demora, a comida estava boa.

Academic Writing constant

Embora os resultados sejam inconclusivos, a tendência é clara.

💡

میان‌بر فرار از فعل التزامی!

اگه هنوز با صرف فعل التزامی (subjunctive) مشکل داری، به جای embora از apesar de استفاده کن چون بعدش فعل به صورت ساده (مصدر) میاد:
Apesar de estar doente, ele trabalhou.
⚠️

زیاده‌روی نکن!

هیچ‌وقت توی یه جمله هم از embora و هم از mas استفاده نکن؛ این اشتباه رایجیه. فقط یکی کافیه:
Embora estivesse frio, eu saí.
💬

تکیه‌کلام برزیلی‌ها

توی برزیل خیلی زیاد از mesmo استفاده می‌کنن، مخصوصاً وقتی می‌خوان روی یه موضوع تاکید کنن:
Mesmo que você peça, eu नहीं vou.

Smart Tips

Use 'embora' to show you can handle complex sentence structures.

O projeto é bom. Mas tem erros. Embora o projeto seja bom, tem erros.

Use 'mesmo que' or 'apesar de' to sound more natural.

Embora eu esteja cansado, vou sair. Mesmo cansado, vou sair.

Switch to 'apesar de' + noun to avoid the subjunctive.

Embora ele fale... Apesar da fala dele...

Use 'embora' to clearly separate the concession from the main point.

Ele foi, apesar de estar doente. Embora estivesse doente, ele foi.

تلفظ

/ẽˈboɾɐ/

Embora

Stress on the second syllable: em-BO-ra.

/apeˈzaɾ/

Apesar

Stress on the last syllable: a-pe-ZAR.

Rising-Falling

Embora chova ↗, vou sair ↘.

The rising tone on the clause shows the contrast.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Embora needs a verb, like a 'B' in 'Embora' for 'B'erb (Verb).

تداعی تصویری

Imagine a bridge. 'Embora' is the long bridge (clause) and 'Apesar de' is the short, sturdy stepping stone (noun).

Rhyme

Embora com verbo, o subjuntivo vem, apesar de com nome, tudo bem!

Story

Maria wanted to go to the park. Embora estivesse chovendo (clause), she went. Apesar da chuva (noun), she wore a raincoat. Apesar de estar molhada (infinitive), she was happy.

شبکه واژگان

EmboraApesar deSubjuntivoInfinitivoConcessãoContraste

چالش

Write 3 sentences about your day: one with 'Embora', one with 'Apesar de' + noun, and one with 'Apesar de' + infinitive.

نکات فرهنگی

Brazilians often use 'mesmo que' or 'apesar de' in casual speech instead of 'embora'.

European Portuguese speakers use 'embora' more frequently in formal writing.

In academic papers, 'conquanto' is a highly valued synonym for 'embora'.

Embora comes from 'em boa hora' (in a good hour).

شروع‌کننده‌های مکالمه

Embora você esteja cansado, o que você faria hoje?

Apesar de todos os problemas, você gosta de morar aqui?

Embora a tecnologia ajude, você acha que ela atrapalha?

Apesar de ser difícil aprender português, você continua?

موضوعات نگارش

Write about a goal you have. Use 'Embora' to mention a challenge.
Describe your favorite city. Use 'Apesar de' to mention something you don't like.
Reflect on a past mistake. Use 'Embora' to explain what you learned.
Discuss a recent news event. Use 'Apesar de' to contrast two facts.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل درست فعل 'estar' پر کن.

Embora ____ calor, ela está usando um casaco.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: esteja
کلمه 'Embora' نیاز به فعل التزامی داره. چون جمله اصلی زمان حاله، از 'esteja' استفاده می‌کنیم.
کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟

بهترین راه برای گفتن 'با وجود مشکل، همه چیز خوبه' چیه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Apesar do problema, tudo está bem.
کلمه 'Apesar de' با اسم میاد. 'Embora' حتماً فعل می‌خواد.
اشتباه جمله زیر رو پیدا و اصلاح کن.

Mesmo que eu *vou* à festa, não vou beber nada.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que eu vá à festa, não vou beber nada.
بعد از 'Mesmo que' باید از حالت التزامی (vá) استفاده کنی، نه اخباری (vou).

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Embora ___ (ser) tarde, vou sair.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: seja
Embora requires the present subjunctive.
Choose the correct connector. چند گزینه‌ای

___ chuva, fomos ao parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Apesar da
Apesar da is followed by a noun.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Embora a chuva, fomos sair.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Embora
Embora needs a verb, not a noun.
Change to 'Apesar de'. Sentence Transformation

Embora esteja cansado, vou trabalhar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Apesar de estar cansado
Apesar de + infinitive is the correct structure.
Match the connector to its requirement. جفت کردن

Match: 1. Embora, 2. Apesar de

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Subj, 2-Noun
Embora takes a clause, Apesar de takes a noun.
Reorder the words. Sentence Building

trabalhar / apesar / de / ele / ir / vai

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele vai trabalhar, apesar de ir.
Correct word order.
Choose the correct verb form. چند گزینه‌ای

Embora ele ___ (falar) muito, não entendo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fale
Subjunctive is required.
Fill in the blank.

Apesar ___ (o) problema, resolvemos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: do
Apesar + o = do.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
حرف ربط درست رو انتخاب کن. پر کردن جای خالی

____ tenha estudado muito, ele não passou na prova.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Embora
کلمات رو جوری مرتب کن که یه جمله درست ساخته بشه. Sentence Reorder

estivesse / embora / cansado / ele / trabalhou / muito

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.
این جمله رو به پرتغالی ترجمه کن. ترجمه

Even if it rains, I will go.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que chova, eu irei.
کدوم کلمه رسمی‌تره؟ چند گزینه‌ای

رسمی‌ترین حرف ربط رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conquanto
هر حرف ربط رو به حالت فعلی که معمولاً می‌گیره وصل کن. جفت کردن

این‌ها رو با هم ست کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Embora - Subjunctive, Apesar de - Infinitive, Mesmo - Gerund
اشتباه این پیام واتس‌آپی رو اصلاح کن. Error Correction

Apesar que eu cheguei tarde, vi o filme.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Apesar de eu ter chegado tarde, vi o filme.
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

Ainda que ____ (ser) difícil, nós vamos conseguir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: seja
طبیعی‌ترین گزینه رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

کدوم جمله برای کپشن اینستاگرام طبیعی‌تره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Embora estivesse frio, a praia estava ótima!
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

ter / apesar / de / dormido / pouco / estou / bem

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.
ترجمه کن: 'با وجود سر و صدا، خوابیدم.' ترجمه

Despite the noise, I slept.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Apesar do barulho, dormi.

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, 'embora' must be followed by a verb in a clause. Use 'apesar de' for nouns.

No, 'apesar de' is followed by a noun or an infinitive verb, so it does not use the subjunctive.

It is neutral but can sound slightly more formal than 'mesmo que' in casual speech.

It is a common variant, but 'embora' is usually preferred for better style.

Yes, use the imperfect subjunctive (e.g., 'embora estivesse').

They mean the same, but 'conquanto' is much more formal and literary.

Yes, it is very common in all Portuguese-speaking countries.

It depends on the gender of the noun that follows (e.g., 'do' for masculine, 'da' for feminine).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Aunque

Spanish uses 'a pesar de que' more frequently than Portuguese uses 'apesar de que'.

French high

Bien que

French structure is more rigid regarding the subjunctive.

German moderate

Obwohl

German does not have a subjunctive requirement for this connector.

Japanese partial

〜にもかかわらず

Japanese grammar is agglutinative, unlike the analytical Portuguese structure.

Arabic moderate

على الرغم من

Arabic requires specific case endings depending on the noun.

Chinese partial

虽然...但是...

Chinese requires the 'but' (但是) part, which is redundant in Portuguese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!