در ۱۵ ثانیه
- Used for gathering evidence or info for an official file.
- Common in legal, police, and high-level administrative contexts.
- Not for casual learning; strictly for investigations and records.
معنی
This phrase refers to the formal phase of gathering evidence or information, typically for a legal investigation or a complex administrative file.
مثالهای کلیدی
3 از 6Sending documents to a lawyer
Je vous transmets ces factures pour l'instruction de mon affaire.
I am sending you these invoices for the investigation of my case.
A police officer explaining a delay
Le dossier est toujours pour l'instruction, nous ne pouvons rien dire.
The file is still under investigation; we cannot say anything.
Applying for a visa at the prefecture
Est-ce que ce document est nécessaire pour l'instruction de ma demande ?
Is this document necessary for the processing of my application?
زمینه فرهنگی
The 'Juge d'instruction' is a powerful and sometimes controversial figure in France, often called 'the most powerful man in France' because they lead the investigation independently. While Quebec uses civil law for private matters, its criminal law is federal (Canadian), which is adversarial. However, the term 'instruction' is still used in administrative contexts. Belgium shares the French inquisitorial system. 'Pour l'instruction' is standard in Belgian legal documents and news. Many West African nations (Senegal, Ivory Coast) inherited the French legal code. This phrase is the standard legal term in their court systems.
Use it in letters
When writing to a French administration, use 'pour l'instruction de mon dossier' to sound professional and serious.
Not for teachers
If you tell a teacher 'Merci pour l'instruction', it sounds like they are a police officer investigating you.
در ۱۵ ثانیه
- Used for gathering evidence or info for an official file.
- Common in legal, police, and high-level administrative contexts.
- Not for casual learning; strictly for investigations and records.
What It Means
Imagine you are a detective in a French noir film, meticulously gathering clues and filing reports. In French, pour l'instruction refers to this specific phase of 'instruction' or 'investigation.' It is not just about teaching someone a skill; it is about building a formal case or a record. You are collecting every piece of evidence, every testimony, and every document. It is the essential 'prep work' that happens behind the scenes before a judge or an official makes a final decision. It is the process of making a situation clear and documented.
How To Use It
You will mostly encounter this phrase in written French or formal speech. It usually follows a noun like pièces (documents) or éléments (evidence). For example, if you are sending a copy of your ID to a lawyer, you might say you are doing it pour l'instruction du dossier. It tells the recipient that these items are for the official record. You can also use it with verbs like verser (to add to) or transmettre (to transmit). It sounds very professional and shows you understand the 'system.'
When To Use It
Use this phrase when you are dealing with the French bureaucracy—which, let's be honest, is a national sport. This includes the police, the courts, or the local prefecture. If you are applying for a residency permit or involved in a legal dispute, this is your go-to phrase. It is also perfect for professional emails where you need to justify why you are requesting or sending specific data. It makes your request sound legitimate, serious, and organized. It is the linguistic equivalent of wearing a sharp suit to a meeting.
When NOT To Use It
Do not use this phrase at a casual hangout or a dinner party. If you ask a friend for their phone number pour l'instruction, they will think you are secretly working for the secret service or that you've lost your sense of humor. It is far too heavy for daily life. Also, do not use it for 'learning' in a general sense. If you are taking a cooking class, you are there pour apprendre, not pour l'instruction. Keep it strictly for files, cases, and official business.
Cultural Background
France has a unique legal figure called the juge d'instruction (investigating magistrate). Unlike in the US or UK, this judge leads the investigation, gathers evidence, and interviews witnesses before a trial even begins. This phrase is deeply tied to that legal tradition. It represents the French administrative culture's love for thorough, written documentation. In France, if it is not 'in the file' (au dossier), it basically doesn't exist. This phrase is the key that opens that file.
Common Variations
You will often hear en cours d'instruction, which means the investigation is still ongoing and the details are likely confidential. Another common one is pour les besoins de l'instruction, which translates to 'for the needs of the investigation.' If a journalist says a case is sous instruction, they are telling you that they can't give you all the details yet because the judge is still working.
نکات کاربردی
This phrase sits firmly in the formal and professional register. It is essential for navigating French administrative life but should be avoided in casual, everyday conversations unless used for comedic effect.
Use it in letters
When writing to a French administration, use 'pour l'instruction de mon dossier' to sound professional and serious.
Not for teachers
If you tell a teacher 'Merci pour l'instruction', it sounds like they are a police officer investigating you.
The 'Secret'
In France, the 'secret de l'instruction' is a major topic. Mentioning it shows high cultural awareness.
مثالها
6Je vous transmets ces factures pour l'instruction de mon affaire.
I am sending you these invoices for the investigation of my case.
Here, it specifies that the documents are for the legal record.
Le dossier est toujours pour l'instruction, nous ne pouvons rien dire.
The file is still under investigation; we cannot say anything.
Used to indicate that the information-gathering phase is not over.
Est-ce que ce document est nécessaire pour l'instruction de ma demande ?
Is this document necessary for the processing of my application?
In an administrative context, 'instruction' means 'processing' or 'reviewing'.
Tu as les chiffres pour l'instruction du dossier client ?
Do you have the figures for the processing of the client file?
A slightly more casual but still professional use within an office.
Tu me poses ces questions pour l'instruction de ton enquête ?
Are you asking me these questions for your investigation?
A sarcastic way to tell a friend they are acting like a detective.
De nouveaux éléments ont été versés pour l'instruction ce matin.
New evidence was added to the investigation this morning.
Standard journalistic phrasing for legal updates.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct formal phrase.
Le juge a demandé de nouvelles preuves ______ de l'affaire.
In a legal context with a judge, 'pour l'instruction' is the correct term for gathering evidence.
Which situation is appropriate for 'pour l'instruction'?
Choose the correct scenario:
This phrase is specifically for legal and administrative evidence gathering.
Fill in the missing line in this formal dialogue.
Agent: 'Monsieur, il nous manque votre justificatif de domicile.' Vous: 'Je vous l'envoie immédiatement ______.'
When dealing with a government agent about a file (dossier), this is the correct formal expression.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
Where you will see 'Pour l'instruction'
Legal
- • Court orders
- • Police reports
- • Lawyer letters
Admin
- • Visa apps
- • Building permits
- • Tax audits
بانک تمرین
3 تمرینهاLe juge a demandé de nouvelles preuves ______ de l'affaire.
In a legal context with a judge, 'pour l'instruction' is the correct term for gathering evidence.
Choose the correct scenario:
This phrase is specifically for legal and administrative evidence gathering.
Agent: 'Monsieur, il nous manque votre justificatif de domicile.' Vous: 'Je vous l'envoie immédiatement ______.'
When dealing with a government agent about a file (dossier), this is the correct formal expression.
🎉 امتیاز: /3
سوالات متداول
4 سوالNo, for a job application, use 'pour l'examen de ma candidature'. 'Instruction' is too legalistic.
Yes, 'l'instruction' as a phase is almost always singular.
It is a judge who investigates a case before it goes to trial. They decide if there is enough evidence.
No, for manual instructions, use 'le mode d'emploi' or 'les consignes'.
عبارات مرتبط
en cours d'instruction
similarcurrently being investigated
juge d'instruction
specialized forminvestigating magistrate
secret de l'instruction
builds onconfidentiality of the investigation
clôture de l'instruction
contrastend of the investigation