B2 Prepositions & Connectors 11 min read Moyen

Connecteurs concessifs en portugais : 'Bien que' et 'Malgré' (Embora, Apesar de)

Utilise les connecteurs de concession pour lier un obstacle à un résultat inattendu, en jonglant entre le subjonctif et l'infinitif. Tes outils magiques : embora, apesar de, mesmo que.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Embora' with a verb (subjunctive) and 'Apesar de' with a noun or infinitive verb to express contrast.

  • Embora + Subjunctive verb: Embora chova, vou sair.
  • Apesar de + Noun: Apesar da chuva, vou sair.
  • Apesar de + Infinitive: Apesar de chover, vou sair.
Embora + [Clause/Subjunctive] ⚡ Apesar de + [Noun/Infinitive]

Overview

### Overview
Salut ! Si tu es arrivé au niveau B2, tu as probablement déjà compris que pour passer d'un niveau « fonctionnel » à un niveau « fluide », il ne suffit pas d'aligner des phrases simples. Il faut savoir lier tes idées, nuancer tes propos et, surtout, gérer les contrastes.
En français, nous utilisons souvent « bien que » ou « malgré » pour exprimer la concession. En portugais, c'est exactement la même logique : on cherche à exprimer une idée qui, en théorie, devrait empêcher l'action principale, mais qui ne l'empêche finalement pas. C'est ce qu'on appelle la concession.
Pourquoi est-ce crucial pour toi ? Parce qu'en tant que francophone, tu as une excellente base analytique. Tu sais déjà que « bien que » impose le subjonctif.
En portugais, c'est très similaire, mais avec des nuances de registres et des options structurelles (comme l'infinitif personnel) qui n'existent pas en français. Maîtriser embora et apesar de, c'est passer de « C'est difficile, mais je le fais » à « Bien que ce soit difficile, je le fais ». C'est là que réside l'élégance du langage.
On va voir ensemble comment naviguer entre le subjonctif, l'infinitif et le choix du connecteur pour ne plus jamais hésiter au bureau ou avec tes amis lusophones.
### How This Grammar Works
Le mécanisme de la concession repose sur le « défi à l'attente ». En français, quand tu dis « Bien qu'il soit fatigué, il travaille », tu admets la fatigue, mais tu affirmes que le travail continue. Le portugais fonctionne sur le même pivot sémantique, mais avec des outils grammaticaux plus variés.
  1. 1Le Subjonctif (Subjuntivo) : C'est le domaine de embora, ainda que et mesmo que. En français, « bien que » exige toujours le subjonctif. En portugais, c'est identique. Le subjonctif ici n'indique pas forcément un doute, mais une « non-assertion ». Tu concèdes une information sans la poser comme la vérité absolue de la phrase. Exemple : Embora esteja chovendo, vamos sair. Ici, esteja (subjonctif) est obligatoire. C'est l'équivalent parfait de « Bien qu'il pleuve ».
  1. 1L'Infinitif : C'est là que ça devient intéressant pour un francophone. En français, avec « malgré », on utilise un nom (« malgré la pluie ») ou un pronom. En portugais, apesar de peut être suivi d'un infinitif. C'est une structure extrêmement courante qui évite de conjuguer. Si le sujet est le même, on utilise l'infinitif impersonnel : Apesar de estar cansado, ele foi. (Malgré le fait d'être fatigué...). Si le sujet change, on utilise l'infinitif personnel, une spécificité portugaise qui n'a pas d'équivalent direct en français. Par exemple : Apesar de eles estarem ausentes, a reunião ocorreu. (Malgré leur absence / Malgré le fait qu'ils soient absents).
En résumé, le choix entre le subjonctif (verbe conjugué) et l'infinitif (verbe non conjugué) dépend de la structure de ta phrase. C'est une gymnastique mentale qui, une fois assimilée, rend ton discours beaucoup plus naturel.
### Formation Pattern
Voici comment structurer tes phrases. La règle d'or : le connecteur dicte la forme verbale.
| Connecteur | Mode / Forme | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Embora | Subjonctif | Embora ele estude, não aprende. | Bien qu'il étudie, il n'apprend pas. |
| Ainda que | Subjonctif | Ainda que chova, irei. | Même s'il pleut, j'irai. |
| Apesar de | Infinitif | Apesar de trabalhar, estou feliz. | Malgré le fait de travailler, je suis heureux. |
| Apesar de | Nom | Apesar da chuva, saímos. | Malgré la pluie, nous sommes sortis. |
Pour la formation avec l'infinitif personnel, rappelle-toi que l'infinitif se conjugue : Apesar de nós termos ido (Malgré le fait que nous soyons allés). C'est un outil puissant que le français n'a pas, car nous devons utiliser une subordonnée avec « que » + subjonctif.
### When To Use It
Tu utiliseras ces connecteurs dans trois situations principales :
  1. 1Nuancer un avis professionnel : Au bureau, dire « non » brutalement est mal vu. Utilise la concession pour adoucir. « Embora a sua ideia seja interessante, não temos orçamento. » C'est beaucoup plus diplomate que « Votre idée est intéressante, mais nous n'avons pas d'argent ».
  1. 1Exprimer la détermination : Quand tu veux montrer que rien ne t'arrête. « Mesmo que me digam o contrário, vou tentar. » (Même s'ils me disent le contraire, je vais essayer). C'est très utile dans les discussions animées.
  1. 1Raconter des imprévus : Dans un récit de voyage ou une anecdote, pour expliquer que malgré un obstacle, l'action a eu lieu. « Apesar de termos perdido o comboio, chegámos a tempo. » (Malgré le fait d'avoir raté le train, nous sommes arrivés à temps).
### Common Mistakes
  1. 1L'utilisation de l'indicatif après embora : Les francophones ont tendance à calquer « bien que » + subjonctif, mais parfois, sous l'influence de « quoique » qui peut être ambigu, ils tentent d'utiliser l'indicatif. En portugais, embora + indicatif est une faute grave. Pourquoi ? Parce que le cerveau français cherche à simplifier la conjugaison.
  1. 1Confusion entre apesar de et apesar que : En français, on dit « bien que » (conjonction) et « malgré » (préposition). Certains élèves disent apesar que par analogie avec « bien que ». C'est incorrect. Apesar est une locution prépositive, elle doit être suivie de de.
  1. 1Oubli de l'infinitif personnel : Un francophone dira souvent Apesar de eles estar cansados (faute de nombre). Comme en français l'infinitif ne s'accorde pas, le francophone oublie de conjuguer l'infinitif personnel portugais pour marquer le sujet pluriel. C'est une interférence directe de la structure française.
### Contrast With Similar Patterns
Il est important de distinguer la concession de l'opposition simple.
| Portugais | Français | Nuance |
|---|---|---|
| Mas | Mais | Opposition simple (coordination). |
| Embora | Bien que | Concession (subordination avec subjonctif). |
| Apesar de | Malgré | Concession (préposition + nom/infinitif). |
La différence majeure est que mas place les deux idées sur un pied d'égalité, tandis que embora rend la première idée secondaire par rapport à la seconde. Si tu veux insister sur le résultat, utilise embora. Si tu veux juste contraster deux faits, mas suffit.
### Quick FAQ
  1. 1Puis-je utiliser embora avec l'indicatif dans un contexte très informel ? Non, c'est considéré comme une erreur de grammaire, peu importe le niveau de langue. Reste sur le subjonctif.
  1. 1Quelle est la différence entre embora et ainda que ? Embora est plus neutre, ainda que insiste un peu plus sur l'hypothèse (le côté « même si »). En pratique, ils sont interchangeables à 90%.
  1. 1Pourquoi mesmo que est-il si fréquent au Brésil ? Parce qu'il est très polyvalent et permet d'exprimer la concession avec une nuance de « peu importe si ». C'est une forme très dynamique qui enrichit l'oral.

Concessive Structure Formation

Connector Followed By Mood/Form Example
Embora
Clause
Subjunctive
Embora chova
Apesar de
Noun
N/A
Apesar da chuva
Apesar de
Verb
Infinitive
Apesar de chover

Contractions of 'Apesar de'

Preposition Article Result
Apesar
o
Apesar do
Apesar
a
Apesar da
Apesar
os
Apesar dos
Apesar
as
Apesar das

Meanings

These connectors introduce a concession, indicating that an action happens despite a contrary circumstance.

1

Concessive Clause

Used to introduce a clause that contrasts with the main statement.

“Embora seja tarde, vamos continuar.”

“Embora ele não saiba, eu comprei o presente.”

2

Prepositional Phrase

Used to introduce a noun or infinitive verb that contrasts with the main statement.

“Apesar do cansaço, ele trabalhou.”

“Apesar de estar doente, ela foi trabalhar.”

Reference Table

Reference table for Connecteurs concessifs en portugais : 'Bien que' et 'Malgré' (Embora, Apesar de)
Connecteur Mode / Forme Usage Exemple
Embora
Subjonctif
Très fréquent
Embora esteja tarde...
Mesmo que
Subjonctif
Fréquent (Informel)
Mesmo que você peça...
Apesar de
Infinitif / Nom
Universel
Apesar de estar frio...
Ainda que
Subjonctif
Moyen / Formel
Ainda que eu tente...
Se bem que
Indicatif / Subj.
Fréquent (Portugal)
Se bem que ele não veio...
Posto que
Subjonctif
Formel
Posto que seja difícil...
Conquanto
Subjonctif
Littéraire
Conquanto fosse rico...

Spectre de formalité

Formel
Embora seja tarde, terminarei o trabalho.

Embora seja tarde, terminarei o trabalho. (Work/Study)

Neutre
Embora seja tarde, vou terminar o trabalho.

Embora seja tarde, vou terminar o trabalho. (Work/Study)

Informel
Mesmo sendo tarde, vou terminar.

Mesmo sendo tarde, vou terminar. (Work/Study)

Argot
Tá tarde, mas vou terminar mesmo assim.

Tá tarde, mas vou terminar mesmo assim. (Work/Study)

Connecteurs de concession en portugais

Concessivos

Déclenchent le Subjonctif

  • Embora Bien que
  • Mesmo que Même si
  • Ainda que Encore que

Déclenchent l'Infinitif/Nom

  • Apesar de Malgré
  • Malgrado En dépit de

Embora vs. Apesar de

Embora (Le Classique)
Embora eu coma... Bien que je mange...
+ Subjonctif (Mode obligatoire)
Apesar de (Le Pratique)
Apesar de eu comer... Malgré le fait de manger...
+ Infinitif (Plus facile à conjuguer)

Choisir son connecteur

1

L'obstacle est-il un simple nom ?

YES
Utilise 'Apesar de' (ex: Apesar da chuva)
NO
Passe à l'étape suivante
2

Veux-tu paraître formel/littéraire ?

YES
Utilise 'Conquanto' ou 'Posto que'
NO ↓
3

Est-ce un 'même si' hypothétique ?

YES
Utilise 'Mesmo que' + Subjonctif
NO
Utilise 'Embora' + Subjonctif

Registre & Usage

💬

Langage Courant

  • Apesar de
  • Mesmo que
  • Embora
💼

Professionnel / Formel

  • Ainda que
  • Posto que
  • Embora
📜

Littérature Ancienne

  • Conquanto
  • Malgrado
  • Não obstante

Exemples par niveau

1

Embora seja cedo, vou dormir.

Even though it is early, I am going to sleep.

2

Apesar da chuva, saí.

Despite the rain, I went out.

3

Embora esteja frio, vou nadar.

Even though it is cold, I will swim.

4

Apesar do trabalho, estou feliz.

Despite the work, I am happy.

1

Embora ele fale português, prefere inglês.

Even though he speaks Portuguese, he prefers English.

2

Apesar de estar cansada, ela estudou.

Despite being tired, she studied.

3

Embora não goste, vou comer.

Even though I don't like it, I will eat.

4

Apesar do preço, comprei o carro.

Despite the price, I bought the car.

1

Embora estivesse chovendo, fomos à praia.

Even though it was raining, we went to the beach.

2

Apesar de ter estudado, ele falhou.

Despite having studied, he failed.

3

Embora saibamos a verdade, não falamos.

Even though we know the truth, we don't speak.

4

Apesar da dificuldade, terminamos.

Despite the difficulty, we finished.

1

Embora o governo prometa mudanças, nada muda.

Even though the government promises changes, nothing changes.

2

Apesar de todas as evidências, ele nega.

Despite all the evidence, he denies it.

3

Embora seja uma tarefa difícil, farei.

Even though it is a difficult task, I will do it.

4

Apesar do atraso, a reunião foi produtiva.

Despite the delay, the meeting was productive.

1

Embora se reconheça a importância do tema, faltam recursos.

Even though the importance of the topic is recognized, resources are lacking.

2

Apesar de ter sido alertado, ele persistiu.

Despite having been warned, he persisted.

3

Embora pareça simples, a teoria é complexa.

Even though it seems simple, the theory is complex.

4

Apesar da sua relutância, ele aceitou o cargo.

Despite his reluctance, he accepted the position.

1

Embora conquanto a situação seja precária, mantemos a calma.

Even though the situation is precarious, we remain calm.

2

Apesar de não obstante os riscos, avançamos.

Despite the risks, we advance.

3

Embora se possa argumentar o contrário, os dados são claros.

Even though one might argue the opposite, the data is clear.

4

Apesar da sua inegável competência, ele foi preterido.

Despite his undeniable competence, he was overlooked.

Facile à confondre

Portuguese Concessive Connectors: 'Even though' & 'Despite' (Embora, Apesar de) vs Embora vs Mesmo que

Learners think they are interchangeable.

Portuguese Concessive Connectors: 'Even though' & 'Despite' (Embora, Apesar de) vs Apesar de vs Apesar de que

Learners add 'que' to 'apesar de'.

Portuguese Concessive Connectors: 'Even though' & 'Despite' (Embora, Apesar de) vs Subjunctive vs Indicative

Learners use indicative after 'embora'.

Erreurs courantes

Embora a chuva

Apesar da chuva

Embora needs a verb.

Apesar de chove

Apesar de chover

Apesar de needs an infinitive.

Embora chove

Embora chova

Embora needs subjunctive.

Apesar que chove

Embora chova

Apesar que is not standard.

Embora o cansaço

Apesar do cansaço

Embora needs a verb.

Apesar de ele vai

Apesar de ele ir

Apesar de needs infinitive.

Embora ele vai

Embora ele vá

Embora needs subjunctive.

Embora ele foi

Embora ele fosse

Embora needs imperfect subjunctive for past.

Apesar de que ele foi

Embora ele fosse

Use 'embora' for clauses.

Embora ter ido

Embora tenha ido

Embora needs a full clause.

Embora a ser feito

Embora seja feito

Embora needs a conjugated verb.

Apesar de que seja

Embora seja

Apesar de que is clunky.

Embora o fato de ser

Embora seja

Keep it simple.

Apesar de ele ser

Apesar de ele ser (correct, but check if 'embora' is better)

Style choice.

Structures de phrases

Embora ___ (verb), eu vou.

Apesar ___ (noun), eu vou.

Apesar de ___ (verb), eu vou.

Embora ___ (past verb), eu fui.

Real World Usage

Social Media very common

Embora seja difícil, não vou desistir!

Texting common

Apesar da chuva, vamos?

Job Interview common

Embora eu não tenha experiência, aprendo rápido.

Travel occasional

Apesar do atraso, o voo saiu.

Food Delivery occasional

Apesar da demora, a comida estava boa.

Academic Writing constant

Embora os resultados sejam inconclusivos, a tendência é clara.

💡

Le raccourci 'Apesar de'

Si tu bloques sur la conjugaison du subjonctif, remplace embora par apesar de. Il s'utilise avec l'infinitif, c'est bien plus simple ! Par exemple :
Apesar de ter pouco tempo, eu estudo.
⚠️

Évite la redondance

Ne mets jamais un connecteur de concession (embora) et un adversatif (mas) dans la même phrase. C'est grammaticalement trop lourd. Dis plutôt :
Embora esteja sol, não vou sair.
💬

Le 'Mesmo' brésilien

Au Brésil, tu entendras souvent mesmo que ou même mesmo suivi d'un gérondif. C'est très courant à l'oral :
Mesmo querendo muito, não posso ir.

Smart Tips

Use 'embora' to show you can handle complex sentence structures.

O projeto é bom. Mas tem erros. Embora o projeto seja bom, tem erros.

Use 'mesmo que' or 'apesar de' to sound more natural.

Embora eu esteja cansado, vou sair. Mesmo cansado, vou sair.

Switch to 'apesar de' + noun to avoid the subjunctive.

Embora ele fale... Apesar da fala dele...

Use 'embora' to clearly separate the concession from the main point.

Ele foi, apesar de estar doente. Embora estivesse doente, ele foi.

Prononciation

/ẽˈboɾɐ/

Embora

Stress on the second syllable: em-BO-ra.

/apeˈzaɾ/

Apesar

Stress on the last syllable: a-pe-ZAR.

Rising-Falling

Embora chova ↗, vou sair ↘.

The rising tone on the clause shows the contrast.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Embora needs a verb, like a 'B' in 'Embora' for 'B'erb (Verb).

Association visuelle

Imagine a bridge. 'Embora' is the long bridge (clause) and 'Apesar de' is the short, sturdy stepping stone (noun).

Rhyme

Embora com verbo, o subjuntivo vem, apesar de com nome, tudo bem!

Story

Maria wanted to go to the park. Embora estivesse chovendo (clause), she went. Apesar da chuva (noun), she wore a raincoat. Apesar de estar molhada (infinitive), she was happy.

Word Web

EmboraApesar deSubjuntivoInfinitivoConcessãoContraste

Défi

Write 3 sentences about your day: one with 'Embora', one with 'Apesar de' + noun, and one with 'Apesar de' + infinitive.

Notes culturelles

Brazilians often use 'mesmo que' or 'apesar de' in casual speech instead of 'embora'.

European Portuguese speakers use 'embora' more frequently in formal writing.

In academic papers, 'conquanto' is a highly valued synonym for 'embora'.

Embora comes from 'em boa hora' (in a good hour).

Amorces de conversation

Embora você esteja cansado, o que você faria hoje?

Apesar de todos os problemas, você gosta de morar aqui?

Embora a tecnologia ajude, você acha que ela atrapalha?

Apesar de ser difícil aprender português, você continua?

Sujets d'écriture

Write about a goal you have. Use 'Embora' to mention a challenge.
Describe your favorite city. Use 'Apesar de' to mention something you don't like.
Reflect on a past mistake. Use 'Embora' to explain what you learned.
Discuss a recent news event. Use 'Apesar de' to contrast two facts.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète avec la forme correcte du verbe 'estar'.

Embora ____ calor, ela está usando um casaco.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: esteja
Embora demande le subjonctif. Comme la phrase principale est au présent, on utilise esteja.
Quelle phrase est grammaticalement correcte ? Choix multiple

Choisis la meilleure façon de dire 'Malgré le problème, tout va bien' :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Apesar do problema, tudo está bem.
Apesar de s'utilise avec des noms. Embora nécessite une proposition complète avec un verbe.
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

Mesmo que eu *vou* à festa, não vou beber nada.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que eu vá à festa, não vou beber nada.
Mesmo que exige le mode subjonctif ( au lieu de vou).

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Embora ___ (ser) tarde, vou sair.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: seja
Embora requires the present subjunctive.
Choose the correct connector. Choix multiple

___ chuva, fomos ao parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Apesar da
Apesar da is followed by a noun.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Embora a chuva, fomos sair.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Embora
Embora needs a verb, not a noun.
Change to 'Apesar de'. Sentence Transformation

Embora esteja cansado, vou trabalhar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Apesar de estar cansado
Apesar de + infinitive is the correct structure.
Match the connector to its requirement. Match Pairs

Match: 1. Embora, 2. Apesar de

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Subj, 2-Noun
Embora takes a clause, Apesar de takes a noun.
Reorder the words. Sentence Building

trabalhar / apesar / de / ele / ir / vai

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele vai trabalhar, apesar de ir.
Correct word order.
Choose the correct verb form. Choix multiple

Embora ele ___ (falar) muito, não entendo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fale
Subjunctive is required.
Fill in the blank.

Apesar ___ (o) problema, resolvemos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: do
Apesar + o = do.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète avec le bon connecteur. Texte trous

____ tenha estudado muito, ele não passou na prova.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Embora
Remets les mots dans l'ordre pour former une phrase correcte. Sentence Reorder

estivesse / embora / cansado / ele / trabalhou / muito

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.
Traduis en portugais : 'Même s'il pleut, j'irai.' Traduction

Même s'il pleut, j'irai.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que chova, eu irei.
Lequel de ces connecteurs est le plus soutenu ? Choix multiple

Sélectionne le connecteur le plus formel :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conquanto
Relie le connecteur à la forme verbale qu'il utilise. Match Pairs

Associe-les :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Embora - Subjunctive, Apesar de - Infinitive, Mesmo - Gerund
Corrige l'erreur dans ce message WhatsApp. Error Correction

Apesar que eu cheguei tarde, vi o filme.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Apesar de eu ter chegado tarde, vi o filme.
Remplis le vide. Texte trous

Ainda que ____ (ser) difícil, nós vamos conseguir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: seja
Quelle phrase est la plus naturelle pour une légende Instagram ? Choix multiple

Choisis le style le plus naturel pour les réseaux sociaux :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Embora estivesse frio, a praia estava ótima!
Remets dans l'ordre. Sentence Reorder

ter / apesar / de / dormido / pouco / estou / bem

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.
Traduis : 'Malgré le bruit, j'ai dormi.' Traduction

Malgré le bruit, j'ai dormi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Apesar do barulho, dormi.

Score: /10

FAQ (8)

No, 'embora' must be followed by a verb in a clause. Use 'apesar de' for nouns.

No, 'apesar de' is followed by a noun or an infinitive verb, so it does not use the subjunctive.

It is neutral but can sound slightly more formal than 'mesmo que' in casual speech.

It is a common variant, but 'embora' is usually preferred for better style.

Yes, use the imperfect subjunctive (e.g., 'embora estivesse').

They mean the same, but 'conquanto' is much more formal and literary.

Yes, it is very common in all Portuguese-speaking countries.

It depends on the gender of the noun that follows (e.g., 'do' for masculine, 'da' for feminine).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Aunque

Spanish uses 'a pesar de que' more frequently than Portuguese uses 'apesar de que'.

French high

Bien que

French structure is more rigid regarding the subjunctive.

German moderate

Obwohl

German does not have a subjunctive requirement for this connector.

Japanese partial

〜にもかかわらず

Japanese grammar is agglutinative, unlike the analytical Portuguese structure.

Arabic moderate

على الرغم من

Arabic requires specific case endings depending on the noun.

Chinese partial

虽然...但是...

Chinese requires the 'but' (但是) part, which is redundant in Portuguese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !