زیپ بستن
زیپ بستن در ۳۰ ثانیه
- Zip bastan means to zip up a zipper on clothing or bags.
- It is a compound verb using 'zip' and the verb 'bastan'.
- The present stem of the verb 'bastan' is 'band'.
- It is essential for daily life, travel, and personal security.
The Persian phrase زیپ بستن (zip bastan) is a compound verb that literally translates to 'to tie the zip' or 'to close the zipper.' In the Persian language, many modern mechanical actions are described using 'light verbs' paired with a noun. Here, 'zip' is a loanword from English, and 'bastan' is a primary Persian verb meaning to tie, close, or bind. This specific action refers to the physical act of joining the two sides of a garment or bag using a sliding fastener. It is an essential part of daily life, particularly in the context of dressing, packing, or securing belongings. Whether you are preparing for a cold winter day in Tehran by zipping up a heavy 'kops' (coat) or ensuring your backpack is secure before boarding a bus, this verb is your primary tool for expression.
- The Physical Action
- The verb focuses on the completion of the closure. Unlike 'keshidan' (to pull), which describes the motion, 'bastan' implies the state of being closed and the intentionality of the act. When you use this word, you are communicating that something is now secured.
- Social Context
- In Persian culture, appearance and 'āberū' (face/honor) are important. Telling someone their zipper is open is done very discreetly. You might hear someone whisper, 'Zippat bāze' (Your zip is open), prompting the immediate need for 'zip bastan'.
قبل از اینکه بیرون بروی، حتماً زیپ کاپشنت را ببند چون هوا خیلی سرد است.
The term is used across all social strata. From a mother instructing her child in a kindergarten in Isfahan to a fashion designer in a chic Tehran boutique, 'zip bastan' remains the standard. It is interesting to note that while Persian has many ancient words for fastening things (like 'gireh' for knots), the adoption of the word 'zip' shows the linguistic flexibility of Persian in integrating global technology. The verb 'bastan' itself is incredibly versatile, used for closing doors, tying shoes, and even freezing (as in water turning to ice). Therefore, 'zip bastan' fits into a larger mental framework of 'securing' or 'finalizing' a state of closure.
مادرم همیشه میگوید: زیپ کیف دستیات را ببند تا چیزی از آن نیفتد.
Furthermore, 'zip bastan' can occasionally be used in a metaphorical sense, though less commonly than in English. In English, we say 'zip it' to mean 'be quiet.' In Persian, while the primary idiom for being quiet is 'dahan bastan' (closing the mouth), young people might jokingly say 'zippet-o beband' (zip your zip), implying 'shut your mouth' in a very slangy, almost rude way. However, stick to the literal meaning in 99% of your daily interactions to avoid sounding unintentionally aggressive. The beauty of this verb lies in its simplicity and its necessity for basic survival in a Persian-speaking environment.
Grammatically, زیپ بستن functions as a transitive compound verb. This means it requires an object—the thing being zipped. The structure usually follows: [Subject] + [Object] + [Object Marker 'ra'] + [Verb]. Because 'bastan' is an irregular verb in the present tense (stem: 'band'), learners must be careful with conjugation. Let's look at the mechanics of using this in various tenses and contexts.
- Present Continuous
- To say 'I am zipping,' you use 'dāram zip mibandam'. This is very common when you are struggling with a stuck zipper and someone asks what you are doing.
- The Imperative (Commands)
- The imperative form is 'beband'. For example, 'Zippat rā beband' (Zip your zip/zipper). In casual speech, this becomes 'Zippeto beband'.
من دارم سعی میکنم زیپ چمدانم را ببندم اما خیلی پر است.
When using this verb with clothing, you often use a possessive suffix on the word 'zip'. For example, 'zipp-am' (my zip), 'zipp-at' (your zip), 'zipp-ash' (his/her zip). This makes the sentence flow more naturally. Instead of saying 'the zipper of the jacket,' a Persian speaker will say 'the jacket's zipper' (zip-e kāpshan) or simply 'its zipper' (zippash) if the context is clear.
In formal writing, you will see the full form of the object marker 'rā'. In spoken Persian, especially in Tehran, 'rā' turns into 'o' after a consonant and 'ro' after a vowel. For example: 'Zippo beband' (Zip the zip). This verb also appears in the passive voice occasionally, though it's less common: 'Zip baste shode ast' (The zipper has been closed). Mastering the transition between the formal written 'bastan' and the spoken 'band' stem is key for B1 learners.
Understanding where you will encounter زیپ بستن helps in internalizing its usage. It is not just a word for the bedroom; it is a word of the street, the shop, and the home. The most frequent environment is within the family. Parents are constantly telling children to zip up their coats before school. In the cold mountainous regions of Iran, like Tabriz or Alborz, this phrase is a staple of every winter morning conversation.
- At the Tailor (Khayyāti)
- If you take a pair of trousers to a 'khayyāt' because the zipper is broken, you might say: 'In zip khūb baste nemishavad' (This zip doesn't close well). The tailor will then check the 'dandāneh-hā' (teeth) of the zipper.
- Travel and Tourism
- At airports or bus terminals, you'll hear people reminding each other to zip up their luggage. 'Zip-e chamedānat rā bastī?' (Did you zip your suitcase?). This is crucial for security and preventing theft.
توی مترو خیلی شلوغ بود، یک نفر به من گفت: آقا زیپ کولهپشتیتان را ببندید، خطرناک است.
Another interesting place to hear this is in sports. Coaches and athletes use it when referring to gear. Whether it's a sleeping bag ('kisheh khāb') while camping in the Damavand foothills or a wetsuit for diving in the Persian Gulf, the action remains 'zip bastan'. It is a universal verb for a modern necessity.
Finally, in the world of fashion and shopping, when trying on clothes in a 'parū' (fitting room), you might ask the assistant for help: 'Mishavad lotfan zip-e posht-e lebāsam rā bebandid?' (Could you please zip up the back of my dress?). This highlights the social and practical utility of the phrase in everyday Iranian life.
For English speakers learning Persian, the most common mistakes with زیپ بستن usually involve choosing the wrong light verb or misplacing the object marker. Persian is very specific about which verbs pair with which nouns. Using 'kardan' (to do) is the most frequent error because English often uses 'to do up' or 'to make' in various contexts. However, in Persian, 'zip kardan' is strictly reserved for computer file compression (like a .zip file).
- Mistake 1: Using 'Pushidan'
- Learners sometimes say 'Zip rā bepush' (Wear the zip). This is incorrect. You 'wear' the jacket (kāpshan rā bepush), but you 'tie/close' the zip (zip-ash rā beband).
- Mistake 2: Forgetting the Stem Change
- The infinitive is 'bastan', but the present stem is 'band'. Many students say 'zip mibastam' when they mean 'I am zipping' (present tense). 'Mibastam' is past imperfect (I used to zip). The correct present is 'mibandam'.
اشتباه: من دارم زیپ میکنم شلوارم را. (Incorrect)
درست: من دارم زیپ شلوارم را میبندم. (Correct)
Another subtle mistake is the word order. In Persian, the object marker 'ra' must follow the entire noun phrase. If you say 'Zip ra-ye shalvār beband,' it is incorrect. It must be 'Zip-e shalvār rā beband' (Zip the zipper of the pants). The 'ra' attaches to the end of the thing being acted upon.
Finally, avoid confusing 'bastan' (to close) with 'neshastan' (to sit) or other similar-sounding verbs. While this seems obvious, in the heat of a conversation, many B1 learners mix up these common verbs. Practice the conjugation of 'bastan' (bandam, bandi, bandad...) repeatedly until it becomes second nature.
While زیپ بستن is the most common way to describe this action, there are several related terms and alternatives depending on the type of fastener or the level of formality. Understanding these helps you build a more nuanced vocabulary for clothing and daily tasks.
- دکمه بستن (Dokme Bastan)
- Meaning 'to button up.' This is the direct alternative for shirts or coats that use buttons instead of zippers. The light verb 'bastan' remains the same, which makes it easy to remember.
- قفل کردن (Ghofl Kardan)
- Meaning 'to lock.' While you wouldn't lock a jacket, you might 'lock' a suitcase zipper using a small padlock. This is a common phrase in travel contexts.
- چفت کردن (Cheft Kardan)
- Meaning 'to latch' or 'to snap shut.' This is used for those metal snap buttons often found on jeans or bags.
به جای زیپ بستن، او ترجیح میدهد از لباسهایی با دکمه استفاده کند.
In more technical or formal contexts, you might encounter 'muttasil kardan' (to connect), but this is never used for clothing zippers. For Velcro, Persian speakers often use the term 'chasb' (glue/sticker) and say 'chasbandan' (to stick). Knowing these distinctions allows you to be precise. For example, if you are helping a child get ready, you might say: 'Avval dokme-hā-yat rā beband, ba'd zip-e kāpshan-at rā' (First close your buttons, then your jacket's zip).
Finally, a very informal word for 'to close' used by some is 'chāp kardan' (specifically for zipping something tight), but this is highly regional and not recommended for learners. Stick to 'zip bastan' for 100% accuracy and clarity in any Persian-speaking country.
چقدر رسمی است؟
"خواهشمند است پیش از خروج، زیپهای کیف خود را مسدود نمایید."
"لطفاً زیپ کاپشن خود را ببندید."
"زیپتو ببند، هوا سرده."
"عزیزم، بیا زیپ خوشگلت رو ببندیم."
"زیپو بکش بالا، راه بیفتیم."
نکته جالب
The zipper was originally called a 'clasp locker' in English, but Persian adopted the shorter onomatopoeic 'zip' sound.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'zip' as 'zeep' (too long).
- Stressing the first syllable of 'bastan'.
- Failing to pronounce the 'n' in formal contexts.
- Confusing 'bastan' with 'bas-tan' (as in 'enough' + 'body' - irrelevant but possible confusion).
- Slurring the 'p' in 'zip' into a 'b' sound.
سطح دشواری
Easy to recognize the loanword 'zip' and the common verb 'bastan'.
Requires knowledge of the 'ra' particle and correct verb endings.
Must remember the present stem 'band' instead of 'bast'.
Very clear and distinct sound in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Compound Verb Conjugation
Man zip mibandam, To zip mibandi...
Object Marker 'Ra'
Zip-ash RA bastam.
Imperative Formation
Be + band = Beband!
Subjunctive with 'Mikhaham'
Mikhaham zipam ra bebandam.
Past Continuous with 'Dashtan'
Dashtam zipam ra mibastam.
مثالها بر اساس سطح
من زیپ کاپشنم را میبندم.
I zip my jacket.
Simple present tense with first-person singular.
علی، زیپ کیف را ببند.
Ali, close the bag's zip.
Imperative form 'beband'.
زیپ شلوارم باز است.
My pants' zipper is open.
Using 'bāz' (open) as an adjective.
او زیپ را میبندد.
He/she zips the zipper.
Third-person singular present.
لطفاً زیپ را ببند.
Please close the zip.
Polite request using 'lotfan'.
ما زیپها را میبندیم.
We zip the zippers.
Plural 'ha' for zippers.
زیپ مشکی را ببند.
Close the black zip.
Adjective 'meshki' following the noun.
تو زیپ را میبندی؟
Do you zip the zipper?
Question form in present tense.
دیروز زیپ چمدانم را بستم.
Yesterday I closed my suitcase's zip.
Simple past tense 'bastam'.
آیا میتوانی زیپ لباسم را ببندی؟
Can you close my dress's zip?
Using 'mitavāni' (can you) with subjunctive.
او همیشه زیپ کیفش را میبندد.
He always zips his bag.
Adverb 'hamishe' (always).
زیپ این ژاکت سخت بسته میشود.
This jacket's zip closes with difficulty.
Passive-like structure 'baste mishavad'.
بچهها دارند زیپهایشان را میبندند.
The children are zipping their zips.
Present continuous 'dārand mibandand'.
قبل از باران، زیپ چادر را ببند.
Before the rain, close the tent's zip.
Imperative in a conditional context.
من نمیتوانم این زیپ را ببندم.
I cannot close this zip.
Negative 'nemitavānam'.
زیپ را تا آخر ببند.
Zip it up to the end.
Prepositional phrase 'tā ākhar'.
اگر زیپت را نبندی، سرما میخوری.
If you don't zip up, you'll catch a cold.
Conditional sentence Type 1.
داشتم زیپ کیفم را میبستم که تلفن زنگ خورد.
I was zipping my bag when the phone rang.
Past continuous tense.
باید زیپ این کیسه خواب را کامل ببندی.
You must close this sleeping bag's zip completely.
Modal 'bāyad' with subjunctive.
او با عجله زیپش را بست و رفت.
He zipped up in a hurry and left.
Adverbial phrase 'bā ajale' (with hurry).
چرا زیپ کولهپشتیات را نبستهای؟
Why haven't you zipped your backpack?
Present perfect tense 'nabaste-i'.
ممکن است زیپ این ساک در اثر فشار پاره شود.
The zip of this bag might tear under pressure.
Using 'momken ast' (it's possible).
من همیشه قبل از بیرون رفتن زیپهایم را چک میکنم.
I always check my zippers before going out.
Compound sentence with 'check kardan'.
زیپ را آرام ببند تا گیر نکند.
Zip it slowly so it doesn't get stuck.
Subjunctive 'gir nakonad' for purpose.
به محض اینکه زیپ کاپشنش را بست، احساس گرمای بیشتری کرد.
As soon as he zipped his jacket, he felt warmer.
Complex sentence with 'be mahze inke'.
تعمیرکار گفت که زیپ باید تعویض شود چون دیگر بسته نمیشود.
The repairman said the zip must be replaced because it no longer closes.
Reported speech and passive voice.
او در حالی که داشت زیپ چکمههایش را میبست، با من حرف میزد.
While he was zipping his boots, he was talking to me.
Simultaneous actions using 'dar hāli ke'.
بستن زیپ لباسهای مجلسی گاهی بدون کمک دیگران غیرممکن است.
Zipping up formal dresses is sometimes impossible without others' help.
Gerund-like use of the infinitive 'bastan'.
او با دقت زیپ کیسه مدارک را بست تا چیزی گم نشود.
He carefully zipped the document bag so nothing would be lost.
Adverb 'bā deghat' (carefully).
اگر زیپ را درست نبندی، ممکن است دندانههایش آسیب ببیند.
If you don't zip it correctly, the teeth might get damaged.
Conditional with specific vocabulary 'dandāneh'.
او عادت دارد همیشه زیپ جیبهایش را ببندد تا پولش را گم نکند.
He has a habit of always zipping his pockets so he doesn't lose his money.
Phrase 'ādat dārad' (to have a habit).
فشار زیاد باعث شد زیپ چمدان موقع بستن بشکند.
High pressure caused the suitcase zip to break while closing.
Causal structure 'bā'es shod'.
در طراحی این لباس، از زیپهای مخفی استفاده شده که بستن آنها مهارت میخواهد.
In the design of this dress, hidden zippers are used, zipping which requires skill.
Relative clause and passive voice 'estefāde shode'.
او با وسواس عجیبی تمام زیپهای کیفش را چندین بار چک میکرد که بسته باشند.
With a strange obsession, he checked all his bag's zippers several times to ensure they were closed.
Adverbial phrase 'bā vasvās-e ajibi'.
بستن زیپ دهان در مواقع بحرانی، هنری است که هر کسی ندارد.
Zipping one's mouth (staying quiet) in critical moments is an art not everyone possesses.
Metaphorical usage of 'zip bastan'.
تکنولوژی نوین باعث شده که زیپها حتی در برابر آب نیز نفوذناپذیر باشند، به شرطی که درست بسته شوند.
Modern technology has made zippers waterproof, provided they are zipped correctly.
Conditional 'be sharti ke' (provided that).
او چنان در افکارش غرق بود که متوجه نشد زیپ ژاکتش را برعکس بسته است.
He was so lost in thought that he didn't notice he had zipped his jacket incorrectly.
Result clause 'chonān... ke'.
در متون قدیمی، به جای زیپ بستن، از واژگانی چون بند زدن یا گره زدن استفاده میشد.
In old texts, instead of zipping, words like binding or knotting were used.
Comparative linguistics context.
مکانیزم بستن زیپ بر اساس درگیری دندانههای فلزی یا پلاستیکی طراحی شده است.
The mechanism of zipping is designed based on the engagement of metal or plastic teeth.
Technical/Academic register.
او با یک حرکت سریع زیپ را بست، گویی میخواست بحث را تمام کند.
He zipped up with one quick motion, as if he wanted to end the discussion.
Simile using 'gūyi' (as if).
ظرافت در بستن زیپهای مینیاتوری در صنایع دستی، نشاندهنده دقت بالای هنرمند است.
The delicacy in zipping miniature zippers in handicrafts indicates the high precision of the artist.
Highly formal/Academic noun phrase.
علیرغم تلاشهای مکرر، زیپ چادر کوهنوردی به دلیل یخزدگی بسته نمیشد.
Despite repeated efforts, the mountaineering tent's zip wouldn't close due to freezing.
Concessive 'alay-raghm-e' (despite).
بستن زیپ به مثابه مرحله نهایی در آمادهسازی تجهیزات پرواز تلقی میگردد.
Zipping is considered the final stage in preparing flight equipment.
Formal passive 'talaghi migardad'.
در این مقاله، به بررسی تحول ابزارهای اتصال از دکمه تا بستن زیپ پرداخته شده است.
In this article, the evolution of fastening tools from buttons to zipping is examined.
Scholarly 'be barresi-ye... pardākhte shode'.
او با مهارتی مثالزدنی، زیپهای متعدد جلیقه نجات را در کمترین زمان ممکن بست.
With exemplary skill, he zipped the numerous zippers of the life jacket in the shortest possible time.
Superlative 'kamtarin zamān-e momken'.
چالشهای مهندسی در ساخت زیپهایی که در خلاء فضا نیز به راحتی بسته شوند، بسیارند.
Engineering challenges in making zippers that zip easily even in the vacuum of space are many.
Complex subject-verb agreement.
بستن زیپ دکترینهای سیاسی جدید، نیازمند وفاق ملی است.
Closing the 'zipper' of new political doctrines (metaphorical) requires national consensus.
High-level metaphorical abstraction.
توالی حرکات دست هنگام بستن زیپ، موضوعی جذاب برای مطالعات نورولوژی است.
The sequence of hand movements during zipping is a fascinating subject for neurological studies.
Scientific/Academic context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Your fly is open / Your zipper is open. Used as a discreet warning.
آرام گفت: زیپت بازه!
— Don't pull the zip. Used to prevent breaking a stuck zipper.
زیپ را نکش، الان پاره میشود.
— Zip the pocket. A common reminder against pickpockets.
توی شلوغی، زیپ جیبت را ببند.
— The zipper of a wedding dress, often long and difficult.
بستن زیپ لباس عروس نیم ساعت طول کشید.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Used for buttons, not zippers.
Used for tying shoelaces.
Used for buckling a belt.
اصطلاحات و عبارات
— To stop talking or keep a secret. Similar to 'zip your lip'.
بهتر است زیپ دهانت را ببندی و چیزی نگویی.
Informal— To stop spending money (metaphorical).
از امروز باید زیپ کیفمان را بکشیم.
Colloquial— To finish someone off or silence them (very aggressive slang).
بالاخره زیپاش را کشیدند.
Street Slang— To censor or restrict communication.
دولت سعی کرد فضای مجازی را زیپبند کند.
Journalistic— To hesitate or go back and forth on a decision.
اینقدر یک زیپ و دو زیپ نکن، بخرش!
Informal— Referring to Velcro, but sometimes used to describe someone clingy.
ول کن نیست، مثل زیپ چسبیه.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Means to pull.
Keshidan is the act of moving the slider; bastan is the act of closing the garment.
زیپ را بکش تا بسته شود.
Means to stick/glue.
Used for Velcro, not zippers.
لبهها را بهم بچسبان.
Means to lock.
Used for security, not just fastening clothing.
چمدان را قفل کن.
Means to tie a knot.
Used for strings, not mechanical zippers.
بندها را گره بزن.
Means to wear.
You wear the whole item, you zip the specific part.
لباس را بپوش و زیپش را ببند.
الگوهای جملهسازی
من [لباس] را میبندم.
من زیپ را میبندم.
میتوانم [لباس] را ببندم؟
میتوانم زیپ کیف را ببندم؟
داشتم [لباس] را میبستم که...
داشتم زیپ را میبستم که خراب شد.
باید [لباس] را ببندی چون...
باید زیپ را ببندی چون هوا سرد است.
اگر [لباس] را نبندی، [نتیجه].
اگر زیپت را نبندی، وسایلت میافتد.
بستن [لباس] مستلزم [شرط] است.
بستن زیپ این لباس مستلزم دقت است.
به رغم [مانع]، [لباس] بسته شد.
به رغم خرابی، زیپ بسته شد.
مکانیزم [لباس] به گونهای است که...
مکانیزم بستن زیپ به گونهای است که...
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in daily spoken Persian.
-
Zip kardan (for clothes)
→
Zip bastan
Zip kardan is for computers; zip bastan is for physical zippers.
-
Man zip mibastam (for present tense)
→
Man zip mibandam
Mibastam is past imperfect; mibandam is present.
-
Zip pushidan
→
Zip bastan
You wear (pushidan) the coat, you close (bastan) the zip.
-
Zip-e ra beband
→
Zip ra beband
The 'e' (ezāfe) is only used if another word follows 'zip'.
-
Zip bāz bastan
→
Zip bāz kardan
Opening uses 'kardan', closing uses 'bastan'.
نکات
Stem Memory
Associate 'Bastan' with 'Band' (like a headband that ties things). This helps remember the present stem.
Discretion
If someone's fly is open, use the phrase 'zippet bāze' very quietly. It's considered polite to be discreet.
Compound Power
Learning 'bastan' unlocks many verbs like 'kamar-band bastan' (buckling a belt).
Final 'n'
In casual speech, the final 'd' or 'n' in 'beband' might be softened, but keep it clear as a learner.
Object Marker
Never forget 'ra' when zipping a specific item. 'Zip RA beband'.
Stuck Zipper
Learn 'gir kardan' (to get stuck) alongside 'zip bastan' for real-life situations.
Quality Check
When buying clothes in Iran, always say 'Mikhāham zip-ash rā emtehān konam' (I want to test its zip).
Security
Remind others: 'Zip-e kifet-o beband' in busy bazaars.
Suffixes
Use 'zippash' instead of 'zip-e u' to sound more like a native speaker.
Winter Prep
Practice this verb most during winter months when everyone is zipping up coats.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Zip' being 'Bound' (Bastan) to your jacket. Zip + Bastan = Secure.
تداعی تصویری
Imagine a giant zipper closing a door. The door is 'basteh' (closed).
شبکه واژگان
چالش
Try to find 5 items in your house with zippers and say 'Man zip-e [item] ra mibandam' for each one.
ریشه کلمه
The word 'Zip' is an English loanword that entered Persian in the 20th century. 'Bastan' is a Middle Persian (Pahlavi) word 'bastan' or 'bandan'.
معنای اصلی: Bastan originally meant to tie or bind with a cord.
Indo-European (Persian/English hybrid compound).بافت فرهنگی
Always be very quiet and polite if informing a stranger that their zipper is open.
English speakers use 'zip up', while Persian uses 'zip close'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Getting dressed in winter
- هوا خیلی سرده
- زیپتو تا بالا ببند
- کلاهتم سرت کن
- دستکش یادت نره
At the airport
- چمدانت را ببند
- وزنش زیاد است
- زیپش خراب نشود
- قفلش کجاست؟
With a child
- بیا زیپت را ببندم
- آفرین خودت بستی
- مراقب باش پوستت گیر نکند
- تند نبر بالا
In a clothing store
- این زیپش سفته
- جایگزین دارید؟
- میشه برام ببندید؟
- زیپش فلزیه؟
Hiking/Camping
- زیپ چادر را بکش
- حشره نیاد تو
- کیسه خواب را ببند
- کوله را محکم کن
شروعکنندههای مکالمه
"میبخشید، زیپ کیف شما باز است. نمیخواهید آن را ببندید؟"
"آیا تا به حال برایتان پیش آمده که زیپ شلوارتان در یک مهمانی باز بماند؟"
"به نظر شما زیپ بهتر است یا دکمه؟ چرا؟"
"چطور میتوان یک زیپ گیر کرده را بدون پاره کردن لباس باز کرد؟"
"آیا شما هم همیشه قبل از سفر، زیپهای چمدانتان را چندین بار چک میکنید؟"
موضوعات نگارش
درباره زمانی بنویسید که زیپ لباستان در یک موقعیت حساس خراب شد. چه حسی داشتید؟
تفاوتهای بین لباسهای زیپدار و دکمهدار را در فرهنگهای مختلف مقایسه کنید.
چرا بستن زیپ کیف در مکانهای عمومی شلوغ مثل مترو اهمیت دارد؟
یک راهنمای کوتاه برای کودکان بنویسید که چگونه زیپ کاپشن خود را ببندند.
اگر میتوانستید وسیلهای اختراع کنید که جایگزین زیپ شود، آن وسیله چگونه کار میکرد؟
سوالات متداول
10 سوالIt is neutral and used in both formal and informal settings, though the conjugation changes.
You say 'zip bāz kardan'. Example: 'Zip-at rā bāz kon'.
No, 'zip kardan' is mostly used for computer files. Use 'bastan' for clothes.
The present stem is 'band'. You use it for present and future tenses.
You say 'zip kharāb ast' or 'zip dar rafteh ast'.
No, it is a loanword from English, but it is used by everyone in Iran.
You say 'zip gir karde ast'.
Yes, for closing doors, tying shoes, and even making ice cream (bastan-i).
Say 'Mishavad lotfan zip-e posht-e lebāsam rā bebandid?'
The past tense is 'zip bastam' (I zipped).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Persian: 'I am zipping my jacket.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Please zip up your bag.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'My suitcase zipper is broken.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Can you help me zip my dress?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'If it's cold, zip up your coat.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'I forgot to zip my backpack.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'The zipper is stuck and won't close.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'She zipped her bag and left.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Zip your mouth!' (Idiomatic)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'I need to replace this zipper.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Zipping up is easy for children.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'He carefully zipped the tent.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Check all zippers before leaving.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'This jacket has a double zipper.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'I will zip my boots now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'The tailor fixed the zipper.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Don't pull the zip too hard.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Zippers are better than buttons.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'The child learned to zip up today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'My bag zipper opened in the metro.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say in Persian: 'I close the zip.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Zip your jacket.' (Informal)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'The zip is stuck.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'I can't zip it.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Did you zip the suitcase?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Please zip my dress.' (Formal)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'I'm zipping my bag.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Wait, I'm zipping up.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Your zip is open.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Zip it all the way.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'I zipped it yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'He always zips his pockets.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Be careful with the zip.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Is the zip broken?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'I need to fix the zip.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Zip up, it's cold!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'I'll zip it in a minute.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'The child is learning to zip.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'The zip is smooth.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'I closed all the zippers.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'زیپت رو ببند' (Zippeto beband). What is the person being told?
Listen and identify: 'زیپ کیفم گیر کرده' (Zip-e kifam gir karde). What is the problem?
Listen and identify: 'باید زیپ را عوض کنیم' (Bāyad zip rā avaz konim). What needs to be done?
Listen and identify: 'زیپ کاپشنش فلزیه' (Zip-e kāpshanash feleziye). What is the material of the zip?
Listen and identify: 'لطفاً زیپ چمدان را چک کنید' (Lotfan zip-e chamedān rā check konid). What is the request?
Listen and identify: 'زیپ شلوارت بازه' (Zip-e shalvārat bāze). What is the warning?
Listen and identify: 'داشتم زیپ را میبستم' (Dashtam zip rā mibastam). What was the person doing?
Listen and identify: 'زیپ را تا ته ببند' (Zip rā tā tah beband). How should they zip it?
Listen and identify: 'این لباس زیپ نداره' (In lebās zip nadāre). Does the dress have a zip?
Listen and identify: 'زیپش خیلی سفته' (Zipash kheyli sefte). How is the zipper described?
Listen and identify: 'زیپ کیف پولم باز بود' (Zip-e kif-e pūlam bāz būd). What was open?
Listen and identify: 'زیپ دهنت رو ببند' (Zip-e dahanet ro beband). Is this literal or figurative?
Listen and identify: 'زیپ چادر رو نبستی' (Zip-e chādor ro nabasti). Did they zip the tent?
Listen and identify: 'زیپ مخفی خیلی شیکه' (Zip-e makhfi kheyli shike). What is 'shik'?
Listen and identify: 'زیپ را آرام بکش' (Zip rā ārām bekesh). How should they pull the zip?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'zip bastan' is the standard way to say 'to zip up' in Persian. It is transitive, requiring an object, and uses the irregular present stem 'band'. Example: 'Zip-e kāpshan-at rā beband' (Zip up your jacket).
- Zip bastan means to zip up a zipper on clothing or bags.
- It is a compound verb using 'zip' and the verb 'bastan'.
- The present stem of the verb 'bastan' is 'band'.
- It is essential for daily life, travel, and personal security.
Stem Memory
Associate 'Bastan' with 'Band' (like a headband that ties things). This helps remember the present stem.
Discretion
If someone's fly is open, use the phrase 'zippet bāze' very quietly. It's considered polite to be discreet.
Compound Power
Learning 'bastan' unlocks many verbs like 'kamar-band bastan' (buckling a belt).
Final 'n'
In casual speech, the final 'd' or 'n' in 'beband' might be softened, but keep it clear as a learner.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر clothing
عمداً
B1او این کار را عمداً (با قصد قبلی) انجام داد.
ابریشم
B1Silk, a luxurious natural protein fiber.
ابریشمی
B1ساخته شده از ابریشم؛ دارای جنسی نرم و لطیف مانند ابریشم.
آهار زدن
B1زدن آهار به پارچه برای سفت و صاف شدن آن.
آهاردار
B1دارای آهار؛ ویژگی پارچه یا کاغذی که به آن مادهای نشاستهای زدهاند تا سفت و براق شود.
الگو
B1نمونه یا طرحی برای ساختن چیزی یا کسی که رفتار او سرمشق دیگران است.
الیاف
B1الیاف، رشتههای بلند و باریکی هستند که از منابع طبیعی (مانند پنبه، پشم) یا مصنوعی (مانند پلی استر) به دست میآیند و ماده اولیه اصلی برای تولید نخ و پارچه محسوب میشوند.
آویختن
B1To hang (something), to suspend.
آراستن
B1زیبا کردن چیزی با افزودن وسایل تزیینی یا نظم دادن به آن.
اتو کرده
B1Ironed, pressed smooth.