celles-là
celles-là در ۳۰ ثانیه
- A feminine plural pronoun meaning 'those ones'.
- Used to replace a feminine plural noun that is far away.
- Always includes a hyphen and the suffix '-là'.
- Contrasts with 'celles-ci' (these ones) to show distance.
The French demonstrative pronoun celles-là is a sophisticated yet essential tool in the French language, specifically designed to point toward or identify a specific group of feminine plural nouns that are either physically distant from the speaker or have been mentioned previously in a comparative context. To understand celles-là, one must first grasp the architecture of French demonstratives. Unlike English, which uses 'those' for both masculine and feminine objects, French demands strict gender agreement. If you are discussing les fleurs (the flowers), les voitures (the cars), or les idées (the ideas), you must use the feminine plural form. The suffix -là acts as a spatial or psychological marker, distinguishing these items from 'these ones here' (celles-ci). This distinction is vital in French logic; it establishes a clear boundary between the immediate and the distant, the preferred and the rejected, or the first mentioned and the second mentioned.
- Grammatical Composition
- The word is formed by the feminine plural pronoun 'celles' (derived from the Latin 'ecce-illas') and the adverbial suffix '-là' (there), joined by a mandatory hyphen. It never changes its form regardless of its role as a subject or an object.
Regarde ces chaussures ; je n'aime pas celles-ci, mais j'adore celles-là.
In everyday conversation, French speakers use celles-là to avoid repetition. Instead of saying 'I like those cars over there,' they say 'I like those ones.' This is particularly common in shopping scenarios, where a customer might be choosing between different pairs of earrings or types of pastries. However, the use of celles-là also extends to abstract concepts. If a philosopher is discussing two different theories (both feminine in French, les théories), they might refer to the more remote or previously discussed theory as celle-là. It provides a level of precision that English speakers often find challenging but eventually come to appreciate for its clarity. The spatial aspect of -là is also used to express a psychological distance; sometimes, using celles-là instead of celles-ci can imply a lack of affinity or a desire to distance oneself from the objects in question.
- Syntactic Role
- As a pronoun, it replaces the noun entirely. You cannot say 'celles-là fleurs'; you must say 'ces fleurs-là' (demonstrative adjective) or simply 'celles-là' (demonstrative pronoun).
Parmi toutes les solutions proposées, ce sont celles-là qui me semblent les plus efficaces.
Culturally, the choice between celles-ci and celles-là can sometimes be blurred in modern informal French, where -là is frequently used for both 'these' and 'those.' However, in written French or formal speech, the distinction is strictly maintained to ensure the reader knows exactly which feminine plural entities are being referenced. This word is a pillar of French rhetoric, allowing for elegant comparisons and clear categorizations without the clunkiness of repeating long noun phrases. It also plays a role in the rhythm of the sentence; the stressed 'là' at the end of the word provides a natural cadence that French speakers use to emphasize their choice or point of view. Mastering this word means mastering the art of French feminine plural reference.
Les pommes sont délicieuses, mais celles-là ont l'air encore meilleures.
- Agreement Check
- Always ensure the noun being replaced is feminine. If you are replacing 'les livres' (masculine), you must use 'ceux-là' instead of 'celles-là'.
De toutes les chansons, je préfère celles-là.
Prends ces clés, ce sont celles-là dont tu as besoin.
Using celles-là correctly requires a two-step mental process: gender identification and spatial orientation. First, you must confirm that the noun you are replacing is feminine plural. In French, nouns like maison (house), idée (idea), chaise (chair), and robe (dress) are all feminine. If you have several of these, they become maisons, idées, chaises, and robes. When you want to refer to a specific group of these items that are 'over there' or are the second of two groups mentioned, celles-là is your primary choice. It functions as a full noun phrase, meaning it can be the subject of a verb, the direct object, or the object of a preposition. This versatility makes it one of the most hardworking pronouns in the French demonstrative system.
- As a Direct Object
- When you are acting upon the objects. For example, 'I see those ones' becomes 'Je vois celles-là'. The pronoun receives the action of the verb directly without a preposition.
Tu aimes ces peintures ? Moi, j'achèterais celles-là.
The second aspect of usage is the contrastive function. In French, the opposition between -ci (here) and -là (there) is much stronger than the 'this/that' distinction in modern English. When presenting two groups of feminine items, the first group mentioned is often referred to as celles-ci (the latter/these ones) and the second as celles-là (the former/those ones), though this can vary based on physical distance. In a more casual context, celles-là is often the 'default' demonstrative pronoun used to point things out, even if they aren't particularly far away. However, if you are in a formal setting, like a legal proceeding or an academic defense, using celles-là specifically to refer to the more remote concept is a sign of linguistic precision. It shows the listener that you are tracking multiple threads of information and organizing them spatially in your mind.
- As a Subject
- When the pronoun is performing the action. 'Those ones are expensive' becomes 'Celles-là coûtent cher'. It provides a clear, gendered subject for the verb.
Toutes les chaises sont cassées, mais celles-là semblent solides.
Another common usage is following a preposition. You might say avec celles-là (with those ones), pour celles-là (for those ones), or sans celles-là (without those ones). This is particularly useful when referring to tools, ingredients, or documents. In a professional environment, if you are discussing different versions of a contract (les versions), you might say, 'Nous travaillerons avec celles-là' to indicate a specific set of documents previously identified. The pronoun maintains its feminine plural form regardless of the preposition used. This consistency is one of the few areas where French grammar is relatively straightforward, provided you have correctly identified the gender of the antecedent noun. Always look back to the noun you are replacing to ensure you aren't accidentally using the masculine ceux-là.
Il y a beaucoup de propositions, mais je voterai pour celles-là.
- The Hyphen Rule
- In written French, the hyphen between 'celles' and 'là' is mandatory. Omitting it is a common spelling error, even for native speakers in casual texts.
Regarde ces étoiles ; celles-là brillent plus que les autres.
Parmi toutes les robes, je vais choisir celles-là pour le défilé.
In the vibrant atmosphere of a French marché (market), the word celles-là is part of the daily symphony of commerce. Imagine standing before a stall of fraises (strawberries) or pommes (apples). A customer, pointing to a specific batch of fruit slightly further back, might say to the vendor, 'Donnez-moi celles-là, s'il vous plaît.' Here, the word is not just a pronoun; it is a directive, a choice made manifest. It allows the customer to distinguish between the produce within reach and the produce that looks slightly fresher or riper just a bit further away. This practical, physical application is where most learners first encounter the word in its most natural habitat. It is a word of selection, of preference, and of spatial awareness in a crowded, sensory-rich environment.
- In the Fashion Industry
- French fashion is all about the details. Designers and stylists use 'celles-là' when comparing fabrics (les matières) or collections (les collections). It helps them navigate the vast array of feminine plural nouns in the sartorial world.
Ces couleurs sont belles, mais celles-là sont plus tendance cette saison.
Beyond the market and the boutique, celles-là resonates in the halls of French academia and politics. In a debate, a speaker might be addressing several réformes (reforms) or critiques (criticisms). By using celles-là, the speaker can mentally distance themselves from a particular set of ideas. 'Toutes les critiques ne sont pas valables, surtout celles-là,' they might say, effectively pushing those specific criticisms away as if they were physical objects. This rhetorical distancing is a key feature of French intellectual discourse. It allows for a structured, almost geometric approach to argumentation, where ideas are placed in different 'zones' of the conversation using demonstrative pronouns. It’s a way of organizing thought through language, making the abstract feel tangible and manageable.
- In the Kitchen
- When following a recipe or working in a professional kitchen, chefs refer to 'les herbes' or 'les casseroles'. 'Celles-là' is used to identify the specific tools or ingredients at the back of the counter.
Ne prends pas ces assiettes, utilise celles-là pour le service.
You will also encounter celles-là in French literature and poetry, though sometimes it is replaced by more archaic forms in very old texts. In modern novels, it serves to ground the narrative in a specific viewpoint. When a narrator describes a scene, the use of celles-là can indicate the character's focus moving from their immediate surroundings to something further away. For example, a character looking at a group of distant montagnes (mountains) might reflect on how celles-là seem more imposing than the hills nearby. This use of demonstratives helps build the 'spatial logic' of a story, allowing the reader to see through the character's eyes. It’s a subtle but powerful way that the French language encodes perspective directly into its grammar, making the act of 'looking' a linguistic event.
Parmi toutes les aventures de ma vie, ce sont celles-là que je n'oublierai jamais.
- In Legal Documents
- Contracts often refer to 'les clauses' (clauses). 'Celles-là' is used to specify which clauses are being modified or referenced in a separate section of the document.
Vérifiez les conditions ; celles-là sont cruciales pour le contrat.
J'ai supprimé les photos floues, mais j'ai gardé celles-là.
One of the most frequent errors English speakers make with celles-là is gender confusion. Because English uses the gender-neutral 'those,' learners often default to the masculine plural ceux-là for everything. This is a significant mistake in French, as it can lead to confusion about which noun is being replaced. If you are talking about les voitures (feminine) and you say ceux-là, a French speaker might look for a masculine noun in the context, like les camions (trucks), to understand what you mean. The key is to always pause and identify the grammatical gender of the noun you are replacing. If it ends in -e, -tion, or -ité, it is often feminine, and celles-là is likely the correct choice. Constant vigilance regarding noun gender is the only cure for this common pitfall.
- The Confusion with Adjectives
- Many learners try to use 'celles-là' as an adjective, saying things like 'celles-là fleurs'. This is incorrect. Use 'ces fleurs-là' if you want to include the noun, or just 'celles-là' if you want to replace it.
Faux : Je veux celles-là fleurs. Correct : Je veux ces fleurs-là / Je veux celles-là.
Another common stumbling block is the misuse of the -ci and -là suffixes. Learners often use them interchangeably, but they have distinct meanings. Celles-ci refers to things that are 'here' or 'the latter,' while celles-là refers to things that are 'there' or 'the former.' Using celles-là when you are holding the objects in your hand sounds slightly unnatural to a native speaker. It’s like saying 'those ones' while pointing to your own shoes. While modern spoken French is becoming more relaxed about this, particularly in using -là as a general demonstrative, maintaining the distinction will make your French sound much more precise and elegant. Think of -ci as 'close' and -là as 'long distance' to keep them straight in your mind.
- Over-using the Compound Form
- A common mistake is saying 'celles-là qui...' or 'celles-là de...'. When followed by a relative clause or a prepositional phrase, you must drop the '-là' and just use 'celles'.
Faux : celles-là que j'aime. Correct : Celles que j'aime.
Finally, learners sometimes struggle with the pluralization. They might try to use celle-là (singular) for plural objects or celles-là for a single object. This is usually due to the fact that 'those' and 'that' are distinct words in English, but the French system relies on the internal spelling of the pronoun. Remember: celle-là is 'that one' (feminine), and celles-là is 'those ones' (feminine). The extra 's' in the middle of the word is your signal for the plural. When speaking, the pronunciation of celle-là and celles-là is identical, which can be confusing, but in writing, the distinction is paramount. Context and the verb ending will tell your listener whether you are talking about one thing or many. Practice writing these out to reinforce the visual difference between the singular and plural forms.
Faux : Je vois celle-là (referring to multiple cars). Correct : Je vois celles-là.
- Pronunciation Trap
- The 's' in 'celles' is silent. Do not pronounce it like 'sell-ez-la'. It should sound like 'sell-la'.
Écoute bien : celles-là se prononce comme 'celle-là'.
Ne dis pas 'Je veux ça' en pointant des fleurs ; dis 'Je veux celles-là'.
To truly master celles-là, you must understand its place within the family of demonstrative pronouns. The most immediate relative is celles-ci. While celles-là points to things further away, celles-ci points to things nearby. In a list, celles-ci refers to the last item mentioned (the latter), and celles-là refers to the first item mentioned (the former). This symmetry is a hallmark of logical French structure. Beyond this proximal/distal pair, we have the masculine counterparts: celui-là (singular masculine) and ceux-là (plural masculine). If you are talking about les livres (books), which are masculine, you must switch from celles-là to ceux-là. This gender-switching is the most important skill to develop when navigating French pronouns.
- Vs. Celles-ci
- Celles-ci = these ones (close). Celles-là = those ones (far). In writing, 'celles-ci' is the latter, 'celles-là' is the former.
J'ai deux propositions : celles-là (the first ones) et celles-ci (the ones I am about to explain).
Another important distinction is between the compound pronouns (like celles-là) and the simple pronouns (like celles). A simple pronoun cannot stand alone; it must be followed by a 'modifier,' usually a prepositional phrase starting with de or a relative clause starting with qui, que, dont, etc. For example, you would say 'celles de Marie' (Marie's ones) or 'celles que j'ai achetées' (the ones I bought). You only use celles-là when the pronoun stands completely by itself or is not followed by such a modifier. This is a common point of confusion for learners who try to add the -là suffix to every instance of the pronoun. Think of -là as a 'closer'—it finishes the thought, whereas the simple celles opens the thought to further description.
- Vs. Ceux-là
- Ceux-là is the masculine plural version. Use it for 'les garçons', 'les stylos', or mixed groups of masculine and feminine items.
Les sacs sont là-bas ? Non, ce sont ceux-là (masculine) ; les valises sont celles-là (feminine).
Finally, consider the demonstrative adjectives ces ... -là. While celles-là is a pronoun (replaces the noun), ces fleurs-là is an adjective phrase (modifies the noun). If you want to be very specific and still name the object, you use the adjective form. 'Je veux ces fleurs-là' (I want those flowers) vs. 'Je veux celles-là' (I want those ones). Using the pronoun is more efficient and sounds more like a fluent speaker if the noun has already been mentioned. In very informal speech, you might also hear ça used to refer to plural objects, but this is technically incorrect and can sound a bit unrefined. Stick to celles-là for a more polished and accurate French. It demonstrates a better grasp of the language's core grammatical principles and shows respect for the gendered nature of French nouns.
Ne confonds pas : ces voitures-là (adjective + noun) et celles-là (pronoun alone).
- Vs. Lesquelles
- 'Lesquelles' is an interrogative pronoun (Which ones?). You use 'lesquelles' to ask the question and 'celles-là' to provide the answer.
- Lesquelles veux-tu ? - Je veux celles-là.
De toutes les options, celles-là sont les plus logiques.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The distinction between '-ci' and '-là' only became strictly codified in the 17th century by French grammarians who wanted to bring more logical order to the language.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 's' in 'celles' (it is always silent).
- Pronouncing it like 'sell-less-la'.
- Making the 'e' sound too much like 'ay' (it should be 'eh').
- Forgetting to stress the 'là'.
- Merging the two words into 'cela' (which is a different word).
سطح دشواری
Easy to recognize in context once you know the -là suffix.
Requires remembering the hyphen and the silent 's' for plural.
Easy to say, but hard to remember to use the feminine form instead of 'ceux-là'.
Can be confused with 'celle-là' (singular) because they sound the same.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Gender Agreement
Les clés (f.pl.) -> celles-là.
Number Agreement
Une clé -> celle-là; des clés -> celles-là.
Distal Suffix -là
Use -là for 'there' and -ci for 'here'.
Hyphenation
Always use a hyphen: celles-là.
Replacement Rule
The pronoun replaces the noun; do not use them together.
مثالها بر اساس سطح
Regarde les fleurs ; je veux celles-là.
Look at the flowers; I want those ones.
Feminine plural 'fleurs' matches 'celles-là'.
Ces chaises sont vieilles, mais celles-là sont neuves.
These chairs are old, but those ones are new.
Contrast between 'ces chaises' and 'celles-là'.
Donnez-moi celles-là, s'il vous plaît.
Give me those ones, please.
Direct object of the verb 'donnez'.
J'aime ces couleurs, surtout celles-là.
I like these colors, especially those ones.
Emphasis using 'surtout'.
Lesquelles ? Celles-là ?
Which ones? Those ones?
Interrogative followed by demonstrative.
Prends ces clés, ce sont celles-là.
Take these keys, they are those ones.
Using 'ce sont' with a plural pronoun.
Les pommes ? Celles-là sont rouges.
The apples? Those ones are red.
Subject of the verb 'sont'.
Regarde les voitures ; celles-là sont rapides.
Look at the cars; those ones are fast.
Plural agreement with 'rapides'.
Je ne veux pas ces chaussures, je préfère celles-là.
I don't want these shoes, I prefer those ones.
Verb 'préférer' takes a direct object.
Parmi toutes les robes, celles-là sont les plus jolies.
Among all the dresses, those ones are the prettiest.
Superlative 'les plus jolies' matches feminine plural.
Regarde ces maisons ; celles-là ont un grand jardin.
Look at these houses; those ones have a big garden.
Subject of the verb 'ont'.
Il y a beaucoup de photos, mais celles-là sont mes préférées.
There are many photos, but those ones are my favorites.
Possessive 'mes préférées' matches feminine plural.
Tu vois les étoiles ? Celles-là brillent beaucoup.
Do you see the stars? Those ones shine a lot.
Plural verb 'brillent'.
Ne mange pas ces fraises, mange celles-là.
Don't eat these strawberries, eat those ones.
Imperative 'mange' with pronoun object.
Ces chansons sont tristes, mais celles-là sont joyeuses.
These songs are sad, but those ones are happy.
Contrast of adjectives 'tristes' and 'joyeuses'.
Où sont les serviettes ? Ah, ce sont celles-là.
Where are the towels? Ah, they are those ones.
Demonstrative identifier.
De toutes les idées proposées, celles-là me semblent les plus réalistes.
Of all the ideas proposed, those ones seem the most realistic to me.
Abstract noun 'idées' replaced by 'celles-là'.
Il y a plusieurs solutions, mais nous choisirons celles-là.
There are several solutions, but we will choose those ones.
Future tense 'choisirons'.
Certaines critiques sont injustes, surtout celles-là.
Some criticisms are unfair, especially those ones.
Adjective 'injustes' matches 'critiques'.
J'ai lu tes lettres ; celles-là étaient très émouvantes.
I read your letters; those ones were very moving.
Imperfect tense 'étaient'.
Si tu cherches des réponses, tu trouveras celles-là dans le livre.
If you are looking for answers, you will find those ones in the book.
Direct object in a conditional sentence.
Toutes les erreurs ne sont pas graves, mais celles-là le sont.
All errors are not serious, but those ones are.
Use of 'le sont' for emphasis.
Parmi les langues que je parle, celles-là sont les plus difficiles.
Among the languages I speak, those ones are the most difficult.
Feminine plural 'langues'.
Il a mentionné plusieurs raisons, mais celles-là sont les plus convaincantes.
He mentioned several reasons, but those ones are the most convincing.
Adjective 'convaincantes' matches 'raisons'.
Bien que toutes les options soient valables, celles-là présentent un risque mineur.
Although all options are valid, those ones present a minor risk.
Subjunctive 'soient' in the preceding clause.
Les réformes économiques sont nécessaires, mais celles-là sont controversées.
Economic reforms are necessary, but those ones are controversial.
Agreement with 'réformes'.
Il a analysé diverses théories, privilégiant finalement celles-là.
He analyzed various theories, ultimately favoring those ones.
Present participle 'privilégiant'.
Parmi les œuvres de cet artiste, ce sont celles-là qui ont marqué l'époque.
Among the works of this artist, it is those ones that marked the era.
Cleft sentence 'ce sont... qui'.
Il existe plusieurs versions du contrat, mais nous signerons celles-là.
Several versions of the contract exist, but we will sign those ones.
Feminine plural 'versions'.
Les conséquences pourraient être graves, surtout celles-là que nous n'avions pas prévues.
The consequences could be serious, especially those ones we hadn't foreseen.
Note: In strict grammar, 'celles-là' should be 'celles' if followed by 'que', but 'celles-là' is used here for extra emphasis.
Elle a gardé de nombreuses habitudes, mais celles-là sont les plus tenaces.
She kept many habits, but those ones are the most stubborn.
Superlative 'les plus tenaces'.
De toutes les promesses faites, seules celles-là ont été tenues.
Of all the promises made, only those ones were kept.
Passive voice 'ont été tenues'.
Dans l'immensité de ses pensées, seules celles-là trouvaient un écho en lui.
In the immensity of his thoughts, only those ones found an echo in him.
Literary use of 'pensées' and 'écho'.
L'auteur rejette les conventions sociales, particulièrement celles-là qui entravent la liberté.
The author rejects social conventions, particularly those ones that hinder freedom.
Use of 'celles-là' for rhetorical emphasis before a relative clause.
Les nuances de la langue sont infinies, mais celles-là sont particulièrement subtiles.
The nuances of language are infinite, but those ones are particularly subtle.
Abstract agreement with 'nuances'.
Face à tant d'incertitudes, celles-là constituent notre unique certitude.
Faced with so much uncertainty, those ones constitute our only certainty.
Subject of 'constituent'.
Il a exploré plusieurs pistes de recherche, délaissant celles-là pour des voies plus fertiles.
He explored several lines of research, abandoning those ones for more fertile paths.
Contrast between 'pistes' and 'voies'.
Les émotions qu'il ressentait étaient complexes, et celles-là étaient les plus douloureuses.
The emotions he felt were complex, and those ones were the most painful.
Agreement with 'émotions'.
Parmi les traditions ancestrales, celles-là ont survécu à l'épreuve du temps.
Among ancestral traditions, those ones have survived the test of time.
Compound past 'ont survécu'.
L'analyse des données révèle des tendances claires, notamment celles-là.
The data analysis reveals clear trends, notably those ones.
Use of 'notamment' for focus.
L'ontologie de l'être se décline en multiples facettes, et ce sont précisément celles-là que nous interrogerons.
The ontology of being unfolds in multiple facets, and it is precisely those ones that we will question.
High-level academic register.
Au-delà des apparences, ce sont celles-là qui détiennent la vérité profonde de l'œuvre.
Beyond appearances, it is those ones that hold the deep truth of the work.
Abstract reference to 'facettes' or 'vérités'.
Les répercussions géopolitiques sont vastes, mais celles-là s'avèrent être les plus déstabilisantes.
The geopolitical repercussions are vast, but those ones prove to be the most destabilizing.
Use of 's'avérer être'.
Dans le tissu serré des relations humaines, celles-là constituent les fibres les plus fragiles.
In the tight fabric of human relations, those ones constitute the most fragile fibers.
Metaphorical use of 'fibres'.
L'herméneutique des textes sacrés exige une attention particulière à ces gloses, surtout celles-là.
The hermeneutics of sacred texts requires particular attention to these glosses, especially those ones.
Technical vocabulary ('herméneutique', 'gloses').
Bien que les prémisses soient solides, celles-là ne sauraient justifier une telle conclusion.
Although the premises are solid, those ones could not justify such a conclusion.
Use of 'ne sauraient' (conditional of 'savoir' for ability/possibility).
Les strates de la mémoire sont complexes, et celles-là semblent enfouies à jamais.
The layers of memory are complex, and those ones seem buried forever.
Agreement with 'strates'.
L'esthétique de la ruine se manifeste par ces formes brisées, et celles-là en sont l'exemple parfait.
The aesthetic of the ruin manifests through these broken forms, and those ones are the perfect example of it.
Use of 'en' as an indirect object pronoun.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A simple command to take the specific feminine plural items pointed out.
Tu as besoin de serviettes ? Prends celles-là.
— Identifying ownership of the distant feminine plural items.
Ne touche pas à ces bouteilles, celles-là sont à moi.
— Stating a preference for the distant items over the closer ones.
Entre ces deux paires de lunettes, je préfère celles-là.
— Stating that certain feminine items (like machines/piles) are not working.
Vérifie les lampes ; celles-là ne marchent pas.
— Drawing attention to specific feminine items in the distance.
Les vagues sont énormes ! Regarde celles-là !
— Commenting on the price of specific items.
Ces bagues sont belles, mais celles-là sont trop chères.
— Telling someone to ignore or disregard certain options or items.
Ces idées ne sont pas bonnes, oublie celles-là.
— Declaring that specific items are the best of their kind.
De toutes les fraises, celles-là sont les meilleures.
— Asking for confirmation on whether to keep certain items.
Qu'est-ce qu'on fait des vieilles chaises ? On garde celles-là ?
— A strong exclamation rejecting specific items.
Tu veux ces fleurs ? Non, pas celles-là !
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is masculine plural. 'Celles-là' is feminine plural.
This is singular. 'Celles-là' is plural.
This means 'that' (neutral). 'Celles-là' means 'those ones' (feminine plural).
اصطلاحات و عبارات
— Used to describe people with stubborn habits (referring to 'les habitudes').
Il est encore en retard. Celles-là, on ne les change pas !
informal— An idiomatic way to emphasize a strong refusal of specific options.
Il y a beaucoup de solutions, mais surtout pas celles-là.
neutral— Referring to things (like chairs/tables) that are very sturdy.
Tu peux t'asseoir sans crainte, celles-là, c'est du solide.
informal— Can refer to ideas or people that have a long history or have overcome much.
Ces théories ne sont pas nouvelles ; celles-là, elles viennent de loin.
neutral— Usually refers to two people or things that are equally bad or similar in a funny way.
Regarde ces deux voitures en panne ; celles-là, elles font la paire.
informal— Idiomatic for 'these are worthless' or 'rubbish'.
Tes excuses ? Celles-là sont à jeter !
informal— Meaning 'we've heard those excuses/stories before'.
Il dit qu'il va changer ? Celles-là, on les connaît !
neutral— Meaning they are rare or hard to find (referring to feminine nouns like 'les opportunités').
Des offres comme celles-là ne courent pas les rues.
neutral— Meaning 'those ones are a whole different story/problem'.
On a fini les petites tâches, mais celles-là, c'est une autre paire de manches.
informal— Referring to things that make a big impression or celebrate an occasion.
Pour les décorations, celles-là marquent vraiment le coup.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They both mean 'those/these ones'.
Celles-ci is for things close to you; celles-là is for things far away.
Prends celles-ci (here), pas celles-là (there).
Both translate to 'those' in some contexts.
'Ces' is an adjective (needs a noun); 'celles-là' is a pronoun (stands alone).
Ces fleurs (adjective) vs Celles-là (pronoun).
Both refer to feminine plural items.
'Lesquelles' is for asking which ones; 'celles-là' is for pointing them out.
Lesquelles ? Celles-là.
Both mean 'they/them' (feminine).
'Elles' is a personal pronoun; 'celles-là' is a demonstrative (pointing) pronoun.
Elles sont là. (They are there.) vs Je veux celles-là. (I want those ones.)
Both are demonstrative pronouns.
'Ceux' is masculine; 'celles' is feminine.
Ceux-là (the boys) vs Celles-là (the girls).
الگوهای جملهسازی
Je veux [celles-là].
Je veux celles-là.
Je préfère [celles-là] à [celles-ci].
Je préfère celles-là à celles-ci.
Parmi les [noun], ce sont [celles-là]...
Parmi les solutions, ce sont celles-là les meilleures.
[Celles-là], bien qu'elles soient [adjective]...
Celles-là, bien qu'elles soient vieilles, fonctionnent encore.
Ne retenir que [celles-là].
Il ne faut retenir que celles-là.
S'attacher à [celles-là] mêmes qui...
S'attacher à celles-là mêmes qui nous définissent.
Regarde [celles-là] !
Regarde celles-là !
Celles-là sont [adjective].
Celles-là sont rouges.
خانواده کلمه
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in both spoken and written French.
-
Using 'ceux-là' for feminine nouns.
→
celles-là
You must match the gender. 'Les voitures' are feminine, so use 'celles-là'.
-
Writing 'celles là' without a hyphen.
→
celles-là
French compound demonstrative pronouns always require a hyphen.
-
Saying 'celles-là que j'aime'.
→
celles que j'aime
You cannot use the '-là' suffix if a relative clause follows immediately.
-
Using 'celles-là' as an adjective (e.g., 'celles-là fleurs').
→
ces fleurs-là
Pronouns replace nouns; they don't modify them.
-
Pronouncing the 's' in 'celles'.
→
/sɛl.la/
The 's' is silent in French plural demonstrative pronouns.
نکات
Gender Check
Always double-check the gender of the noun. French is very strict about this!
Don't Forget the Hyphen
The little dash between 'celles' and 'là' is essential for correct spelling.
Silent S
Don't let the 's' fool you; 'celles-là' and 'celle-là' sound identical.
Point and Speak
Use your hands! Pointing makes using demonstratives much more natural.
Ci vs Là
Think of 'ci' as 'here' and 'là' as 'there'.
Market Tip
Use 'celles-là' at the market to get the freshest produce at the back of the stall.
Formal Writing
In essays, use 'celles-là' to refer to the first of two things mentioned.
Rhyme Time
Là rhymes with 'far' in your head to remember the distance.
Avoid 'Ça'
Stop using 'ça' for everything; use 'celles-là' for feminine plural nouns to sound more advanced.
Verb Clues
Listen for 'sont' or 'ont' after the pronoun to know it's plural.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Cell' (like a phone) and 'La' (like a musical note). 'Cell-la' is what you say when you see those phones over there. The 's' is silent, just like the 's' in 'islands' (which you see from far away).
تداعی تصویری
Imagine two groups of dresses. You are standing next to 'celles-ci' (close) and pointing with a long arm to 'celles-là' (far). The long arm looks like the hyphen in the word.
شبکه واژگان
چالش
Go to a grocery store or look at an online shop. Find five feminine plural items (like 'les pommes', 'les bouteilles', 'les boîtes'). Point to the ones furthest away and say 'Je veux celles-là' aloud five times.
ریشه کلمه
Derived from the Old French 'celes', which comes from the Vulgar Latin 'ecce' (behold) combined with 'illas' (those). The suffix '-là' was added later to provide spatial distinction.
معنای اصلی: Literally 'behold those there'.
Romance (Indo-European).بافت فرهنگی
Be careful when using 'celles-là' for people; if used without context, it can sound objectifying or dismissive (like 'those ones over there').
English speakers often struggle because 'those' is used for everything. You have to train your brain to 'see' the gender of the objects.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Shopping for clothes
- Je voudrais essayer celles-là.
- Celles-là sont trop petites.
- Est-ce que vous avez celles-là en bleu ?
- Je préfère celles-là.
At the market
- Un kilo de celles-là, s'il vous plaît.
- Celles-là sont-elles mûres ?
- Je vais prendre celles-là.
- Combien coûtent celles-là ?
Discussing ideas
- Celles-là sont intéressantes.
- Je ne suis pas d'accord avec celles-là.
- Celles-là sont les plus importantes.
- On peut ignorer celles-là.
In a library
- J'ai déjà lu celles-là.
- Où sont celles-là ?
- Je cherche celles-là.
- Celles-là sont en rayon.
Comparing photos
- Celles-là sont floues.
- J'adore celles-là !
- On garde celles-là ?
- Celles-là ont été prises en été.
شروعکنندههای مکالمه
"Entre toutes ces options, pourquoi as-tu choisi celles-là ?"
"Tu penses que celles-là sont mieux que les autres ?"
"Regarde ces voitures là-bas, tu aimes celles-là ?"
"Parmi les chansons de l'album, lesquelles sont celles-là que tu préfères ?"
"Si tu devais jeter certaines de ces boîtes, jetterais-tu celles-là ?"
موضوعات نگارش
Décris les fleurs dans ton jardin ou un parc. Pourquoi préfères-tu celles-là ?
Parle de tes chaussures préférées. Pourquoi celles-là sont-elles spéciales ?
Écris sur les idées politiques que tu soutiens. Pourquoi celles-là te semblent-elles justes ?
Décris une collection que tu possèdes. Quelles sont celles-là qui ont le plus de valeur ?
Réfléchis aux décisions que tu as prises cette semaine. Pourquoi celles-là étaient-elles nécessaires ?
سوالات متداول
10 سوالYes, you can use it to refer to a group of women or girls previously mentioned. However, be careful as it can sound a bit distant or impersonal. For example, 'De toutes les candidates, ce sont celles-là qui ont réussi.' (Among all the candidates, those ones succeeded.)
You use 'celles' when it is followed by more information, like 'celles de mon frère' (my brother's ones) or 'celles qui sont rouges' (the ones that are red). You use 'celles-là' when it stands alone at the end of a phrase or to point something out specifically.
Yes, in modern French, the hyphen between 'celles' and 'là' is mandatory. Without it, the word is misspelled.
Look at the noun you are replacing. If the noun is masculine (like 'les livres'), use 'ceux-là'. If the noun is feminine (like 'les fleurs'), use 'celles-là'. If it's a mix of men and women, use the masculine 'ceux-là'.
No, that is incorrect. You cannot put a noun directly after 'celles-là'. You should say 'ces fleurs-là' (those flowers) or simply 'celles-là' (those ones).
Yes, it is extremely common. In informal speech, people often use '-là' even for things that are close to them, sometimes ignoring '-ci' entirely.
No, the 's' is silent. It sounds exactly like the singular 'celle-là'. The plural is only visible in writing or understood through the context of the verb.
Absolutely. For example: 'Celles-là sont magnifiques !' (Those ones are magnificent!)
The closest equivalents are 'those ones' or simply 'those' when used as a pronoun.
Use 'celles-ci' when the items are physically closer to you, or when you are referring to the most recently mentioned item in a list (the latter).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'celles-là' to refer to 'les fleurs'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compare 'ces chaussures' and 'celles-là'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'celles-là' as the subject of a sentence about 'les chaises'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about 'les réformes'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'celles-là' after the preposition 'pour'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a question using 'lesquelles' and 'celles-là'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe 'les étoiles' using 'celles-là'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'les idées' using 'surtout'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'celles-là' in a shopping context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why you chose 'celles-là' instead of 'celles-ci'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'les chansons'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'celles-là' with the verb 'vendre'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'les erreurs'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'celles-là' in a literary context about 'les ombres'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'les montagnes'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'celles-là' to refer to 'les clés'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'les pommes'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'celles-là' with 'parmi'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'les versions'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'celles-là' in a sentence about 'les fenêtres'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I want those ones' (referring to flowers).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Those ones are my favorites.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Look at those ones over there!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I prefer those ones to these ones.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Give me those ones, please.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Those ones are too expensive.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Are those ones yours?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Those ones are broken.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I've already seen those ones.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Especially those ones.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Among all of them, I take those ones.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Those ones are the best.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Take those ones.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Not these ones, those ones.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Those ones are red.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Do you like those ones?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Those ones are new.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I'll choose those ones.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Those ones are for you.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Which ones? Those ones?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the pronoun: 'Regarde les fleurs ; je préfère celles-là.'
Listen and identify the number: 'Celles-là sont prêtes.'
Listen and identify the gender: 'Celles-là sont belles.'
Listen and identify the suffix: 'Prends celles-là.'
Listen and translate the meaning: 'Celles-là sont à moi.'
Listen: 'Pas celles-ci, celles-là.' Which ones are wanted?
Listen: 'Celles-là coûtent cher.' Are they cheap?
Listen and identify the verb: 'Celles-là brillent.'
Listen: 'Surtout celles-là.' What is being expressed?
Listen: 'Celles-là sont les meilleures.' What is the quality?
Listen: 'Où sont celles-là ?' What is the speaker doing?
Listen: 'Je n'aime pas celles-là.' Does the speaker like them?
Listen: 'Celles-là sont pour Marie.' Who are they for?
Listen: 'Donnez-moi celles-là.' What is the speaker asking for?
Listen: 'Celles-là sont cassées.' What is the state?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Use 'celles-là' whenever you need to say 'those' or 'those ones' for a group of feminine things (like cars, flowers, or ideas). Example: 'Regarde les voitures ; je préfère celles-là.'
- A feminine plural pronoun meaning 'those ones'.
- Used to replace a feminine plural noun that is far away.
- Always includes a hyphen and the suffix '-là'.
- Contrasts with 'celles-ci' (these ones) to show distance.
Gender Check
Always double-check the gender of the noun. French is very strict about this!
Don't Forget the Hyphen
The little dash between 'celles' and 'là' is essential for correct spelling.
Silent S
Don't let the 's' fool you; 'celles-là' and 'celle-là' sound identical.
Point and Speak
Use your hands! Pointing makes using demonstratives much more natural.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر general
à cause de
A2یک عبارت حرف اضافهای که برای بیان علت یک اتفاق، معمولاً منفی یا خنثی، به کار میرود. به معنای 'به خاطرِ' یا 'به دلیلِ' است.
à côté
A2در کنار؛ جنبِ.
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2به سمت راست یا در سمت راست. به عنوان مثال: 'در گوشه به سمت راست بپیچید'.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2ترکیبی از حرف اضافه 'à' و حرف تعریف مونث 'la' که به معنای 'به' یا 'در' است.
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2به همان اندازه که؛ در حالی که.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.