خوشبین
خوشبین در ۳۰ ثانیه
- Khosh-bin means 'optimist' or 'optimistic', formed from 'good' and 'seeing'.
- It is primarily used with the preposition 'be' (to/about) in Persian sentences.
- The word is a common personality trait and a frequent topic in news and business.
- Its opposite is 'bad-bin' (pessimist) and its noun form is 'khosh-bini' (optimism).
The Persian word خوشبین (pronounced 'khosh-bin') is a beautiful compound adjective and noun that perfectly captures the essence of optimism. To understand its depth, one must look at its components: khosh (good, pleasant, or happy) and bin (the present stem of the verb didan, meaning 'to see'). Literally, a خوشبین is a 'good-seer'—someone who chooses to see the good in situations, people, and the future. In the context of Persian culture, which has a rich history of both tragic poetry and resilient hope, being خوشبین is often seen as a vital character trait for navigating life's complexities. It is not merely about being 'happy' (which would be khosh-hal), but rather about a cognitive and emotional orientation toward positive outcomes. When you describe someone as خوشبین, you are highlighting their perspective and their tendency to expect the best even when circumstances are challenging.
- Grammatical Role
- It functions as both an adjective ('optimistic') and a noun ('an optimist'). For example, 'He is optimistic' and 'He is an optimist' both use this word in Persian.
In daily conversation, Iranians use this word to encourage others or to describe their own outlook on various aspects of life, from the economy and politics to personal relationships and health. It is a word that carries a sense of maturity; it implies that the person has considered the possibilities and chosen the positive one. Unlike the word ommidvār (hopeful), which focuses on the feeling of hope, خوشبین focuses on the vision or the way of seeing. This distinction is subtle but important in Persian rhetoric. A 'good-seer' is someone whose very eyes are attuned to the light rather than the shadow.
من همیشه سعی میکنم نسبت به آینده خوشبین باشم.
(I always try to be optimistic about the future.)
Furthermore, the word is frequently used in professional settings. A manager might ask for a خوشبینانه (optimistic) projection of sales, or a doctor might tell a patient to remain خوشبین during recovery. It is a versatile term that fits comfortably in both the most formal literary texts and the most casual street slang. In Persian literature, the concept of 'seeing well' is often linked to spiritual clarity. To be خوشبین is to align oneself with the divine beauty inherent in creation. It suggests a level of trust in the universe or in God's plan, making it a word with significant emotional and spiritual weight for many speakers.
او یک فرد بسیار خوشبین است و هیچوقت تسلیم نمیشود.
(He is a very optimistic person and never gives up.)
- Cultural Nuance
- In Iranian culture, being overly optimistic can sometimes be seen as 'sāde-lowhi' (naivety), so the word is often used to balance realism with hope.
When you use خوشبین, you are participating in a linguistic tradition that values the power of perception. It is a word that invites the listener to change their perspective. It is often paired with the preposition be (to/towards), as in be chizi khosh-bin budan (to be optimistic about something). This directional aspect shows that optimism in Persian is an active gaze directed toward a target. Whether you are discussing a football match, a business venture, or a global crisis, using this word signals a choice to focus on the potential for success and growth.
نگاه خوشبینانه به زندگی میتواند سلامتی شما را بهبود بخشد.
(An optimistic look at life can improve your health.)
In summary, خوشبین is more than just a translation of 'optimist'. It is a compound of 'good' and 'vision' that reflects a deep-seated cultural value of resilience and positive perception. It is used across all levels of society to describe a hopeful mindset, and its grammatical simplicity makes it an essential word for any learner of the Persian language. By mastering this word, you gain the ability to express a complex psychological state with a single, elegant Persian term.
Using خوشبین correctly in a sentence requires understanding its relationship with verbs and prepositions. Most commonly, it is used with the linking verb budan (to be). Because it is an adjective, it follows the standard Persian rules for predicate adjectives. However, its most important grammatical partner is the preposition be (to/at/about). In English, we are optimistic 'about' something; in Persian, we are خوشبین 'to' something. For example, 'I am optimistic about the result' becomes Man be natije khosh-bin hastam. This structure is consistent across all CEFR levels, from simple statements to complex philosophical inquiries.
- Basic Structure
- [Subject] + [Preposition 'be'] + [Object of optimism] + [خوشبین] + [Verb 'to be'].
When you want to use it as a noun meaning 'an optimist', you can simply use it as the subject or object of a sentence. For instance, 'The optimists believe that...' would be Khosh-bin-hā bāvar dārand ke.... Notice the addition of the plural suffix -hā. If you want to turn the adjective into an abstract noun ('optimism'), you add the suffix -i to get خوشبینی (khosh-bini). This is a very common pattern in Persian word formation. For example, 'Optimism is the key to success' is Khosh-bini kelid-e movaffaghiat ast. Understanding these variations allows you to use the root word in a variety of grammatical contexts.
ما به موفقیت این پروژه بسیار خوشبین هستیم.
(We are very optimistic about the success of this project.)
Another important usage is the adverbial form خوشبینانه (khosh-bināne), which means 'optimistically'. This is used to describe how an action is performed or how a statement is made. For example, 'He spoke optimistically about the future' is Ou khosh-bināne dar morde-ye āyandeh sohbat kard. This adverb is also frequently used to modify nouns in a way that suggests a positive perspective, such as yek didgāh-e khosh-bināne (an optimistic viewpoint). This flexibility makes the word a powerful tool for nuanced expression in both written and spoken Persian.
In more advanced usage, you might encounter the word in conditional sentences or complex clauses. For instance, 'If you weren't so optimistic, you would see the problems' would be Agar in-ghadr khosh-bin nabudi, moshkelāt rā mididi. Here, the word remains the same, but its placement within the conditional structure demonstrates its role as a core descriptive element. It can also be modified by intensifiers like kheyli (very), besiyār (extremely), or bis az had (excessively). An 'excessively optimistic' person might be warned that their khosh-bini is blinding them to reality.
آیا تو واقعاً به این طرح خوشبین هستی؟
(Are you really optimistic about this plan?)
- Common Collocations
- Khosh-bin be āyandeh (Optimistic about the future), Khosh-bin be natije (Optimistic about the result), Khosh-bin be mardom (Optimistic about people).
Finally, it's worth noting that خوشبین can be used in the negative by adding the prefix nā- to the abstract noun (nā-khosh-bini - lack of optimism) or by simply using the antonym bad-bin. However, to say 'not optimistic', you usually just negate the verb: khosh-bin nistam (I am not optimistic). This is the most natural way to express doubt without being fully pessimistic. By practicing these different sentence patterns, you will be able to integrate خوشبین into your Persian vocabulary with confidence and precision.
The word خوشبین is ubiquitous in the Persian-speaking world, appearing in contexts ranging from high-stakes political analysis to intimate family dinners. If you turn on a Persian news channel like BBC Persian or Iran International, you will frequently hear analysts discussing whether the government is خوشبین about the outcome of international negotiations or economic reforms. In these contexts, the word carries a weight of strategic assessment. It is not just a feeling; it is a formal position. Journalists might use the adverbial form khosh-bināne to describe a report that paints a rosy picture of the future, often contrasting it with a more vaghe-bināne (realistic) or bad-bināne (pessimistic) view.
- In the News
- 'Karshenāsān be ehyā-ye barjām khosh-bin hastand' (Experts are optimistic about the revival of the JCPOA).
In the world of business and startups in Tehran or Mashhad, خوشبینی is often discussed as a necessary trait for entrepreneurs. You will hear it in pitch decks and networking events. An investor might say, 'I like your plan, but I think your revenue projections are too khosh-bināne.' Conversely, a founder might encourage their team by saying, 'We must remain khosh-bin despite these setbacks.' In this professional sphere, the word is associated with leadership, vision, and the ability to inspire others. It is a key part of the vocabulary of modern Iranian professional life, reflecting a globalized business culture filtered through the Persian language.
مدیرعامل به رشد شرکت در سال جدید بسیار خوشبین است.
(The CEO is very optimistic about the company's growth in the new year.)
On a more personal level, you will hear خوشبین used in social gatherings. Iranians are known for their hospitality and their tendency to offer words of encouragement. If a friend is going through a breakup or a job loss, you might hear someone say, Khosh-bin bāsh, hame chiz dorost mishe (Be optimistic, everything will be alright). Here, the word functions as a form of emotional support. It is also common in the context of health. Doctors in Iran often emphasize the importance of a ruhiye-ye khosh-bin (an optimistic spirit) in fighting illness. In these everyday interactions, the word is warm, supportive, and deeply human.
Social media is another place where خوشبین and its derivatives are rampant. Persian Twitter (X) and Instagram are full of 'positive vibes' content where khosh-bini and mosbat-andishi (positive thinking) are promoted as lifestyle choices. You might see hashtags like #خوشبینی or #مثبت_اندیشی accompanying photos of sunrises or quotes from Rumi. This digital usage shows how the word has adapted to the 21st century, becoming a marker of a certain kind of modern, self-help-oriented identity. Whether in a high-level political debate or a simple Instagram caption, خوشبین is a word that Iranians use to define their relationship with the unknown.
او همیشه نیمه پر لیوان را میبیند؛ واقعاً خوشبین است.
(He always sees the glass half full; he is truly optimistic.)
- In Literature
- While classical poetry might use more archaic terms, modern Persian literature uses 'khosh-bin' to explore the psychology of its characters in a realistic way.
Finally, in educational settings, teachers use this word to encourage students. A teacher might say, 'I am خوشبین that you will all pass the exam.' This usage builds a sense of collective hope and confidence. By paying attention to these different contexts, you will see that خوشبین is not just a vocabulary word; it is a cultural tool used to shape reality, provide comfort, and analyze the world. From the halls of power to the quiet corners of a home, it is a word that resonates with the enduring Iranian spirit of looking toward the light.
One of the most common mistakes English speakers make when learning خوشبین is confusing it with khosh-hāl (happy). While an optimistic person is often happy, the two words describe different things. Khosh-hāl is a temporary emotional state, whereas خوشبین is a long-term outlook or personality trait. You can be خوشبین about the future even if you are currently nārāhat (sad) about a specific event. To avoid this, remember that خوشبین literally means 'good-seeing'—it's about your vision, not just your mood.
- Mistake 1: Wrong Preposition
- Using 'dar morede' (about) instead of 'be' (to). Correct: 'Be āyandeh khosh-binam'. Incorrect: 'Dar morede āyandeh khosh-binam'.
Another frequent error involves the preposition. In English, we say 'optimistic about'. Naturally, many learners try to translate this literally using dar morede or rāje' be. While you might be understood, the standard and most natural way to say it in Persian is using the preposition be. Think of it as being 'optimistic toward' something. This directional use of be is a hallmark of Persian grammar that often trips up beginners. Practice saying be natije khosh-binam (I'm optimistic about the result) until it feels natural.
اشتباه: من درباره آینده خوشبین هستم.
درست: من به آینده خوشبین هستم.
A third mistake is failing to distinguish between the adjective خوشبین and the abstract noun خوشبینی (optimism). Learners sometimes say 'Man khosh-bini hastam' (I am optimism) when they mean 'Man khosh-bin hastam' (I am optimistic). Remember that the -i suffix at the end turns the adjective into a noun. If you are describing yourself or someone else, use خوشبین. If you are talking about the concept of optimism itself, use خوشبینی. This is a common pattern in Persian (e.g., bozorg = big, bozorgi = bigness/greatness).
Furthermore, learners sometimes overuse خوشبین in situations where ommidvār (hopeful) would be more appropriate. While they are similar, ommidvār is often used for specific wishes ('I hope it doesn't rain'), while خوشبین is used for a general outlook or a reasoned expectation of success. If you are just wishing for something, ommidvār is safer. If you are expressing a confident perspective, خوشبین is the way to go. Misusing these can make your Persian sound slightly unnatural or overly formal.
او خوشبینی زیادی دارد. (Correct: He has a lot of optimism.)
او خیلی خوشبین است. (Correct: He is very optimistic.)
- Spelling Note
- In modern Persian, 'khosh-bin' is often written with a 'half-space' (z-fāsele) between 'khosh' and 'bin'. Writing it as one word without the space is also common but less formal.
Finally, be careful with the word khosh-bāvar. It sounds similar to خوشبین, but it means 'gullible' or 'naive' (literally 'good-believer'). While being خوشبین is generally a positive trait, being khosh-bāvar is usually a criticism. Using the wrong one could lead to a significant misunderstanding! By keeping these common pitfalls in mind, you can ensure that your use of خوشبین is both grammatically correct and culturally appropriate.
While خوشبین is the standard word for 'optimistic', Persian offers several synonyms and related terms that can add nuance to your speech. The most common alternative is امیدوار (ommidvār), which means 'hopeful'. While خوشبین implies a cognitive perspective (seeing the good), ommidvār focuses on the emotional state of having hope. You might be ommidvār that a sick relative gets better, but you are خوشبین about the success of a new business venture. In many cases, they are interchangeable, but خوشبین sounds slightly more analytical and confident.
- Comparison: خوشبین vs. امیدوار
- خosh-bin: Based on vision/outlook. 'I see success coming.'
Ommidvār: Based on hope/desire. 'I hope success comes.'
Another modern and very popular term is مثبتاندیش (mosbat-andish). This is a compound of mosbat (positive) and andish (the root of 'thinking'). It literally means 'positive-thinker'. This word has gained a lot of traction in recent years due to the influence of global self-help and psychology trends. While خوشبین is a more traditional and broad term, mosbat-andish specifically refers to the practice of maintaining positive thoughts. You will often hear people say bayad mosbat-andish bāshim (we must be positive thinkers) in motivational contexts.
او همیشه مثبتاندیش است و به مشکلات لبخند میزند.
(He is always a positive thinker and smiles at problems.)
If you want to sound more formal or literary, you might use the term روشنبین (roshan-bin). Although it literally means 'bright-seeing' or 'clear-sighted', it is often translated as 'enlightened' or 'insightful'. While not a direct synonym for 'optimistic', it carries a similar positive connotation of having a clear and superior vision. In a political or social context, a roshan-bin person is someone who sees the truth clearly, which often leads to a more constructive and hopeful outlook than someone who is 'blind' to the possibilities.
On the opposite side, it's useful to know the antonyms to understand the boundaries of خوشبین. The direct opposite is بدبین (bad-bin), meaning 'pessimistic'. There is also ناامید (nā-ommid), meaning 'hopeless' or 'disappointed'. In a debate, you might hear someone say, 'I'm not being bad-bin, I'm being vaghe-bin' (I'm not being pessimistic, I'm being realistic). واقعبین (vaghe-bin) is a crucial alternative for those who want to express a balanced view that is neither overly positive nor overly negative.
بهتر است به جای خوشبینی کاذب، واقعبین باشیم.
(It is better to be realistic instead of having false optimism.)
- Register and Usage
- Khosh-bin: Neutral/Formal. Used everywhere.
Mosbat-andish: Modern/Psychological. Used in self-help.
Ommidvār: Emotional/Common. Used in daily life.
In summary, while خوشبین is your 'go-to' word for optimism, knowing alternatives like ommidvār, mosbat-andish, and vaghe-bin allows you to navigate Persian conversations with much greater precision. Whether you want to sound like a supportive friend, a savvy businessperson, or a deep-thinking philosopher, choosing the right variation of 'seeing' or 'thinking' will make your Persian sound much more authentic and nuanced.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'bin' is the same one found in 'dor-bin' (telescope/binoculars, literally 'far-seer') and 'micro-bin' (microscope, though 'zarre-bin' is more common).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
- Making the 'o' sound too long like 'oo'.
- Putting the stress on the first syllable 'khosh'.
- Confusing the 'n' with an 'm' sound.
- Not pronouncing the half-space pause in formal speech.
سطح دشواری
Easy to recognize due to the common 'khosh' prefix.
Requires remembering the half-space and the correct preposition 'be'.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Commonly used and usually clearly articulated.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Compound Adjectives
خوش (good) + بین (seer) = خوشبین (optimist).
Prepositional Government
خوشبین always takes 'be' (to) as its object marker.
Abstract Noun Formation
Adding '-i' to 'khosh-bin' creates 'khosh-bini' (optimism).
Adverbial Suffix '-āne'
Adding '-āne' to 'khosh-bin' creates 'khosh-bināne' (optimistically).
Copula Agreement
The verb 'to be' must agree with the subject (e.g., Man... hastam, Ou... ast).
مثالها بر اساس سطح
من خوشبین هستم.
I am optimistic.
Simple subject + adjective + verb.
او خوشبین است.
He/She is optimistic.
Third person singular 'ast'.
آیا تو خوشبین هستی؟
Are you optimistic?
Question form with 'āyā'.
ما خوشبین هستیم.
We are optimistic.
First person plural 'hastim'.
آنها خوشبین نیستند.
They are not optimistic.
Negative form 'nistand'.
دوست من خوشبین است.
My friend is optimistic.
Possessive 'man' after 'dust'.
امروز من خوشبینم.
Today I am optimistic.
Shortened form 'khosh-binam'.
اسم او خوشبین است؟ نه!
Is his name Khosh-bin? No!
Using the word as a potential name (humorous).
من به آینده خوشبین هستم.
I am optimistic about the future.
Use of preposition 'be'.
او به نتایج امتحان خوشبین است.
He is optimistic about the exam results.
Preposition 'be' + noun.
ما به تیم خود خوشبین هستیم.
We are optimistic about our team.
Possessive 'khod' (self/our).
آیا تو به این کار خوشبینی؟
Are you optimistic about this job?
Second person singular ending '-i'.
برادرم خیلی خوشبین است.
My brother is very optimistic.
Use of intensifier 'kheyli'.
سعی کن خوشبین باشی.
Try to be optimistic.
Imperative 'bāsh' (be).
او همیشه خوشبین میماند.
He always remains optimistic.
Verb 'māndan' (to remain).
خوشبینی خوب است.
Optimism is good.
Noun form 'khosh-bini'.
او خوشبینانه درباره سفر صحبت کرد.
He spoke optimistically about the trip.
Adverbial form 'khosh-bināne'.
من به موفقیت شما خوشبین هستم.
I am optimistic about your success.
Preposition 'be' with a formal 'shomā'.
او یک نگاه خوشبینانه به زندگی دارد.
He has an optimistic look at life.
Adjective modifying 'negāh' (look/view).
بسیاری از مردم به تغییرات خوشبین هستند.
Many people are optimistic about the changes.
Plural subject 'mardom' (people).
نباید بیش از حد خوشبین باشیم.
We shouldn't be excessively optimistic.
Modal 'nabāyad' (shouldn't).
خوشبینی او باعث شد همه امیدوار شوند.
His optimism made everyone become hopeful.
Noun 'khosh-bini' as a subject.
آیا فکر میکنی او واقعاً خوشبین است؟
Do you think he is really optimistic?
Complex sentence with 'fekr kardan'.
او با وجود مشکلات، خوشبین ماند.
Despite the problems, he remained optimistic.
Prepositional phrase 'bā vojud-e'.
تحلیلگران به رشد اقتصادی خوشبین هستند.
Analysts are optimistic about economic growth.
Formal vocabulary 'tahlilgarān'.
این یک پیشبینی بسیار خوشبینانه است.
This is a very optimistic prediction.
Adjective 'khosh-bināne' modifying 'pish-bini'.
خوشبینی افراطی میتواند خطرناک باشد.
Extreme optimism can be dangerous.
Adjective 'efrāti' (extreme).
او سعی کرد فضایی خوشبینانه در شرکت ایجاد کند.
He tried to create an optimistic atmosphere in the company.
Verb 'ijād kardan' (to create).
ما باید بین خوشبینی و واقعبینی تعادل برقرار کنیم.
We must strike a balance between optimism and realism.
Comparison between two abstract nouns.
گزارشها حاکی از آن است که مدیران خوشبین هستند.
Reports indicate that managers are optimistic.
Formal phrase 'hāki az ān ast' (indicates that).
او به تواناییهای خود بسیار خوشبین بود.
He was very optimistic about his own abilities.
Past tense 'bud' (was).
خوشبینی یکی از ویژگیهای بارز اوست.
Optimism is one of his prominent characteristics.
Use of 'ust' (is his/hers).
فلسفه او بر پایه نوعی خوشبینی کیهانی استوار است.
His philosophy is based on a kind of cosmic optimism.
Academic vocabulary 'keyhāni' and 'ostovār'.
او با لحنی خوشبینانه به نقد وضعیت موجود پرداخت.
He proceeded to critique the current situation with an optimistic tone.
Formal structure 'be naghd... pardākht'.
این خوشبینی ریشه در تجربیات گذشته او دارد.
This optimism is rooted in his past experiences.
Metaphorical use of 'rishe' (root).
نویسنده در این کتاب، نگاهی خوشبینانه به سرنوشت بشر دارد.
In this book, the author has an optimistic view of human destiny.
Literary analysis context.
خوشبینی او گاهی به مرز سادهلوحی نزدیک میشود.
His optimism sometimes approaches the border of naivety.
Nuanced comparison with 'sāde-lowhi'.
جامعهشناسان نگران کاهش خوشبینی در میان جوانان هستند.
Sociologists are concerned about the decline of optimism among the youth.
Formal plural 'jāme'e-shenāsān'.
او توانست با خوشبینی خود، بر ناملایمات زندگی غلبه کند.
He was able to overcome life's adversities with his optimism.
Verb 'ghalbe kardan' (to overcome).
این رویکرد خوشبینانه میتواند راهگشای بسیاری از بنبستها باشد.
This optimistic approach can be the solution to many deadlocks.
Metaphorical use of 'rāh-goshā' (path-opener).
تقابل میان خوشبینی رمانتیک و بدبینی مدرن در آثار او مشهود است.
The contrast between romantic optimism and modern pessimism is evident in his works.
High-level literary criticism.
خوشبینی او نه از سر غفلت، بلکه حاصل یک انتخاب آگاهانه است.
His optimism is not out of ignorance, but the result of a conscious choice.
Complex contrast 'na az sar-e... balke'.
او در سخنرانی خود، خوشبینی را به عنوان یک فضیلت اخلاقی تبیین کرد.
In his speech, he explained optimism as a moral virtue.
Academic verb 'tabyin kardan' (to explain/elucidate).
آیا میتوان در عصر بحرانهای جهانی، همچنان خوشبین باقی ماند؟
Is it possible to remain optimistic in the era of global crises?
Rhetorical question in formal Persian.
خوشبینی تاریخی ایرانیان در اشعار حافظ به وضوح دیده میشود.
The historical optimism of Iranians is clearly seen in the poems of Hafez.
Cultural and historical analysis.
او با ظرافتی خاص، خوشبینی را با واقعگرایی درآمیخته است.
With a particular subtlety, he has blended optimism with realism.
Sophisticated verb 'dar-āmikhtan' (to blend).
این خوشبینی مفرط، چشم او را بر حقایق تلخ اجتماعی بسته است.
This excessive optimism has closed his eyes to bitter social realities.
Metaphorical and critical usage.
تجلی خوشبینی در هنر معاصر ایران، موضوع این پایاننامه است.
The manifestation of optimism in contemporary Iranian art is the subject of this thesis.
Highly formal academic structure.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To be optimistic regarding something.
من نسبت به این ازدواج خوشبین نیستم.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'happy' (temporary emotion), while khosh-bin is a 'perspective' (long-term outlook).
Means 'gullible'. Being khosh-bin is a virtue; being khosh-bāvar is a weakness.
Means 'hopeful'. Khosh-bin is more about how you see the world; ommidvār is about what you want to happen.
اصطلاحات و عبارات
— To see the half-full glass. This is the classic idiom for being khosh-bin.
او همیشه نیمه پر لیوان را میبیند.
Common— To see the world through rose-colored glasses. Often implies being too optimistic.
او همه چیز را صورتی میبیند و واقعیت را نمیشناسد.
Informal— To be encouraged or optimistic about a support system.
من به حمایت تو دلگرمم.
Common— To be looking forward to good days.
او همیشه چشمانتظار روزهای خوب است.
Poetic— To preach despair (the opposite of being khosh-bin).
اینقدر آیه یأس نخوان، خوشبین باش!
Common— To show a green garden (to give false optimism or make empty promises).
او فقط در باغ سبز به ما نشان داد.
Informal— To take something as a good omen (an act of optimism).
ما این اتفاق را به فال نیک میگیریم.
Literary/Common— To strike out into the sea (to take a risk based on optimism).
او دل به دریا زد و شرکت خودش را تاسیس کرد.
Common— To live hopefully/optimistically.
او با وجود بیماری، امیدوارانه میزیست.
Literary— To be waiting expectantly (often with optimism).
مادر چشم به راه بازگشت پسرش بود.
Commonبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both start with 'khosh'.
Khosh-gozarān means 'hedonistic' or someone who loves to have fun, while khosh-bin is about optimism.
او خوشگذران است و فقط به فکر مهمانی است.
Both start with 'khosh'.
Khosh-ru means 'cheerful' or 'having a pleasant face', while khosh-bin is about a mental outlook.
فروشنده خیلی خوشرو بود.
Both start with 'khosh'.
Khosh-nām means 'reputable' or 'having a good name', while khosh-bin is about optimism.
او یک تاجر خوشنام است.
It's a derivative.
It's an adverb/adjective meaning 'optimistically/optimistic'. Use it to describe views or actions.
او خوشبینانه حرف زد.
It's the antonym.
Bad-bin is a pessimist. It uses 'bad' (bad) instead of 'khosh' (good).
او به همه چیز بدبین است.
الگوهای جملهسازی
من خوشبین هستم.
من خوشبین هستم.
من به [اسم] خوشبین هستم.
من به آینده خوشبین هستم.
او [قید] به [اسم] نگاه میکند.
او خوشبینانه به زندگی نگاه میکند.
[اسم] نشاندهنده خوشبینی اوست.
این لبخند نشاندهنده خوشبینی اوست.
با وجود [اسم]، او همچنان خوشبین ماند.
با وجود شکست، او همچنان خوشبین ماند.
خوشبینی او حاصل [اسم] است.
خوشبینی او حاصل یک انتخاب آگاهانه است.
آیا تو به [اسم] خوشبینی؟
آیا تو به این کار خوشبینی؟
ما باید خوشبین باشیم.
ما باید خوشبین باشیم.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in both spoken and written Persian.
-
من درباره آینده خوشبین هستم.
→
من به آینده خوشبین هستم.
In Persian, the preposition 'be' (to) is used with 'khosh-bin', not 'darbāre' (about).
-
او خیلی خوشبنی است.
→
او خیلی خوشبین است.
The word is 'khosh-bin' (adjective), not 'khosh-bini' (noun), when describing a person.
-
من خوشبین هستم که باران نمیبارد.
→
من امیدوارم که باران نبارد.
Use 'ommidvār' (hopeful) for specific wishes about the weather or events, and 'khosh-bin' for a general outlook.
-
او یک مرد خوشباور است.
→
او یک مرد خوشبین است.
Don't use 'khosh-bāvar' (gullible) if you mean to praise someone's optimism.
-
خوشبین به آینده باش!
→
به آینده خوشبین باش!
The prepositional phrase 'be āyandeh' usually comes before the adjective 'khosh-bin'.
نکات
Preposition 'be'
Always remember to use 'be' (to) when specifying what you are optimistic about. This is the most common mistake for English speakers.
The 'Bin' Root
Learn the root 'bin' (seeing). It will help you understand many other Persian words like 'dor-bin' (binoculars) and 'vaghe-bin' (realist).
Optimism in Poetry
Iranians love poetry. Using 'khosh-bin' in a conversation about the future will make you sound more like a native who understands the resilient Iranian spirit.
Stress the End
Persian words usually have the stress on the last syllable. Make sure to emphasize the 'bin' in 'khosh-bin'.
Half-Space
In digital writing, use the half-space (Shift+Space on many Persian keyboards) between 'khosh' and 'bin' to look professional.
Casual Contraction
In casual speech, 'khosh-bin hastam' becomes 'khosh-binam'. This sounds much more natural in a friendly conversation.
Antonym Practice
Practice 'khosh-bin' and 'bad-bin' together. Learning opposites is one of the fastest ways to anchor new vocabulary in your brain.
Khosh-bin vs. Mosbat-andish
Use 'mosbat-andish' if you want to sound more like you're talking about modern psychology or self-help.
Avoid Naivety
If you want to say someone is *too* optimistic to the point of being foolish, use 'khosh-bāvar' or 'khosh-khayāl'.
Visualizing Good Sight
Visualize a person with glowing eyes seeing gold where others see lead. That person is 'khosh-bin'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Khosh' as 'Cash' (something good) and 'Bin' as 'Binoculars'. You are using your 'Cash-Binoculars' to see only the good things!
تداعی تصویری
Imagine a pair of glasses where the lenses are shaped like smiley faces. Anyone wearing them is a 'khosh-bin'.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three things you are 'khosh-bin' about today and say them out loud in Persian: 'Man be [thing] khosh-binam'.
ریشه کلمه
A compound of Middle Persian roots. 'Khosh' comes from 'hush' (good/sweet) and 'bin' comes from the root 'vayn' (to see).
معنای اصلی: One who sees the good or pleasant aspects of things.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.بافت فرهنگی
Be careful not to sound 'khosh-bāvar' (gullible) when you mean to be 'khosh-bin'. In some contexts, excessive optimism can be seen as ignoring the struggles of others.
In English, 'optimist' is often associated with the 'glass half full' metaphor, which is also perfectly understood in Persian culture.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Business
- خوشبین به بازار
- پیشبینی خوشبینانه
- رشد خوشبینانه
- سرمایهگذار خوشبین
Personal Relationships
- خوشبین به ازدواج
- نگاه خوشبینانه به دوست
- خوشبینی به مردم
- اعتماد و خوشبینی
Health
- روحیه خوشبینانه
- خوشبین به درمان
- تاثیر خوشبینی بر سلامت
- بیمار خوشبین
Politics
- خوشبینی دیپلماتیک
- تحلیل خوشبینانه
- خوشبین به مذاکرات
- رهبر خوشبین
Education
- خوشبین به نمرات
- معلم خوشبین
- آینده شغلی خوشبینانه
- یادگیری با خوشبینی
شروعکنندههای مکالمه
"آیا تو به طور کلی آدم خوشبینی هستی یا بدبین؟ (Are you generally an optimistic or pessimistic person?)"
"به نظر تو خوشبینی در زندگی چقدر اهمیت دارد؟ (How important do you think optimism is in life?)"
"آیا به آینده اقتصاد ایران خوشبین هستی؟ (Are you optimistic about the future of Iran's economy?)"
"چطور میتوانیم در شرایط سخت خوشبین بمانیم؟ (How can we stay optimistic in difficult situations?)"
"یک خاطره بگو که خوشبینی به تو کمک کرد. (Tell a memory where optimism helped you.)"
موضوعات نگارش
امروز به چه چیزی خوشبین هستی؟ سه مورد را بنویس. (What are you optimistic about today? Write three items.)
تفاوت بین خوشبینی و سادهلوحی از نظر تو چیست؟ (What is the difference between optimism and naivety in your opinion?)
آیا خوشبینی یک صفت ارثی است یا اکتسابی؟ چرا؟ (Is optimism an inherited trait or acquired? Why?)
چگونه خوشبینی میتواند بر روابط اجتماعی ما تاثیر بگذارد؟ (How can optimism affect our social relationships?)
درباره زمانی بنویس که بیش از حد خوشبین بودی و نتیجه چه شد. (Write about a time you were too optimistic and what the result was.)
سوالات متداول
10 سوالIt literally means 'good-seer' (khosh + bin). It describes someone who sees the good side of things.
You should use 'be' (to/at). For example: 'be natije khosh-binam' (I am optimistic about the result).
It can be both. As an adjective, it means 'optimistic'. As a noun, it means 'an optimist'.
The word for optimism is 'خوشبینی' (khosh-bini), created by adding the '-i' suffix.
Khosh-bin is about a perspective or vision (seeing the good), while امیدوار (ommidvār) is about the feeling of hope.
Yes, it is used in all registers, from daily conversation to formal news and academic writing.
Usually, you use 'khosh-bināne' (optimistic) to describe a situation, view, or report. For example: 'yek gozāresh-e khosh-bināne'.
The opposite is 'بدبین' (bad-bin), which means 'pessimist' or 'pessimistic'.
Yes, it is generally a very positive word, though in some contexts it can imply being slightly unrealistic.
It is a raspy sound made in the back of the throat, like the 'ch' in 'Bach' or 'loch'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a simple sentence in Persian: 'I am optimistic.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'He is optimistic about the future.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Optimism is important.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the adverb 'khosh-bināne' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence comparing optimism and realism.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Are you optimistic about the results?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'khosh-bin' friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Despite the problems, we are optimistic.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about why optimism is good.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is an optimistic prediction.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the antonym 'bad-bin'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I try to be optimistic.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about economic optimism.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She always sees the glass half full.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'khosh-bini' as the subject.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't be so pessimistic!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about being optimistic about a new job.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His optimism inspired everyone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about a company's outlook.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We shouldn't be excessively optimistic.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe yourself: Are you 'khosh-bin'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What are you 'khosh-bin' about regarding your future?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'Be optimistic' to a friend?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'khosh-bin' and 'bad-bin'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about an optimistic person you know.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Do you think optimism is always good? Why?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How does optimism help in learning a language?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'khosh-bināne' in a sentence about a movie.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What is the Persian idiom for being optimistic?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss 'economic optimism' in your country.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone: 'Are you optimistic about this plan?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone: 'I am not optimistic about the weather.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you pronounce 'khosh-bin' correctly?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What is the noun form of 'khosh-bin'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'khosh-bin' in a formal context.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'khosh-bināne' viewpoint.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Is your best friend 'khosh-bin'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Why is 'khosh-bin' a compound word?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Can you be 'khosh-bin' and 'vaghe-bin' at the same time?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What is the opposite of 'khosh-bināne'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'من به آینده خوشبینم.' What is the speaker's attitude?
Listen: 'او خیلی بدبین است.' Is the person positive or negative?
Listen: 'خوشبینی او همه را متعجب کرد.' What surprised everyone?
Listen: 'باید خوشبین باشیم.' Is this a command or a suggestion?
Listen: 'این یک نگاه خوشبینانه است.' What is being described?
Listen: 'او به نتایج خوشبین نیست.' Does he expect a good result?
Listen: 'خوشبینی مفرط خطرناک است.' What kind of optimism is dangerous?
Listen: 'او همیشه نیمه پر لیوان را میبیند.' What idiom is used?
Listen: 'آیا تو خوشبینی؟' What is the question?
Listen: 'گزارش خوشبینانه بود.' Was the report positive?
Listen: 'او با خوشبینی تمام حرف زد.' How did he speak?
Listen: 'من به تو خوشبین هستم.' Who is the speaker optimistic about?
Listen: 'خوشبینی کلید موفقیت است.' What is the key to success?
Listen: 'او کمی خوشبین است.' How optimistic is he?
Listen: 'بدبینی را کنار بگذار.' What should be put aside?
Write one thing you are optimistic about today in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word خوشبین (khosh-bin) is an essential Persian adjective for expressing a positive outlook. Remember to use the preposition 'be' when saying what you are optimistic about, such as 'be āyandeh' (about the future).
- Khosh-bin means 'optimist' or 'optimistic', formed from 'good' and 'seeing'.
- It is primarily used with the preposition 'be' (to/about) in Persian sentences.
- The word is a common personality trait and a frequent topic in news and business.
- Its opposite is 'bad-bin' (pessimist) and its noun form is 'khosh-bini' (optimism).
Preposition 'be'
Always remember to use 'be' (to) when specifying what you are optimistic about. This is the most common mistake for English speakers.
The 'Bin' Root
Learn the root 'bin' (seeing). It will help you understand many other Persian words like 'dor-bin' (binoculars) and 'vaghe-bin' (realist).
Optimism in Poetry
Iranians love poetry. Using 'khosh-bin' in a conversation about the future will make you sound more like a native who understands the resilient Iranian spirit.
Stress the End
Persian words usually have the stress on the last syllable. Make sure to emphasize the 'bin' in 'khosh-bin'.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
عاشق
A1کسی که به شدت به کسی یا چیزی علاقه دارد و در حالت عشق است.
عاشق بودن
A2داشتن علاقه بسیار شدید و قلبی به کسی یا چیزی.
عاشق شدن
A2دچار عشق شدن به کسی.
عاشقانه
B1به شیوه ای که با عشق و رمانتیک همراه باشد.
عاطفه
A2احساسات رقیق و مهربانی قلب. او قلبی پر از عاطفه دارد.
اعتقاد
A2باور قلبی و استوار به چیزی یا کسی؛ ایمان و عقیده.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1کلمهای برای بیان تعجب، شگفتی یا ناباوری؛ چه عجیب!
عجول
A1کسی که صبر ندارد و میخواهد کارها را خیلی سریع و بدون دقت انجام دهد؛ شتابزده.