At the A1 level, you are just beginning to point things out in French. You already know how to say 'this' or 'that' using basic words. 'Celles-là' is a word you use when you are talking about more than one thing, and those things are 'feminine' and 'far away' or 'over there'. Imagine you are at a bakery looking at cakes (les tartes). If you want the ones on the top shelf, you can point and say 'celles-là'. It helps you avoid repeating the word 'tartes' over and over. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that 'celles-là' means 'those ones' for feminine things. It is very useful for shopping and ordering food. You will mostly use it with a finger pointed at what you want. Think of the '-là' part as meaning 'there'. So, it is literally 'these ones there'. It is a great way to communicate even if you don't know many other words yet. Just point and say 'celles-là'!
At the A2 level, you should start using 'celles-là' to make comparisons. You might have two groups of things, like two sets of keys (les clés) or two types of shoes (les chaussures). You can say 'I like these ones (celles-ci), but I don't like those ones (celles-là)'. This shows you are getting better at organizing your sentences. You should also notice that 'celles-là' is always feminine. If you are talking about something masculine, like 'les stylos' (the pens), you cannot use 'celles-là'. You must use 'ceux-là'. This is a common test for A2 learners: can you match the pronoun to the gender of the noun? Practice by looking around your room. Find feminine plural things (like chairs/chaises or windows/fenêtres) and practice saying 'celles-là' while pointing to the ones further away from you. This level is about building the habit of gender agreement.
At the B1 level, you move beyond just physical objects. You can use 'celles-là' to refer to abstract ideas, provided they are feminine plural in French. For example, if you are discussing 'les idées' (ideas) or 'les solutions' (solutions), you can use 'celles-là' to refer to a set of ideas mentioned earlier in the conversation. This makes your French sound more natural and less repetitive. You should also be careful about the difference between 'celles-là' and 'celles'. Remember that you use 'celles-là' when the pronoun stands alone. If you want to say 'the ones that I like', you must say 'celles que j'aime', not 'celles-là que j'aime'. This is a subtle but important rule. At B1, your goal is to use 'celles-là' correctly in short paragraphs or during a conversation about your preferences or opinions. It helps you keep your speech flowing without tripping over repeated nouns.
At the B2 level, you should use 'celles-là' with confidence in both spoken and written French. You understand that 'celles-là' can be used to create a sense of distance—not just physical distance, but emotional or psychological distance. If you are talking about certain 'habitudes' (habits) that you want to get rid of, using 'celles-là' can make them seem like something separate from yourself. You are also expected to use the 'celles-ci' vs 'celles-là' distinction correctly in formal writing to refer to 'the latter' and 'the former'. This adds a layer of sophistication to your essays. You should also be comfortable using 'celles-là' as the subject of complex sentences. For example, 'Celles-là, bien qu'elles soient plus chères, offrent une meilleure garantie.' This shows you can handle subordinate clauses while keeping track of your demonstrative pronouns. Your French is becoming more structured and precise.
At the C1 level, 'celles-là' becomes a tool for stylistic nuance. You might use it in a rhetorical sense to emphasize a point or to create a specific rhythm in your prose. You understand the historical roots of the word and how it fits into the broader system of French demonstratives. In complex legal or academic texts, you can use 'celles-là' to refer back to specific categories of feminine nouns defined pages earlier, maintaining clarity for the reader. You also recognize when 'celles-là' is used in literature to indicate a character's perspective or bias. Your use of the word is no longer just about 'those ones'; it's about the architecture of your argument. You might also explore how 'celles-là' functions in different registers, noting that in very high-level literature, the distinction between '-ci' and '-là' is a mark of classical elegance that you can choose to employ or subvert for effect.
At the C2 level, you have a near-native command of 'celles-là'. You use it instinctively and can play with its placement for emphasis. You are aware of the subtle differences in how 'celles-là' is used across the French-speaking world (the Francophonie). You can analyze the use of demonstratives in the works of great French authors like Proust or Flaubert, seeing how 'celles-là' contributes to the 'spatiality' of their writing. You are also capable of using the word in highly specialized contexts, such as technical manuals or philosophical treatises, where precision is paramount. For you, 'celles-là' is not just a pronoun; it is a precise instrument for navigating the complex gendered landscape of the French language. You can explain the nuances of its usage to others and can spot even the most subtle misuses in complex texts. Your mastery is complete, allowing for total linguistic flexibility and precision.

celles-là in 30 Seconds

  • A feminine plural pronoun meaning 'those ones'.
  • Used to replace a feminine plural noun that is far away.
  • Always includes a hyphen and the suffix '-là'.
  • Contrasts with 'celles-ci' (these ones) to show distance.

The French demonstrative pronoun celles-là is a sophisticated yet essential tool in the French language, specifically designed to point toward or identify a specific group of feminine plural nouns that are either physically distant from the speaker or have been mentioned previously in a comparative context. To understand celles-là, one must first grasp the architecture of French demonstratives. Unlike English, which uses 'those' for both masculine and feminine objects, French demands strict gender agreement. If you are discussing les fleurs (the flowers), les voitures (the cars), or les idées (the ideas), you must use the feminine plural form. The suffix -là acts as a spatial or psychological marker, distinguishing these items from 'these ones here' (celles-ci). This distinction is vital in French logic; it establishes a clear boundary between the immediate and the distant, the preferred and the rejected, or the first mentioned and the second mentioned.

Grammatical Composition
The word is formed by the feminine plural pronoun 'celles' (derived from the Latin 'ecce-illas') and the adverbial suffix '-là' (there), joined by a mandatory hyphen. It never changes its form regardless of its role as a subject or an object.

Regarde ces chaussures ; je n'aime pas celles-ci, mais j'adore celles-là.

In everyday conversation, French speakers use celles-là to avoid repetition. Instead of saying 'I like those cars over there,' they say 'I like those ones.' This is particularly common in shopping scenarios, where a customer might be choosing between different pairs of earrings or types of pastries. However, the use of celles-là also extends to abstract concepts. If a philosopher is discussing two different theories (both feminine in French, les théories), they might refer to the more remote or previously discussed theory as celle-là. It provides a level of precision that English speakers often find challenging but eventually come to appreciate for its clarity. The spatial aspect of -là is also used to express a psychological distance; sometimes, using celles-là instead of celles-ci can imply a lack of affinity or a desire to distance oneself from the objects in question.

Syntactic Role
As a pronoun, it replaces the noun entirely. You cannot say 'celles-là fleurs'; you must say 'ces fleurs-là' (demonstrative adjective) or simply 'celles-là' (demonstrative pronoun).

Parmi toutes les solutions proposées, ce sont celles-là qui me semblent les plus efficaces.

Culturally, the choice between celles-ci and celles-là can sometimes be blurred in modern informal French, where -là is frequently used for both 'these' and 'those.' However, in written French or formal speech, the distinction is strictly maintained to ensure the reader knows exactly which feminine plural entities are being referenced. This word is a pillar of French rhetoric, allowing for elegant comparisons and clear categorizations without the clunkiness of repeating long noun phrases. It also plays a role in the rhythm of the sentence; the stressed 'là' at the end of the word provides a natural cadence that French speakers use to emphasize their choice or point of view. Mastering this word means mastering the art of French feminine plural reference.

Les pommes sont délicieuses, mais celles-là ont l'air encore meilleures.

Agreement Check
Always ensure the noun being replaced is feminine. If you are replacing 'les livres' (masculine), you must use 'ceux-là' instead of 'celles-là'.

De toutes les chansons, je préfère celles-là.

Prends ces clés, ce sont celles-là dont tu as besoin.

Using celles-là correctly requires a two-step mental process: gender identification and spatial orientation. First, you must confirm that the noun you are replacing is feminine plural. In French, nouns like maison (house), idée (idea), chaise (chair), and robe (dress) are all feminine. If you have several of these, they become maisons, idées, chaises, and robes. When you want to refer to a specific group of these items that are 'over there' or are the second of two groups mentioned, celles-là is your primary choice. It functions as a full noun phrase, meaning it can be the subject of a verb, the direct object, or the object of a preposition. This versatility makes it one of the most hardworking pronouns in the French demonstrative system.

As a Direct Object
When you are acting upon the objects. For example, 'I see those ones' becomes 'Je vois celles-là'. The pronoun receives the action of the verb directly without a preposition.

Tu aimes ces peintures ? Moi, j'achèterais celles-là.

The second aspect of usage is the contrastive function. In French, the opposition between -ci (here) and -là (there) is much stronger than the 'this/that' distinction in modern English. When presenting two groups of feminine items, the first group mentioned is often referred to as celles-ci (the latter/these ones) and the second as celles-là (the former/those ones), though this can vary based on physical distance. In a more casual context, celles-là is often the 'default' demonstrative pronoun used to point things out, even if they aren't particularly far away. However, if you are in a formal setting, like a legal proceeding or an academic defense, using celles-là specifically to refer to the more remote concept is a sign of linguistic precision. It shows the listener that you are tracking multiple threads of information and organizing them spatially in your mind.

As a Subject
When the pronoun is performing the action. 'Those ones are expensive' becomes 'Celles-là coûtent cher'. It provides a clear, gendered subject for the verb.

Toutes les chaises sont cassées, mais celles-là semblent solides.

Another common usage is following a preposition. You might say avec celles-là (with those ones), pour celles-là (for those ones), or sans celles-là (without those ones). This is particularly useful when referring to tools, ingredients, or documents. In a professional environment, if you are discussing different versions of a contract (les versions), you might say, 'Nous travaillerons avec celles-là' to indicate a specific set of documents previously identified. The pronoun maintains its feminine plural form regardless of the preposition used. This consistency is one of the few areas where French grammar is relatively straightforward, provided you have correctly identified the gender of the antecedent noun. Always look back to the noun you are replacing to ensure you aren't accidentally using the masculine ceux-là.

Il y a beaucoup de propositions, mais je voterai pour celles-là.

The Hyphen Rule
In written French, the hyphen between 'celles' and 'là' is mandatory. Omitting it is a common spelling error, even for native speakers in casual texts.

Regarde ces étoiles ; celles-là brillent plus que les autres.

Parmi toutes les robes, je vais choisir celles-là pour le défilé.

In the vibrant atmosphere of a French marché (market), the word celles-là is part of the daily symphony of commerce. Imagine standing before a stall of fraises (strawberries) or pommes (apples). A customer, pointing to a specific batch of fruit slightly further back, might say to the vendor, 'Donnez-moi celles-là, s'il vous plaît.' Here, the word is not just a pronoun; it is a directive, a choice made manifest. It allows the customer to distinguish between the produce within reach and the produce that looks slightly fresher or riper just a bit further away. This practical, physical application is where most learners first encounter the word in its most natural habitat. It is a word of selection, of preference, and of spatial awareness in a crowded, sensory-rich environment.

In the Fashion Industry
French fashion is all about the details. Designers and stylists use 'celles-là' when comparing fabrics (les matières) or collections (les collections). It helps them navigate the vast array of feminine plural nouns in the sartorial world.

Ces couleurs sont belles, mais celles-là sont plus tendance cette saison.

Beyond the market and the boutique, celles-là resonates in the halls of French academia and politics. In a debate, a speaker might be addressing several réformes (reforms) or critiques (criticisms). By using celles-là, the speaker can mentally distance themselves from a particular set of ideas. 'Toutes les critiques ne sont pas valables, surtout celles-là,' they might say, effectively pushing those specific criticisms away as if they were physical objects. This rhetorical distancing is a key feature of French intellectual discourse. It allows for a structured, almost geometric approach to argumentation, where ideas are placed in different 'zones' of the conversation using demonstrative pronouns. It’s a way of organizing thought through language, making the abstract feel tangible and manageable.

In the Kitchen
When following a recipe or working in a professional kitchen, chefs refer to 'les herbes' or 'les casseroles'. 'Celles-là' is used to identify the specific tools or ingredients at the back of the counter.

Ne prends pas ces assiettes, utilise celles-là pour le service.

You will also encounter celles-là in French literature and poetry, though sometimes it is replaced by more archaic forms in very old texts. In modern novels, it serves to ground the narrative in a specific viewpoint. When a narrator describes a scene, the use of celles-là can indicate the character's focus moving from their immediate surroundings to something further away. For example, a character looking at a group of distant montagnes (mountains) might reflect on how celles-là seem more imposing than the hills nearby. This use of demonstratives helps build the 'spatial logic' of a story, allowing the reader to see through the character's eyes. It’s a subtle but powerful way that the French language encodes perspective directly into its grammar, making the act of 'looking' a linguistic event.

Parmi toutes les aventures de ma vie, ce sont celles-là que je n'oublierai jamais.

In Legal Documents
Contracts often refer to 'les clauses' (clauses). 'Celles-là' is used to specify which clauses are being modified or referenced in a separate section of the document.

Vérifiez les conditions ; celles-là sont cruciales pour le contrat.

J'ai supprimé les photos floues, mais j'ai gardé celles-là.

One of the most frequent errors English speakers make with celles-là is gender confusion. Because English uses the gender-neutral 'those,' learners often default to the masculine plural ceux-là for everything. This is a significant mistake in French, as it can lead to confusion about which noun is being replaced. If you are talking about les voitures (feminine) and you say ceux-là, a French speaker might look for a masculine noun in the context, like les camions (trucks), to understand what you mean. The key is to always pause and identify the grammatical gender of the noun you are replacing. If it ends in -e, -tion, or -ité, it is often feminine, and celles-là is likely the correct choice. Constant vigilance regarding noun gender is the only cure for this common pitfall.

The Confusion with Adjectives
Many learners try to use 'celles-là' as an adjective, saying things like 'celles-là fleurs'. This is incorrect. Use 'ces fleurs-là' if you want to include the noun, or just 'celles-là' if you want to replace it.

Faux : Je veux celles-là fleurs. Correct : Je veux ces fleurs-là / Je veux celles-là.

Another common stumbling block is the misuse of the -ci and -là suffixes. Learners often use them interchangeably, but they have distinct meanings. Celles-ci refers to things that are 'here' or 'the latter,' while celles-là refers to things that are 'there' or 'the former.' Using celles-là when you are holding the objects in your hand sounds slightly unnatural to a native speaker. It’s like saying 'those ones' while pointing to your own shoes. While modern spoken French is becoming more relaxed about this, particularly in using -là as a general demonstrative, maintaining the distinction will make your French sound much more precise and elegant. Think of -ci as 'close' and -là as 'long distance' to keep them straight in your mind.

Over-using the Compound Form
A common mistake is saying 'celles-là qui...' or 'celles-là de...'. When followed by a relative clause or a prepositional phrase, you must drop the '-là' and just use 'celles'.

Faux : celles-là que j'aime. Correct : Celles que j'aime.

Finally, learners sometimes struggle with the pluralization. They might try to use celle-là (singular) for plural objects or celles-là for a single object. This is usually due to the fact that 'those' and 'that' are distinct words in English, but the French system relies on the internal spelling of the pronoun. Remember: celle-là is 'that one' (feminine), and celles-là is 'those ones' (feminine). The extra 's' in the middle of the word is your signal for the plural. When speaking, the pronunciation of celle-là and celles-là is identical, which can be confusing, but in writing, the distinction is paramount. Context and the verb ending will tell your listener whether you are talking about one thing or many. Practice writing these out to reinforce the visual difference between the singular and plural forms.

Faux : Je vois celle-là (referring to multiple cars). Correct : Je vois celles-là.

Pronunciation Trap
The 's' in 'celles' is silent. Do not pronounce it like 'sell-ez-la'. It should sound like 'sell-la'.

Écoute bien : celles-là se prononce comme 'celle-là'.

Ne dis pas 'Je veux ça' en pointant des fleurs ; dis 'Je veux celles-là'.

To truly master celles-là, you must understand its place within the family of demonstrative pronouns. The most immediate relative is celles-ci. While celles-là points to things further away, celles-ci points to things nearby. In a list, celles-ci refers to the last item mentioned (the latter), and celles-là refers to the first item mentioned (the former). This symmetry is a hallmark of logical French structure. Beyond this proximal/distal pair, we have the masculine counterparts: celui-là (singular masculine) and ceux-là (plural masculine). If you are talking about les livres (books), which are masculine, you must switch from celles-là to ceux-là. This gender-switching is the most important skill to develop when navigating French pronouns.

Vs. Celles-ci
Celles-ci = these ones (close). Celles-là = those ones (far). In writing, 'celles-ci' is the latter, 'celles-là' is the former.

J'ai deux propositions : celles-là (the first ones) et celles-ci (the ones I am about to explain).

Another important distinction is between the compound pronouns (like celles-là) and the simple pronouns (like celles). A simple pronoun cannot stand alone; it must be followed by a 'modifier,' usually a prepositional phrase starting with de or a relative clause starting with qui, que, dont, etc. For example, you would say 'celles de Marie' (Marie's ones) or 'celles que j'ai achetées' (the ones I bought). You only use celles-là when the pronoun stands completely by itself or is not followed by such a modifier. This is a common point of confusion for learners who try to add the -là suffix to every instance of the pronoun. Think of -là as a 'closer'—it finishes the thought, whereas the simple celles opens the thought to further description.

Vs. Ceux-là
Ceux-là is the masculine plural version. Use it for 'les garçons', 'les stylos', or mixed groups of masculine and feminine items.

Les sacs sont là-bas ? Non, ce sont ceux-là (masculine) ; les valises sont celles-là (feminine).

Finally, consider the demonstrative adjectives ces ... -là. While celles-là is a pronoun (replaces the noun), ces fleurs-là is an adjective phrase (modifies the noun). If you want to be very specific and still name the object, you use the adjective form. 'Je veux ces fleurs-là' (I want those flowers) vs. 'Je veux celles-là' (I want those ones). Using the pronoun is more efficient and sounds more like a fluent speaker if the noun has already been mentioned. In very informal speech, you might also hear ça used to refer to plural objects, but this is technically incorrect and can sound a bit unrefined. Stick to celles-là for a more polished and accurate French. It demonstrates a better grasp of the language's core grammatical principles and shows respect for the gendered nature of French nouns.

Ne confonds pas : ces voitures-là (adjective + noun) et celles-là (pronoun alone).

Vs. Lesquelles
'Lesquelles' is an interrogative pronoun (Which ones?). You use 'lesquelles' to ask the question and 'celles-là' to provide the answer.

- Lesquelles veux-tu ? - Je veux celles-là.

De toutes les options, celles-là sont les plus logiques.

How Formal Is It?

Fun Fact

The distinction between '-ci' and '-là' only became strictly codified in the 17th century by French grammarians who wanted to bring more logical order to the language.

Pronunciation Guide

UK /sɛl.la/
US /sɛl.lɑ/
The stress falls on the final syllable '-là'.
Rhymes With
cela voilà au-delà celui-là ceux-là celle-là (singular) chocolat plat
Common Errors
  • Pronouncing the 's' in 'celles' (it is always silent).
  • Pronouncing it like 'sell-less-la'.
  • Making the 'e' sound too much like 'ay' (it should be 'eh').
  • Forgetting to stress the 'là'.
  • Merging the two words into 'cela' (which is a different word).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in context once you know the -là suffix.

Writing 4/5

Requires remembering the hyphen and the silent 's' for plural.

Speaking 3/5

Easy to say, but hard to remember to use the feminine form instead of 'ceux-là'.

Listening 3/5

Can be confused with 'celle-là' (singular) because they sound the same.

What to Learn Next

Prerequisites

elle ces cette celles

Learn Next

celles-ci ceux-là lesquelles dont auxquelles

Advanced

prénoms démonstratifs deixis anaphore cataphore registres de langue

Grammar to Know

Gender Agreement

Les clés (f.pl.) -> celles-là.

Number Agreement

Une clé -> celle-là; des clés -> celles-là.

Distal Suffix -là

Use -là for 'there' and -ci for 'here'.

Hyphenation

Always use a hyphen: celles-là.

Replacement Rule

The pronoun replaces the noun; do not use them together.

Examples by Level

1

Regarde les fleurs ; je veux celles-là.

Look at the flowers; I want those ones.

Feminine plural 'fleurs' matches 'celles-là'.

2

Ces chaises sont vieilles, mais celles-là sont neuves.

These chairs are old, but those ones are new.

Contrast between 'ces chaises' and 'celles-là'.

3

Donnez-moi celles-là, s'il vous plaît.

Give me those ones, please.

Direct object of the verb 'donnez'.

4

J'aime ces couleurs, surtout celles-là.

I like these colors, especially those ones.

Emphasis using 'surtout'.

5

Lesquelles ? Celles-là ?

Which ones? Those ones?

Interrogative followed by demonstrative.

6

Prends ces clés, ce sont celles-là.

Take these keys, they are those ones.

Using 'ce sont' with a plural pronoun.

7

Les pommes ? Celles-là sont rouges.

The apples? Those ones are red.

Subject of the verb 'sont'.

8

Regarde les voitures ; celles-là sont rapides.

Look at the cars; those ones are fast.

Plural agreement with 'rapides'.

1

Je ne veux pas ces chaussures, je préfère celles-là.

I don't want these shoes, I prefer those ones.

Verb 'préférer' takes a direct object.

2

Parmi toutes les robes, celles-là sont les plus jolies.

Among all the dresses, those ones are the prettiest.

Superlative 'les plus jolies' matches feminine plural.

3

Regarde ces maisons ; celles-là ont un grand jardin.

Look at these houses; those ones have a big garden.

Subject of the verb 'ont'.

4

Il y a beaucoup de photos, mais celles-là sont mes préférées.

There are many photos, but those ones are my favorites.

Possessive 'mes préférées' matches feminine plural.

5

Tu vois les étoiles ? Celles-là brillent beaucoup.

Do you see the stars? Those ones shine a lot.

Plural verb 'brillent'.

6

Ne mange pas ces fraises, mange celles-là.

Don't eat these strawberries, eat those ones.

Imperative 'mange' with pronoun object.

7

Ces chansons sont tristes, mais celles-là sont joyeuses.

These songs are sad, but those ones are happy.

Contrast of adjectives 'tristes' and 'joyeuses'.

8

Où sont les serviettes ? Ah, ce sont celles-là.

Where are the towels? Ah, they are those ones.

Demonstrative identifier.

1

De toutes les idées proposées, celles-là me semblent les plus réalistes.

Of all the ideas proposed, those ones seem the most realistic to me.

Abstract noun 'idées' replaced by 'celles-là'.

2

Il y a plusieurs solutions, mais nous choisirons celles-là.

There are several solutions, but we will choose those ones.

Future tense 'choisirons'.

3

Certaines critiques sont injustes, surtout celles-là.

Some criticisms are unfair, especially those ones.

Adjective 'injustes' matches 'critiques'.

4

J'ai lu tes lettres ; celles-là étaient très émouvantes.

I read your letters; those ones were very moving.

Imperfect tense 'étaient'.

5

Si tu cherches des réponses, tu trouveras celles-là dans le livre.

If you are looking for answers, you will find those ones in the book.

Direct object in a conditional sentence.

6

Toutes les erreurs ne sont pas graves, mais celles-là le sont.

All errors are not serious, but those ones are.

Use of 'le sont' for emphasis.

7

Parmi les langues que je parle, celles-là sont les plus difficiles.

Among the languages I speak, those ones are the most difficult.

Feminine plural 'langues'.

8

Il a mentionné plusieurs raisons, mais celles-là sont les plus convaincantes.

He mentioned several reasons, but those ones are the most convincing.

Adjective 'convaincantes' matches 'raisons'.

1

Bien que toutes les options soient valables, celles-là présentent un risque mineur.

Although all options are valid, those ones present a minor risk.

Subjunctive 'soient' in the preceding clause.

2

Les réformes économiques sont nécessaires, mais celles-là sont controversées.

Economic reforms are necessary, but those ones are controversial.

Agreement with 'réformes'.

3

Il a analysé diverses théories, privilégiant finalement celles-là.

He analyzed various theories, ultimately favoring those ones.

Present participle 'privilégiant'.

4

Parmi les œuvres de cet artiste, ce sont celles-là qui ont marqué l'époque.

Among the works of this artist, it is those ones that marked the era.

Cleft sentence 'ce sont... qui'.

5

Il existe plusieurs versions du contrat, mais nous signerons celles-là.

Several versions of the contract exist, but we will sign those ones.

Feminine plural 'versions'.

6

Les conséquences pourraient être graves, surtout celles-là que nous n'avions pas prévues.

The consequences could be serious, especially those ones we hadn't foreseen.

Note: In strict grammar, 'celles-là' should be 'celles' if followed by 'que', but 'celles-là' is used here for extra emphasis.

7

Elle a gardé de nombreuses habitudes, mais celles-là sont les plus tenaces.

She kept many habits, but those ones are the most stubborn.

Superlative 'les plus tenaces'.

8

De toutes les promesses faites, seules celles-là ont été tenues.

Of all the promises made, only those ones were kept.

Passive voice 'ont été tenues'.

1

Dans l'immensité de ses pensées, seules celles-là trouvaient un écho en lui.

In the immensity of his thoughts, only those ones found an echo in him.

Literary use of 'pensées' and 'écho'.

2

L'auteur rejette les conventions sociales, particulièrement celles-là qui entravent la liberté.

The author rejects social conventions, particularly those ones that hinder freedom.

Use of 'celles-là' for rhetorical emphasis before a relative clause.

3

Les nuances de la langue sont infinies, mais celles-là sont particulièrement subtiles.

The nuances of language are infinite, but those ones are particularly subtle.

Abstract agreement with 'nuances'.

4

Face à tant d'incertitudes, celles-là constituent notre unique certitude.

Faced with so much uncertainty, those ones constitute our only certainty.

Subject of 'constituent'.

5

Il a exploré plusieurs pistes de recherche, délaissant celles-là pour des voies plus fertiles.

He explored several lines of research, abandoning those ones for more fertile paths.

Contrast between 'pistes' and 'voies'.

6

Les émotions qu'il ressentait étaient complexes, et celles-là étaient les plus douloureuses.

The emotions he felt were complex, and those ones were the most painful.

Agreement with 'émotions'.

7

Parmi les traditions ancestrales, celles-là ont survécu à l'épreuve du temps.

Among ancestral traditions, those ones have survived the test of time.

Compound past 'ont survécu'.

8

L'analyse des données révèle des tendances claires, notamment celles-là.

The data analysis reveals clear trends, notably those ones.

Use of 'notamment' for focus.

1

L'ontologie de l'être se décline en multiples facettes, et ce sont précisément celles-là que nous interrogerons.

The ontology of being unfolds in multiple facets, and it is precisely those ones that we will question.

High-level academic register.

2

Au-delà des apparences, ce sont celles-là qui détiennent la vérité profonde de l'œuvre.

Beyond appearances, it is those ones that hold the deep truth of the work.

Abstract reference to 'facettes' or 'vérités'.

3

Les répercussions géopolitiques sont vastes, mais celles-là s'avèrent être les plus déstabilisantes.

The geopolitical repercussions are vast, but those ones prove to be the most destabilizing.

Use of 's'avérer être'.

4

Dans le tissu serré des relations humaines, celles-là constituent les fibres les plus fragiles.

In the tight fabric of human relations, those ones constitute the most fragile fibers.

Metaphorical use of 'fibres'.

5

L'herméneutique des textes sacrés exige une attention particulière à ces gloses, surtout celles-là.

The hermeneutics of sacred texts requires particular attention to these glosses, especially those ones.

Technical vocabulary ('herméneutique', 'gloses').

6

Bien que les prémisses soient solides, celles-là ne sauraient justifier une telle conclusion.

Although the premises are solid, those ones could not justify such a conclusion.

Use of 'ne sauraient' (conditional of 'savoir' for ability/possibility).

7

Les strates de la mémoire sont complexes, et celles-là semblent enfouies à jamais.

The layers of memory are complex, and those ones seem buried forever.

Agreement with 'strates'.

8

L'esthétique de la ruine se manifeste par ces formes brisées, et celles-là en sont l'exemple parfait.

The aesthetic of the ruin manifests through these broken forms, and those ones are the perfect example of it.

Use of 'en' as an indirect object pronoun.

Common Collocations

surtout celles-là
parmi celles-là
ce sont celles-là
à part celles-là
comme celles-là
toutes sauf celles-là
celles-là mêmes
rien que celles-là
voici celles-là
pour celles-là

Common Phrases

Prends celles-là.

— A simple command to take the specific feminine plural items pointed out.

Tu as besoin de serviettes ? Prends celles-là.

Celles-là sont à moi.

— Identifying ownership of the distant feminine plural items.

Ne touche pas à ces bouteilles, celles-là sont à moi.

Je préfère celles-là.

— Stating a preference for the distant items over the closer ones.

Entre ces deux paires de lunettes, je préfère celles-là.

Celles-là ne marchent pas.

— Stating that certain feminine items (like machines/piles) are not working.

Vérifie les lampes ; celles-là ne marchent pas.

Regarde celles-là !

— Drawing attention to specific feminine items in the distance.

Les vagues sont énormes ! Regarde celles-là !

Celles-là sont trop chères.

— Commenting on the price of specific items.

Ces bagues sont belles, mais celles-là sont trop chères.

Oublie celles-là.

— Telling someone to ignore or disregard certain options or items.

Ces idées ne sont pas bonnes, oublie celles-là.

Celles-là sont les meilleures.

— Declaring that specific items are the best of their kind.

De toutes les fraises, celles-là sont les meilleures.

On garde celles-là ?

— Asking for confirmation on whether to keep certain items.

Qu'est-ce qu'on fait des vieilles chaises ? On garde celles-là ?

Pas celles-là !

— A strong exclamation rejecting specific items.

Tu veux ces fleurs ? Non, pas celles-là !

Often Confused With

celles-là vs ceux-là

This is masculine plural. 'Celles-là' is feminine plural.

celles-là vs celle-là

This is singular. 'Celles-là' is plural.

celles-là vs cela

This means 'that' (neutral). 'Celles-là' means 'those ones' (feminine plural).

Idioms & Expressions

"Celles-là, on ne les change pas !"

— Used to describe people with stubborn habits (referring to 'les habitudes').

Il est encore en retard. Celles-là, on ne les change pas !

informal
"Surtout pas celles-là."

— An idiomatic way to emphasize a strong refusal of specific options.

Il y a beaucoup de solutions, mais surtout pas celles-là.

neutral
"Celles-là, c'est du solide."

— Referring to things (like chairs/tables) that are very sturdy.

Tu peux t'asseoir sans crainte, celles-là, c'est du solide.

informal
"Celles-là, elles viennent de loin."

— Can refer to ideas or people that have a long history or have overcome much.

Ces théories ne sont pas nouvelles ; celles-là, elles viennent de loin.

neutral
"Celles-là, elles font la paire."

— Usually refers to two people or things that are equally bad or similar in a funny way.

Regarde ces deux voitures en panne ; celles-là, elles font la paire.

informal
"Celles-là sont à jeter."

— Idiomatic for 'these are worthless' or 'rubbish'.

Tes excuses ? Celles-là sont à jeter !

informal
"Celles-là, on les connaît."

— Meaning 'we've heard those excuses/stories before'.

Il dit qu'il va changer ? Celles-là, on les connaît !

neutral
"Celles-là ne courent pas les rues."

— Meaning they are rare or hard to find (referring to feminine nouns like 'les opportunités').

Des offres comme celles-là ne courent pas les rues.

neutral
"Celles-là, c'est une autre paire de manches."

— Meaning 'those ones are a whole different story/problem'.

On a fini les petites tâches, mais celles-là, c'est une autre paire de manches.

informal
"Celles-là, elles marquent le coup."

— Referring to things that make a big impression or celebrate an occasion.

Pour les décorations, celles-là marquent vraiment le coup.

neutral

Easily Confused

celles-là vs celles-ci

They both mean 'those/these ones'.

Celles-ci is for things close to you; celles-là is for things far away.

Prends celles-ci (here), pas celles-là (there).

celles-là vs ces

Both translate to 'those' in some contexts.

'Ces' is an adjective (needs a noun); 'celles-là' is a pronoun (stands alone).

Ces fleurs (adjective) vs Celles-là (pronoun).

celles-là vs lesquelles

Both refer to feminine plural items.

'Lesquelles' is for asking which ones; 'celles-là' is for pointing them out.

Lesquelles ? Celles-là.

celles-là vs elles

Both mean 'they/them' (feminine).

'Elles' is a personal pronoun; 'celles-là' is a demonstrative (pointing) pronoun.

Elles sont là. (They are there.) vs Je veux celles-là. (I want those ones.)

celles-là vs ceux

Both are demonstrative pronouns.

'Ceux' is masculine; 'celles' is feminine.

Ceux-là (the boys) vs Celles-là (the girls).

Sentence Patterns

A1

Je veux [celles-là].

Je veux celles-là.

A2

Je préfère [celles-là] à [celles-ci].

Je préfère celles-là à celles-ci.

B1

Parmi les [noun], ce sont [celles-là]...

Parmi les solutions, ce sont celles-là les meilleures.

B2

[Celles-là], bien qu'elles soient [adjective]...

Celles-là, bien qu'elles soient vieilles, fonctionnent encore.

C1

Ne retenir que [celles-là].

Il ne faut retenir que celles-là.

C2

S'attacher à [celles-là] mêmes qui...

S'attacher à celles-là mêmes qui nous définissent.

A1

Regarde [celles-là] !

Regarde celles-là !

A2

Celles-là sont [adjective].

Celles-là sont rouges.

Word Family

Adjectives

cette (singular feminine)
ces (plural)

Related

celui-là (masculine singular)
ceux-là (masculine plural)
celle-là (feminine singular)
celles-ci (feminine plural proximal)
celui (base pronoun)

How to Use It

frequency

Very high in both spoken and written French.

Common Mistakes
  • Using 'ceux-là' for feminine nouns. celles-là

    You must match the gender. 'Les voitures' are feminine, so use 'celles-là'.

  • Writing 'celles là' without a hyphen. celles-là

    French compound demonstrative pronouns always require a hyphen.

  • Saying 'celles-là que j'aime'. celles que j'aime

    You cannot use the '-là' suffix if a relative clause follows immediately.

  • Using 'celles-là' as an adjective (e.g., 'celles-là fleurs'). ces fleurs-là

    Pronouns replace nouns; they don't modify them.

  • Pronouncing the 's' in 'celles'. /sɛl.la/

    The 's' is silent in French plural demonstrative pronouns.

Tips

Gender Check

Always double-check the gender of the noun. French is very strict about this!

Don't Forget the Hyphen

The little dash between 'celles' and 'là' is essential for correct spelling.

Silent S

Don't let the 's' fool you; 'celles-là' and 'celle-là' sound identical.

Point and Speak

Use your hands! Pointing makes using demonstratives much more natural.

Ci vs Là

Think of 'ci' as 'here' and 'là' as 'there'.

Market Tip

Use 'celles-là' at the market to get the freshest produce at the back of the stall.

Formal Writing

In essays, use 'celles-là' to refer to the first of two things mentioned.

Rhyme Time

Là rhymes with 'far' in your head to remember the distance.

Avoid 'Ça'

Stop using 'ça' for everything; use 'celles-là' for feminine plural nouns to sound more advanced.

Verb Clues

Listen for 'sont' or 'ont' after the pronoun to know it's plural.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Cell' (like a phone) and 'La' (like a musical note). 'Cell-la' is what you say when you see those phones over there. The 's' is silent, just like the 's' in 'islands' (which you see from far away).

Visual Association

Imagine two groups of dresses. You are standing next to 'celles-ci' (close) and pointing with a long arm to 'celles-là' (far). The long arm looks like the hyphen in the word.

Word Web

celles demonsratif féminin pluriel distance choix comparaison

Challenge

Go to a grocery store or look at an online shop. Find five feminine plural items (like 'les pommes', 'les bouteilles', 'les boîtes'). Point to the ones furthest away and say 'Je veux celles-là' aloud five times.

Word Origin

Derived from the Old French 'celes', which comes from the Vulgar Latin 'ecce' (behold) combined with 'illas' (those). The suffix '-là' was added later to provide spatial distinction.

Original meaning: Literally 'behold those there'.

Romance (Indo-European).

Cultural Context

Be careful when using 'celles-là' for people; if used without context, it can sound objectifying or dismissive (like 'those ones over there').

English speakers often struggle because 'those' is used for everything. You have to train your brain to 'see' the gender of the objects.

Used frequently in French literature (e.g., Balzac, Zola) to describe detailed scenes. Common in French cinema when characters are choosing items in a shop. Found in French pop songs when contrasting different types of girls or emotions.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping for clothes

  • Je voudrais essayer celles-là.
  • Celles-là sont trop petites.
  • Est-ce que vous avez celles-là en bleu ?
  • Je préfère celles-là.

At the market

  • Un kilo de celles-là, s'il vous plaît.
  • Celles-là sont-elles mûres ?
  • Je vais prendre celles-là.
  • Combien coûtent celles-là ?

Discussing ideas

  • Celles-là sont intéressantes.
  • Je ne suis pas d'accord avec celles-là.
  • Celles-là sont les plus importantes.
  • On peut ignorer celles-là.

In a library

  • J'ai déjà lu celles-là.
  • Où sont celles-là ?
  • Je cherche celles-là.
  • Celles-là sont en rayon.

Comparing photos

  • Celles-là sont floues.
  • J'adore celles-là !
  • On garde celles-là ?
  • Celles-là ont été prises en été.

Conversation Starters

"Entre toutes ces options, pourquoi as-tu choisi celles-là ?"

"Tu penses que celles-là sont mieux que les autres ?"

"Regarde ces voitures là-bas, tu aimes celles-là ?"

"Parmi les chansons de l'album, lesquelles sont celles-là que tu préfères ?"

"Si tu devais jeter certaines de ces boîtes, jetterais-tu celles-là ?"

Journal Prompts

Décris les fleurs dans ton jardin ou un parc. Pourquoi préfères-tu celles-là ?

Parle de tes chaussures préférées. Pourquoi celles-là sont-elles spéciales ?

Écris sur les idées politiques que tu soutiens. Pourquoi celles-là te semblent-elles justes ?

Décris une collection que tu possèdes. Quelles sont celles-là qui ont le plus de valeur ?

Réfléchis aux décisions que tu as prises cette semaine. Pourquoi celles-là étaient-elles nécessaires ?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, you can use it to refer to a group of women or girls previously mentioned. However, be careful as it can sound a bit distant or impersonal. For example, 'De toutes les candidates, ce sont celles-là qui ont réussi.' (Among all the candidates, those ones succeeded.)

You use 'celles' when it is followed by more information, like 'celles de mon frère' (my brother's ones) or 'celles qui sont rouges' (the ones that are red). You use 'celles-là' when it stands alone at the end of a phrase or to point something out specifically.

Yes, in modern French, the hyphen between 'celles' and 'là' is mandatory. Without it, the word is misspelled.

Look at the noun you are replacing. If the noun is masculine (like 'les livres'), use 'ceux-là'. If the noun is feminine (like 'les fleurs'), use 'celles-là'. If it's a mix of men and women, use the masculine 'ceux-là'.

No, that is incorrect. You cannot put a noun directly after 'celles-là'. You should say 'ces fleurs-là' (those flowers) or simply 'celles-là' (those ones).

Yes, it is extremely common. In informal speech, people often use '-là' even for things that are close to them, sometimes ignoring '-ci' entirely.

No, the 's' is silent. It sounds exactly like the singular 'celle-là'. The plural is only visible in writing or understood through the context of the verb.

Absolutely. For example: 'Celles-là sont magnifiques !' (Those ones are magnificent!)

The closest equivalents are 'those ones' or simply 'those' when used as a pronoun.

Use 'celles-ci' when the items are physically closer to you, or when you are referring to the most recently mentioned item in a list (the latter).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'celles-là' to refer to 'les fleurs'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare 'ces chaussures' and 'celles-là'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'celles-là' as the subject of a sentence about 'les chaises'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about 'les réformes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'celles-là' after the preposition 'pour'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a question using 'lesquelles' and 'celles-là'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe 'les étoiles' using 'celles-là'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'les idées' using 'surtout'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'celles-là' in a shopping context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why you chose 'celles-là' instead of 'celles-ci'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'les chansons'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'celles-là' with the verb 'vendre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'les erreurs'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'celles-là' in a literary context about 'les ombres'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'les montagnes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'celles-là' to refer to 'les clés'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'les pommes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'celles-là' with 'parmi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'les versions'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'celles-là' in a sentence about 'les fenêtres'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want those ones' (referring to flowers).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Those ones are my favorites.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Look at those ones over there!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I prefer those ones to these ones.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Give me those ones, please.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Those ones are too expensive.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Are those ones yours?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Those ones are broken.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I've already seen those ones.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Especially those ones.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Among all of them, I take those ones.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Those ones are the best.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Take those ones.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Not these ones, those ones.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Those ones are red.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Do you like those ones?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Those ones are new.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'll choose those ones.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Those ones are for you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Which ones? Those ones?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the pronoun: 'Regarde les fleurs ; je préfère celles-là.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the number: 'Celles-là sont prêtes.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the gender: 'Celles-là sont belles.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the suffix: 'Prends celles-là.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate the meaning: 'Celles-là sont à moi.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Pas celles-ci, celles-là.' Which ones are wanted?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Celles-là coûtent cher.' Are they cheap?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'Celles-là brillent.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Surtout celles-là.' What is being expressed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Celles-là sont les meilleures.' What is the quality?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Où sont celles-là ?' What is the speaker doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Je n'aime pas celles-là.' Does the speaker like them?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Celles-là sont pour Marie.' Who are they for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Donnez-moi celles-là.' What is the speaker asking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Celles-là sont cassées.' What is the state?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!