C1 Expression غیر رسمی

Par-dessus la jambe

Carelessly

معنی

To do something negligently or without proper attention.

🌍

زمینه فرهنگی

In France, this phrase is often used to criticize the 'administration' or 'la bureaucratie'. It reflects a common frustration with civil servants who are perceived as being indifferent to individual cases. While understood, Quebecers might also use 'faire ça à la va-comme-je-te-pousse' to express a similar idea of doing something haphazardly. In Belgium, the phrase is used identically to France, often in the context of political negotiations or complex social compromises (le compromis à la belge) when they are seen as poorly constructed. In countries like Senegal or Ivory Coast, the phrase is used in formal education contexts to reprimand students, though local slang like 'faire ça cadeau' (to do it for nothing/poorly) might be more common in the streets.

🎯

Use with 'Traiter'

While 'faire' works, using 'traiter' makes you sound much more like a native speaker at the C1 level.

⚠️

Register Check

Don't use this in a formal letter to a CEO. It's too colorful and slightly aggressive.

معنی

To do something negligently or without proper attention.

🎯

Use with 'Traiter'

While 'faire' works, using 'traiter' makes you sound much more like a native speaker at the C1 level.

⚠️

Register Check

Don't use this in a formal letter to a CEO. It's too colorful and slightly aggressive.

💬

The 'Je-m'en-foutisme'

This phrase is the perfect way to describe the 'I don't care' attitude that the French call 'je-m'en-foutisme'.

خودت رو بسنج

Complétez la phrase avec le verbe approprié au présent.

Il _______ toujours ses responsabilités par-dessus la jambe.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: traite

'Traiter' is the most common verb used with this idiom to describe handling responsibilities.

Quelle phrase exprime une critique de la négligence ?

Choisissez la bonne option :

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Il a fait son travail par-dessus la jambe.

The idiom 'par-dessus la jambe' specifically denotes negligence.

Complétez le dialogue de manière naturelle.

A: 'Le plombier est venu réparer la fuite, mais ça goutte encore.' B: 'C'est incroyable, il a encore _________________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: travaillé par-dessus la jambe

In the context of a repair, 'travaillé' or 'fait ça' are the natural choices.

Associez l'expression au bon contexte.

Dans quelle situation utiliseriez-vous 'par-dessus la jambe' ?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Un employé qui écrit un rapport sans vérifier les chiffres.

This situation describes the specific 'negligence' and 'lack of care' the phrase implies.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complétez la phrase avec le verbe approprié au présent. جای خالی B1

Il _______ toujours ses responsabilités par-dessus la jambe.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: traite

'Traiter' is the most common verb used with this idiom to describe handling responsibilities.

Quelle phrase exprime une critique de la négligence ? Choose A2

Choisissez la bonne option :

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Il a fait son travail par-dessus la jambe.

The idiom 'par-dessus la jambe' specifically denotes negligence.

Complétez le dialogue de manière naturelle. dialogue_completion B2

A: 'Le plombier est venu réparer la fuite, mais ça goutte encore.' B: 'C'est incroyable, il a encore _________________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: travaillé par-dessus la jambe

In the context of a repair, 'travaillé' or 'fait ça' are the natural choices.

Associez l'expression au bon contexte. situation_matching B1

Dans quelle situation utiliseriez-vous 'par-dessus la jambe' ?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Un employé qui écrit un rapport sans vérifier les chiffres.

This situation describes the specific 'negligence' and 'lack of care' the phrase implies.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

It is written with a hyphen: 'par-dessus'.

No, you don't 'faire une personne par-dessus la jambe'. You 'traiter' their requests or feelings that way.

No, it's informal but not vulgar. You can use it in front of children or in a relaxed office.

The opposite would be 'faire quelque chose avec soin' or 'traiter avec rigueur'.

No, it is always singular: 'la jambe'.

No, the article 'la' is fixed. You cannot use possessive adjectives.

It's common in journalism and informal emails, but rare in academic writing.

It comes from the idea of doing something while casually stepping over it, showing no effort.

Almost never. It is nearly always a criticism of poor quality.

Yes, it is a standard idiom across the Francophonie.

عبارات مرتبط

🔄

Bâcler

synonym

To botch or do work quickly and poorly.

🔗

À la légère

similar

To do something without taking it seriously.

🔗

S'en foutre

builds on

To not care at all.

🔄

Faire ça à l'arrache

synonym

To do something at the last minute/poorly.

🔗

Prendre par-dessus l'épaule

contrast

To look down on someone.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!