At the A1 level, you are just beginning to learn the basic verbs of daily life. While you might first learn 'mettre' for 'to put on,' 'enfiler' is a very useful addition to your vocabulary. At this stage, you should focus on its primary meaning: putting on simple clothes like a sweater, socks, or a coat. Think of it as a more specific way to say 'put on.' When you are getting ready in the morning, you can use 'enfiler' to describe the quick action of sliding into your clothes. It's a regular '-er' verb, which is the first type of verb you learn to conjugate. This makes it very accessible. You will mostly use it in the present tense: 'J'enfile mon pull' (I am putting on my sweater). You might also see it in very simple commands, like 'Enfile ton manteau !' (Put on your coat!). The key for an A1 learner is to associate the word with the physical motion of slipping something on. It's about being practical and describing what you do every day. Don't worry about the metaphorical uses yet; just focus on the wardrobe. By using 'enfiler' instead of 'mettre,' you'll already start to sound a bit more like a native speaker who knows the right word for the right action.
At the A2 level, you are expected to handle more varied daily situations and describe your routines in more detail. 'Enfiler' becomes a key verb for this. You should now be comfortable using it in the 'passé composé' (e.g., 'J'ai enfilé mes chaussures') and the future (e.g., 'Je vais enfiler une veste'). You can also start to use it for more than just sweaters and coats. Think about gloves, socks, and even trousers. At this level, you should also learn the second common meaning: threading a needle ('enfiler une aiguille') or stringing beads ('enfiler des perles'). This adds a new dimension to your vocabulary, moving from the bedroom to the craft room. You'll also start to notice 'enfiler' in instructions or short stories. For example, a character might 'enfiler' their boots before going out into the rain. You should also be aware of the difference between 'enfiler' and 's'habiller.' While 's'habiller' is the whole process of getting dressed, 'enfiler' is the specific action for one piece of clothing. This level is about precision and expanding your contexts. You're not just 'putting things on'; you're 'slipping them on' or 'threading them.'
As a B1 learner, you are moving toward intermediate proficiency and can handle more nuanced language. You should now be familiar with the idiomatic and more colloquial uses of 'enfiler.' For instance, the expression 'enfiler des perles' (to waste time or state the obvious) is something you might encounter in books or conversations. You should also understand how 'enfiler' can be used to describe a sequence of events, like 'enfiler les succès' (to string together successes). At this stage, you can use 'enfiler' to add flavor to your storytelling. Instead of saying 'He quickly put on his clothes,' you can say 'Il a enfilé ses vêtements en hâte,' which sounds much more natural and dynamic. You should also be aware of the reflexive form 's'enfiler' in its informal sense of consuming food or drink quickly, although you should use it with caution depending on the social setting. Your understanding of 'enfiler' should now include its spatial sense—entering a narrow street or a path. This demonstrates a deeper grasp of the word's physical essence. You're moving beyond simple daily routines and into more descriptive and metaphorical language.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'enfiler' in all its forms and registers. You can use it fluently in complex sentences and understand its use in literature and news media. You might encounter it in sports reports where an athlete 'enfile les paniers' (scores baskets) or in political commentary where someone 'enfile les mensonges' (strings together lies). You should be sensitive to the register—knowing that 'enfiler' is slightly more casual than 'revêtir' but perfectly acceptable in most contexts. You should also be able to distinguish 'enfiler' from its more technical synonyms like 'encliqueter' or 'insérer' in specific mechanical contexts. At this level, you can appreciate the word's etymology (from 'fil' for thread) and how it informs all its various meanings. You should also be comfortable using the word in its reflexive form to describe moving into a space ('s'enfiler dans une impasse'). Your use of 'enfiler' should feel natural and effortless, reflecting a deep internalization of how French verbs describe physical and metaphorical movement.
For C1 learners, 'enfiler' is a tool for precision and stylistic flair. You should be able to use it to convey subtle nuances in your writing and speech. For example, choosing 'enfiler' over 'mettre' to emphasize the speed or the specific physical nature of an action. You should be well-versed in its more obscure idiomatic uses and be able to use them correctly in context. You might use 'enfiler' in a sophisticated way to describe the structure of an argument or a narrative—'enfiler les perles d'un récit' (to string together the parts of a story). You should also be aware of the word's history and its presence in classical literature. Your understanding of the word is no longer just about translation but about its place within the vast web of French vocabulary. You can use it to create specific imagery, like the 'threading' of a person through a crowd or a car through traffic. At this level, you are also aware of the potential for wordplay involving 'enfiler' and its related terms. Your mastery is such that you can use the word in any context, from a casual chat with friends to a formal academic paper, with perfect control over its connotations.
At the C2 level, you have reached a near-native or native-like mastery of 'enfiler.' You understand every possible shade of meaning, from the most mundane to the most abstract. You can use it with total confidence in highly specialized contexts, such as describing the assembly of intricate machinery or the nuances of high-fashion construction. You are familiar with rare or archaic uses of the word and can appreciate its role in the evolution of the French language. You can use 'enfiler' as a stylistic device to create specific rhythms or images in your prose. You are also fully aware of the social and cultural weight the word carries in different regions of the Francophone world. Whether it's the slang of a Parisian suburb or the technical language of a Swiss watchmaker, you understand how 'enfiler' fits in. Your proficiency is characterized by an intuitive sense of when 'enfiler' is the absolutely perfect word to use, surpassing all its synonyms. You don't just know the word; you live it, using it to navigate the French language with the same ease and fluidity that the word itself describes.

enfiler در ۳۰ ثانیه

  • Enfiler is the go-to verb for 'slipping on' clothes like sweaters, socks, and gloves, emphasizing a quick and fluid motion.
  • It is also the technical term for threading a needle or stringing beads, reflecting its 'thread-like' linguistic roots.
  • In casual speech, it can mean entering a narrow street or, reflexively, consuming food and drink very rapidly.
  • Commonly used in sports to describe a sequence of goals or points, suggesting a rhythmic and successful progression.

The French verb enfiler is a fascinating and highly practical word that every learner should master early in their journey. At its core, it describes the physical action of passing an object through a narrow opening or, conversely, passing a narrow object through a hole. For English speakers, the most common translation is 'to put on' or 'to slip on' when referring to clothing, but it also translates to 'to thread' when dealing with needles or beads. This duality makes it a staple in both the dressing room and the sewing atelier. Unlike the more general verb mettre, which simply means 'to put,' enfiler carries a nuance of movement—a sliding or slipping motion that implies the garment or object is being guided into place. Imagine the quick motion of sliding your feet into a pair of loafers or pulling a sweater over your head; that specific, fluid action is exactly what enfiler captures. It is used daily in French households, particularly during the morning rush when speed is of the essence. Beyond the wardrobe, the word is essential in crafts. If you are stringing pearls to make a necklace or trying to get a piece of cotton through the eye of a needle, you are performing the act of enfilage. The word is versatile enough to transition from the domestic sphere to more informal, even metaphorical, contexts. In casual conversation, you might hear someone talk about 'enfiler' a street or a path, suggesting they are quickly turning into it or moving through it. This breadth of usage is why understanding the specific physical 'feel' of the word is so important for A2 learners and beyond.

Daily Routine
In the context of morning preparation, enfiler suggests a quick, almost automatic action, like slipping on a coat before heading out the door.

Il a dû enfiler son manteau en quatrième vitesse pour ne pas rater son bus.

Furthermore, the verb is used to describe the act of stringing things together. This can be literal, as in beads on a string, or metaphorical, as in stringing together lies or excuses. When someone 'enfile des perles' (literally 'strings pearls'), it can also be a colorful French idiom meaning to waste time on trivialities or to state the obvious. This metaphorical layer shows how a simple physical verb can evolve into a critique of behavior. For a learner, recognizing that enfiler is not just about clothes but about the 'line' or 'thread' (from the Latin filum) helps solidify its meaning. It is a word that emphasizes the linear nature of the action—one thing following another or one thing passing through another. Whether you are getting dressed, sewing a button, or navigating a narrow alleyway, enfiler provides the precise vocabulary needed to describe that specific sliding motion. In modern French, it is also frequently used in sports contexts, such as 'enfiler les buts' (to score goals one after another), which again plays on the idea of a sequence or a string of successes. This versatility is why it remains a high-frequency verb across various levels of formality, although it leans slightly toward the informal when used for speed in dressing.

Artistic Context
Used by jewelers and hobbyists to describe the meticulous process of placing beads onto a wire or thread.

Elle passe ses après-midis à enfiler des perles multicolores pour ses bijoux.

The word's utility also extends to the concept of 'putting on' something that requires a bit of a stretch or a specific fit, like gloves or socks. You wouldn't typically use it for a hat (where mettre or visser might be used), but for anything that involves a limb or a thread entering a sleeve or a loop, enfiler is the perfect choice. It conveys a sense of ease and readiness. When you hear a French mother tell her child, 'Enfile tes chaussures !', she isn't just saying 'put them on'; she's often implying 'hurry up and slide them on so we can go.' This pragmatic, action-oriented nuance is what distinguishes it from the more static porter (to wear) or the neutral mettre. Understanding this allows you to sound more like a native speaker who chooses verbs based on the 'how' of the action, not just the 'what'. As you progress in French, you will see enfiler appearing in literature to describe characters quickly changing their identity or entering a new role, further proving that this A2 verb has deep roots in the expressive capabilities of the French language.

Metaphorical Usage
Can be used to describe the repetitive nature of an action, such as scoring points or telling a series of jokes.

L'attaquant continue d'enfiler les paniers avec une précision incroyable.

Using enfiler correctly requires an understanding of its grammatical structure as a transitive verb. This means it almost always takes a direct object—the thing being put on or threaded. In its most basic form, you follow the pattern: [Subject] + [Conjugated Form of Enfiler] + [Noun]. For example, 'Je (Subject) enfile (Verb) mon pull (Noun).' Because it is a regular -er verb, it follows the standard conjugation rules that learners encounter early on. In the passé composé, it uses the auxiliary verb avoir (e.g., 'J'ai enfilé'). This simplicity in structure belies the variety of contexts in which it can be applied. When talking about clothes, it is most often used for garments that you 'step into' or 'pull over,' such as trousers, sweaters, socks, and gloves. It is less common for items like jewelry (except beads) or hats. The key is the 'threading' motion. When you put on a pair of jeans, your legs are 'threading' through the denim tubes, which is why enfiler is so appropriate. This logic extends to the sewing world, where the thread is the object being 'enfilé' into the needle. If you are teaching someone to sew in French, you would say, 'Il faut enfiler le fil dans le chas de l'aiguille' (You must thread the thread into the eye of the needle).

Direct Object Focus
Always identify the object being moved or slipped on. It is the target of the action.

Elle enfile ses gants de cuir avant de sortir dans le froid.

Another important aspect of using enfiler is its register. While perfectly acceptable in formal writing, it often carries a slightly more casual or dynamic tone in speech compared to se vêtir or revêtir. It suggests a lack of ceremony. If you are getting ready for a gala, you might revêtir your finest gown, but if you are heading to the gym, you enfiles your leggings. This nuance of speed and ease is vital for sounding natural. Furthermore, the verb can be used reflexively in very specific, often more technical or metaphorical contexts, though 's'enfiler' is much more common in slang to mean 'to swallow' or 'to consume' something quickly, like a drink or a meal. However, for A2 learners, the focus should remain on the transitive usage regarding clothing and threading. You can also use it with 'se' to mean 'to go into' a narrow place, like 's'enfiler dans une ruelle' (to slip into an alleyway). This emphasizes the body itself acting as the 'thread' passing through the 'needle' of the narrow street. Using the verb this way shows a high level of spatial awareness in your French vocabulary.

Conjugation Pattern
Present: j'enfile, tu enfiles, il enfile, nous enfilons, vous enfilez, ils enfilent.

Nous enfilons nos chaussures de randonnée pour la marche.

When constructing sentences with enfiler, consider the adverbial modifiers that often accompany it. Because the verb implies a certain speed, words like vite, rapidement, or prestement are natural partners. This helps reinforce the 'slipping on' aspect. Conversely, if the action is difficult (like threading a very small needle), you might use avec difficulté or patiemment. This flexibility allows you to describe a wide range of human activities with a single, precise verb. In more advanced usage, you might encounter enfiler in the sense of 'to follow' or 'to link.' For example, 'enfiler les perles d'un collier' is the literal act, but 'enfiler les arguments' would be to present arguments one after another in a logical sequence. While this is more common in written French, being aware of it helps you transition from the physical to the abstract. Always remember that the core image is a line (a thread) passing through a point. If your sentence fits that mental image, enfiler is likely the right word to use.

Common Adverbs
Vite, rapidement, doucement, difficilement, successivement.

Il a enfilé ses vêtements en moins de deux minutes.

You will encounter enfiler in a variety of real-life settings in French-speaking countries, ranging from the domestic to the professional. One of the most common places is within a family home. Parents frequently use the imperative form when telling their children to get ready. Phrases like 'Enfile tes chaussettes !' (Put on your socks!) or 'Enfile un gilet, il fait froid dehors' (Slip on a cardigan, it's cold outside) are part of the daily soundtrack of French life. In this context, the word is utilitarian and direct, focusing on the immediate need to be dressed and ready. It's also a word you'll hear in retail environments, specifically in clothing stores. While a salesperson might ask if you want to 'essayer' (try on) a garment, you might say to a friend, 'Je vais juste enfiler cette veste pour voir la taille' (I'm just going to slip this jacket on to check the size). It implies a quick trial rather than a full outfit change. This distinction is subtle but helps convey your intent clearly in a shopping scenario.

Domestic Life
Commonly heard during morning routines or when preparing to leave the house quickly.

Maman m'a dit d'enfiler mon imperméable car il commence à pleuvoir.

Another significant area where enfiler is heard is in the world of arts, crafts, and fashion design. If you attend a workshop on jewelry making in Paris or Montreal, the instructor will repeatedly use enfiler when teaching how to place beads on a string or wire. Similarly, in a tailoring shop (un atelier de couture), the act of threading the sewing machine or a hand-needle is always described with this verb. It is a technical term that practitioners use with precision. You might also hear it in sports commentary. In football (soccer) or basketball, commentators use enfiler to describe a player who is scoring many goals or baskets in quick succession. For example, 'Il enfile les buts comme des perles' (He's stringing together goals like beads). This colorful usage adds a level of excitement and visual flair to the reporting, suggesting that scoring has become as rhythmic and effortless as stringing jewelry. This demonstrates how the word bridges the gap between a mundane task and high-performance achievement.

Sports Commentary
Used to describe a sequence of successful actions, like scoring points or winning matches.

Le champion continue d'enfiler les victoires cette saison.

In more informal or even slang contexts, enfiler can take on different meanings. In some regions, 's'enfiler' (the reflexive form) is used to describe consuming food or drink rapidly, often in large quantities. You might hear a teenager say, 'Il s'est enfilé trois burgers en dix minutes' (He downed three burgers in ten minutes). While this is quite informal, it's useful to recognize so you aren't confused when the context isn't about clothes or needles. Additionally, in urban environments, enfiler can be used to describe driving or walking into a street. A GPS or a person giving directions might say, 'Enfilez la rue à droite' (Slip into the street on the right). This usage emphasizes the entry into a narrow or specific space. Whether you are in a quiet village or a bustling city, enfiler is a word that captures the essence of movement and transition, making it a vital part of the living French language that you will encounter in countless everyday situations.

Urban Navigation
Used informally to describe entering a street or a specific path quickly.

Pour gagner du temps, nous avons enfilé une petite ruelle sombre.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using enfiler is confusing it with the general verb mettre. While both can mean 'to put on,' mettre is much broader. You can mettre a hat, mettre salt on your food, or mettre a book on the table. However, enfiler is specific to the motion of slipping something through or over. A common error is saying 'enfiler un chapeau' (to slip on a hat). Because a hat doesn't usually involve a 'threading' motion (you don't pass your head through a hole and out the other side), mettre or se coiffer de is more appropriate. Another mistake is using enfiler when you mean to say you are 'wearing' something. For that, you must use porter. Enfiler is the action of putting it on, not the state of having it on. If you say 'J'enfile un pull' while you are sitting in a cafe already wearing it, people will be confused; you should say 'Je porte un pull.' Understanding the temporal aspect—the moment of transition—is key to avoiding this common pitfall.

Enfiler vs. Mettre
Use 'mettre' for general placement and 'enfiler' for the specific action of slipping into garments with openings.

On n'enfile pas un chapeau, on le met simplement sur la tête.

Spelling and pronunciation also present hurdles. A very common spelling error is confusing enfiler with enfler (to swell). While they look similar, their meanings are entirely different. Saying 'Mon pied a enfilé' would mean your foot slipped into something, whereas 'Mon pied a enflé' means your foot is swollen. This can lead to some very confusing (and potentially funny) medical conversations! In terms of pronunciation, ensure you are pronouncing the nasal 'en' [ɑ̃] correctly. If it sounds too much like 'in' [ɛ̃], it might be confused with other words. Furthermore, learners sometimes struggle with the reflexive form s'enfiler. As mentioned before, in casual French, this can mean to eat or drink quickly, but it also has a vulgar connotation in certain contexts. As an A2 learner, it is safest to stick to the transitive usage (putting on clothes or threading needles) until you are more comfortable with the nuances of French slang and social registers. Using the word in the wrong social setting can sometimes carry unintended weight.

Spelling Trap
Be careful: 'enfiler' (to slip on) vs. 'enfler' (to swell). One letter makes a huge difference!

Après l'entorse, sa cheville a enflé (correct) et non pas enfilé.

Finally, remember that enfiler is almost always followed by a direct object. A common grammatical mistake is to use a preposition like sur (on) after the verb, influenced by the English 'put on.' In French, you don't 'enfiler sur' something; you just 'enfiler' the thing. For example, 'Enfiler son manteau' is correct, whereas 'Enfiler sur son manteau' is incorrect. This directness is a hallmark of many French verbs that translate to phrasal verbs in English. By stripping away the unnecessary preposition, your French will immediately sound more authentic. Also, be mindful of the difference between enfiler and s'habiller. S'habiller is the general act of getting dressed (the whole process), while enfiler is the specific act of putting on one particular item. You might t'habiller in the morning by enfilant your trousers, your shirt, and your socks. Keeping these distinctions in mind will help you navigate the complexities of French verbs with confidence and precision.

Grammar Check
Avoid adding 'sur' after enfiler. It is a direct transitive verb: Enfiler + [Object].

Elle enfile ses bottes (Correct) vs. Elle enfile sur ses bottes (Incorrect).

To truly master enfiler, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each word in the 'getting dressed' or 'threading' semantic field has its own flavor. The most obvious alternative is mettre. As discussed, mettre is the 'all-purpose' verb for putting something somewhere. It is neutral and safe in any context. If you are unsure, mettre is rarely wrong, but enfiler is more descriptive. Another close relative is revêtir. This verb is much more formal and often used in literary or official contexts. You might revêtir a uniform or a ceremonial robe. It carries a sense of dignity and importance that enfiler lacks. If enfiler is 'slipping on,' revêtir is 'donning' with ceremony. Then there is se vêtir, which is a reflexive verb meaning 'to dress oneself.' It is more formal than s'habiller and focuses on the act of covering the body with clothes in a general sense.

Mettre
The most common and versatile verb for 'to put' or 'to put on.' Safe but less specific than enfiler.
Revêtir
Formal and literary. Used for uniforms, armor, or special attire. Implies a certain gravity.

Le juge revêt sa robe noire avant l'audience.

In the context of 'threading,' you might encounter the verb passer. While passer simply means 'to pass,' it is often used in sewing: 'passer le fil.' However, enfiler is the more specific and technical term for the initial act of getting the thread through the eye of the needle. In jewelry making, you might also hear monter (to assemble or mount), but enfiler remains the primary term for the act of putting beads on a string. For clothing, another interesting alternative is se glisser dans (to slide into). This is very similar to enfiler but emphasizes the ease and comfort of the garment. You might te glisser dans a warm bed or a comfortable pair of pajamas. It is more evocative and sensory than the more functional enfiler. Understanding these nuances helps you choose the word that best fits the 'vibe' of what you are trying to describe.

Passer
To pass. Used generally for movement but lacks the specific 'threading' nuance of enfiler.
Se glisser dans
To slide into. Emphasizes comfort and ease. Very common for pajamas or cozy clothes.

J'adore me glisser dans mes draps propres le soir.

Finally, let's look at the opposites. The most direct antonym for enfiler in the context of clothes is ôter or retirer (to take off). While enfiler is the 'in' motion, retirer is the 'out' motion. In the context of threading beads, the opposite would be désenfiler (to unthread). This is a very specific term used when you've made a mistake in your jewelry or sewing and need to remove the items from the string. In metaphorical contexts, if enfiler means to string together (like arguments or goals), the opposite might be disperser (to scatter) or interrompre (to interrupt). By learning these related words and their specific contexts, you build a mental map of the French language that goes beyond simple translation and moves into true linguistic competence. You begin to see the world through a French lens, where the way you put on a sweater is distinct from the way you put on a hat, and where every action has its own perfect, precise verb.

Retirer / Ôter
The direct antonyms for 'enfiler' when referring to clothes. They mean 'to take off.'
Désenfiler
Specifically used for unthreading a needle or removing beads from a string.

Elle doit désenfiler tout le collier car elle a oublié une perle bleue.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'enfilade' (a suite of rooms with doorways aligned) comes from this same root, as if you could pull a single thread straight through all the rooms. It's a popular architectural feature in French châteaux.

راهنمای تلفظ

UK /ɑ̃.fi.le/
US /ɑ̃.fi.le/
The stress is typically on the final syllable '-ler' in French.
هم‌قافیه با
parler manger aller chanter danser jouer aimer donner
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'n' in 'en' (it should be a nasal vowel).
  • Pronouncing the 'r' at the end (it is silent in the infinitive -er).
  • Confusing the pronunciation with 'enfler' (to swell).
  • Making the 'i' sound too short, like 'fill'.
  • Adding a 'y' sound at the end of 'le' (avoid 'lay-ee').

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in context once you know the 'thread' root.

نوشتن 3/5

Requires remembering it's a direct transitive verb without 'sur'.

صحبت کردن 3/5

Nasal 'en' and silent 'r' can be tricky for beginners.

گوش دادن 2/5

Usually clear in context, but watch out for 'enfler'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

mettre vêtements pull fil aiguille

بعداً یاد بگیرید

ôter retirer revêtir s'habiller boutonner

پیشرفته

enfilade désenfiler filière se glisser dans

گرامر لازم

Regular -er verb conjugation

J'enfile, tu enfiles, il enfile...

Transitive verbs with direct objects

Enfiler [le pull] (No preposition needed).

Imperative mood for commands

Enfile ton manteau ! (Drop the 's' for tu).

Passé composé with 'avoir'

J'ai enfilé mes gants.

Reflexive verbs for personal actions

Il s'est enfilé dans la ruelle.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

J'enfile mon pull rouge.

I am putting on my red sweater.

Present tense of a regular -er verb.

2

Enfile tes chaussures !

Put on your shoes!

Imperative form (command).

3

Il enfile un manteau chaud.

He is slipping on a warm coat.

Third person singular present.

4

Elle enfile ses gants.

She is putting on her gloves.

Direct object 'ses gants' follows the verb.

5

Nous enfilons nos vestes.

We are putting on our jackets.

First person plural present.

6

Tu enfiles tes chaussettes ?

Are you putting on your socks?

Question in the second person singular.

7

Le garçon enfile son jean.

The boy is slipping on his jeans.

Common use for trousers/jeans.

8

Vite, enfile ton bonnet !

Quick, put on your beanie!

Adverb 'vite' emphasizes speed.

1

J'ai enfilé mes bottes pour aller dans le jardin.

I put on my boots to go into the garden.

Passé composé with 'avoir'.

2

Elle doit enfiler le fil dans l'aiguille.

She must thread the thread into the needle.

Infinitive after the modal verb 'devoir'.

3

Les enfants enfilent des perles pour faire un collier.

The children are stringing beads to make a necklace.

Plural present tense.

4

Il va enfiler un costume pour le mariage.

He is going to put on a suit for the wedding.

Near future with 'aller' + infinitive.

5

N'oublie pas d'enfiler ton écharpe.

Don't forget to put on your scarf.

Infinitive after 'de'.

6

Elle enfilait sa robe quand le téléphone a sonné.

She was putting on her dress when the phone rang.

Imperfect tense for ongoing action.

7

Peux-tu m'aider à enfiler ce bracelet ?

Can you help me put on this bracelet?

Using 'enfiler' for jewelry that slides on.

8

Nous avons enfilé nos maillots de bain.

We put on our swimsuits.

Passé composé with 'avoir'.

1

Il enfile les kilomètres sans se fatiguer.

He is clocking up the miles without getting tired.

Idiomatic use meaning to cover distance.

2

Arrête d'enfiler des perles et dis-moi la vérité !

Stop wasting time/stating the obvious and tell me the truth!

Idiomatic expression 'enfiler des perles'.

3

Elle a enfilé une ruelle étroite pour échapper à la foule.

She slipped into a narrow alley to escape the crowd.

Spatial use for entering a narrow place.

4

Le joueur de basket enfile les paniers les uns après les autres.

The basketball player is sinking baskets one after another.

Metaphorical use for a sequence of actions.

5

Je me suis enfilé un café bien serré avant de partir.

I downed a strong coffee before leaving.

Reflexive 's'enfiler' (informal) meaning to consume quickly.

6

Il enfile les excuses pour ne pas venir.

He is stringing together excuses not to come.

Metaphorical use for abstract items.

7

Elle enfilait prestement ses vêtements de travail.

She was quickly slipping into her work clothes.

Adverb 'prestement' adds nuance of speed.

8

Nous devions enfiler nos masques de protection.

We had to put on our protective masks.

Usage with safety gear.

1

L'auteur enfile les métaphores avec une grande habileté.

The author strings together metaphors with great skill.

Literary metaphorical usage.

2

Il s'est enfilé dans le passage secret sans hésiter.

He slipped into the secret passage without hesitating.

Reflexive use for movement into a space.

3

Elle enfile les perles de son passé pour écrire ses mémoires.

She strings together the pearls of her past to write her memoirs.

Highly metaphorical and poetic use.

4

Le cycliste enfile les cols de montagne avec aisance.

The cyclist tackles mountain passes one after another with ease.

Usage in the context of sports and geography.

5

Il a enfilé le rôle de leader tout naturellement.

He stepped into the role of leader quite naturally.

Abstract use for roles or identities.

6

On l'a vu enfiler la veste du traître.

He was seen taking on the role of the traitor.

Idiomatic use for taking on a reputation.

7

Elle enfile les succès académiques depuis son entrée à l'université.

She has been racking up academic successes since starting university.

Sequence of abstract achievements.

8

Le navire a enfilé le chenal à marée haute.

The ship entered the channel at high tide.

Technical nautical usage.

1

Le conférencier enfile les arguments sans jamais perdre le fil.

The speaker strings together arguments without ever losing his train of thought.

Sophisticated metaphorical use in rhetoric.

2

Il s'est enfilé une bouteille entière de vin en une soirée.

He downed an entire bottle of wine in one evening.

Colloquial reflexive usage for consumption.

3

Elle enfile les perles de la bêtise humaine dans ses satires.

She strings together the instances of human folly in her satires.

Advanced literary and cynical usage.

4

Le vent s'enfile dans les couloirs du vieux château.

The wind whistles/rushes through the corridors of the old castle.

Usage for natural elements in spaces.

5

Il a fallu enfiler les aiguilles d'une montre avec une loupe.

The watch hands had to be fitted using a magnifying glass.

Technical/precision usage.

6

Elle enfilait les jours comme on enfile des perles, avec monotonie.

She went through the days like stringing beads, with monotony.

Poetic use describing the passage of time.

7

Le détective enfile les indices pour résoudre l'énigme.

The detective pieces together the clues to solve the mystery.

Metaphorical use for logic/investigation.

8

Il enfile les lieux communs sans apporter de nouvelle idée.

He strings together platitudes without contributing any new ideas.

Usage in critical discourse.

1

La rivière s'enfile entre les falaises escarpées.

The river winds/slips between the steep cliffs.

Geographic reflexive usage.

2

Il enfile les paradoxes comme s'ils étaient des vérités absolues.

He strings together paradoxes as if they were absolute truths.

Highly abstract intellectual usage.

3

L'artisan enfile les fils de soie pour créer un motif complexe.

The craftsman threads the silk strands to create a complex pattern.

Precise technical artisan usage.

4

Elle s'est enfilée dans la brèche ouverte par ses prédécesseurs.

She stepped into the breach opened by her predecessors.

Metaphorical reflexive use for opportunity.

5

Il enfile les perles d'un chapelet avec une dévotion silencieuse.

He threads the beads of a rosary with silent devotion.

Spiritual/religious context.

6

Le texte enfile les propositions subordonnées avec une lourdeur certaine.

The text strings together subordinate clauses with a certain heaviness.

Linguistic/stylistic critique.

7

On ne peut pas se contenter d'enfiler les bons mots.

One cannot be satisfied with merely stringing together witty remarks.

Usage in social commentary.

8

Le temps enfile sa parure d'automne.

The weather/time puts on its autumn finery.

Personification and poetic imagery.

ترکیب‌های رایج

enfiler une aiguille
enfiler des perles
enfiler un pull
enfiler ses chaussures
enfiler les buts
enfiler un gant
enfiler une ruelle
enfiler les kilomètres
enfiler un costume
enfiler les perles (idiom)

عبارات رایج

Enfile ça vite !

— Put this on quickly! Used when in a rush.

On est en retard ! Enfile ça vite !

Enfiler le chas de l'aiguille

— To thread the eye of the needle. Very specific sewing term.

Elle a du mal à enfiler le chas de l'aiguille.

Enfiler son tablier

— To put on one's apron. Common in cooking or workshops.

Le chef enfile son tablier avant de cuisiner.

Enfiler ses lunettes

— To put on one's glasses. Suggests a quick motion.

Il enfile ses lunettes pour lire le journal.

Enfiler une robe

— To slip on a dress. Usually refers to dresses without complex fasteners.

Elle a enfilé une robe légère pour l'été.

Enfiler ses vêtements

— To put on one's clothes. General but descriptive.

Il a enfilé ses vêtements après la douche.

Enfiler les perles d'un collier

— To string the beads of a necklace. Literal craft usage.

Elle enfile les perles d'un collier de jade.

S'enfiler dans un trou

— To slip into a hole. Used for animals or small objects.

La souris s'est enfilée dans un petit trou.

Enfiler un uniforme

— To put on a uniform. Often implies getting ready for duty.

Le policier enfile son uniforme chaque matin.

Enfiler les victoires

— To string together victories. Common in competitive contexts.

L'équipe enfile les victoires depuis un mois.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

enfiler vs enfler

Means 'to swell'. Easily confused due to similar spelling.

enfiler vs enfiler vs mettre

Mettre is general; enfiler is for sliding/threading.

enfiler vs enfiler vs porter

Porter means 'to wear' (state); enfiler means 'to put on' (action).

اصطلاحات و عبارات

"Enfiler des perles"

— To waste time on trivial tasks or to state the obvious with great seriousness.

On ne va pas passer la journée à enfiler des perles !

informal
"Enfiler les perles de la bêtise"

— To say or do one stupid thing after another.

Dans son discours, il a enfilé les perles de la bêtise.

literary/sarcastic
"S'enfiler quelque chose"

— To eat or drink something very quickly or in large amounts.

Il s'est enfilé toute la pizza tout seul.

slang
"Enfiler le même refrain"

— To repeat the same old story or argument over and over.

Il nous enfile encore le même refrain sur ses vacances.

informal
"Enfiler la venelle"

— An old expression meaning to run away or escape (literally to take the alley).

Dès qu'il a vu la police, il a enfilé la venelle.

archaic
"Enfiler les kilomètres"

— To drive or travel a long distance, usually quickly or continuously.

Pour arriver à temps, on a dû enfiler les kilomètres.

neutral
"Enfiler les buts comme des perles"

— To score goals very easily and frequently.

Cet attaquant enfile les buts comme des perles.

informal/journalistic
"S'enfiler dans une impasse"

— To get oneself into a dead-end situation (literally or figuratively).

Il s'est enfilé dans une impasse avec ce projet.

neutral
"Enfiler les gants"

— To prepare for a fight or a difficult task (like putting on boxing gloves).

Il est temps d'enfiler les gants et d'agir.

metaphorical
"Enfiler la robe"

— To become a lawyer or a judge (referring to the professional gown).

Il a toujours voulu enfiler la robe.

metaphorical

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

enfiler vs enfler

Similar spelling and sound.

Enfiler is an action of putting something on or through. Enfler is a biological or physical process of expanding or swelling.

Son genou a enflé après la chute.

enfiler vs enfiler vs enfiler (reflexive)

The reflexive form changes meaning significantly.

Enfiler is transitive (clothes). S'enfiler (reflexive) is often slang for eating/drinking or entering a space.

Il s'enfile un verre de lait.

enfiler vs enfiler vs filer

Both share the root 'fil'.

Filer can mean to spin thread, to run away, or to give something. Enfiler specifically means to put something on a thread or through a hole.

Je dois filer, je suis en retard !

enfiler vs enfiler vs habiller

Both relate to dressing.

Habiller means to dress someone else or the general act. Enfiler is the specific motion for a garment.

Elle habille son bébé.

enfiler vs enfiler vs glisser

Both involve a sliding motion.

Glisser means to slide in general. Enfiler specifically implies sliding into an opening designed for that purpose.

Il glisse sur la glace.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Je + enfile + [vêtement]

Je enfile ma veste.

A2

Il faut + enfiler + [objet]

Il faut enfiler l'aiguille.

B1

S'enfiler + dans + [lieu]

Il s'enfile dans le métro.

B2

Enfiler + les + [pluriel] + comme des perles

Il enfile les victoires comme des perles.

C1

Enfiler + [concept abstrait]

L'orateur enfile les lieux communs.

C2

Le [sujet inanimé] + s'enfile + [lieu]

Le vent s'enfile sous la porte.

A2

Avoir + enfilé + [vêtement]

J'ai enfilé mes chaussettes.

B1

Ne pas + enfiler + des perles

Je ne suis pas là pour enfiler des perles.

خانواده کلمه

اسم‌ها

enfilage (the act of threading or slipping on)
enfilade (a long sequence of rooms or things in a line)

فعل‌ها

désenfiler (to unthread)
réenfiler (to put back on or rethread)

صفت‌ها

enfilé (threaded or slipped on)

مرتبط

fil (thread)
file (line/queue)
filière (process/channel)
filet (net/drizzle)
filature (spinning mill/tailing someone)

نحوه استفاده

frequency

High in daily life and specific hobbies like sewing.

اشتباهات رایج
  • Enfiler sur un manteau Enfiler un manteau

    You don't need the preposition 'sur'. The verb is directly followed by the object.

  • Mon pied a enfilé Mon pied a enflé

    Confusing 'enfiler' (to slip on) with 'enfler' (to swell).

  • Enfiler un chapeau Mettre un chapeau

    Hats aren't 'threaded' onto the head. Use 'mettre'.

  • Je suis enfilé mon pull J'ai enfilé mon pull

    The verb 'enfiler' uses 'avoir' in the passé composé, not 'être' (unless reflexive).

  • Enfiler le temps Passer le temps

    You don't 'enfiler' time; you 'pass' it. However, you can 'enfiler les jours' poetically.

نکات

Direct Object Rule

Never use 'sur' after enfiler. It's 'enfiler son pull', not 'enfiler sur son pull'.

Think of Thread

The root 'fil' means thread. Use this to remember it's for things you thread through.

Nasal 'EN'

Practice the nasal 'en' [ɑ̃] by keeping your tongue flat and letting air out of your nose.

Speed Matters

Use 'enfiler' when you want to suggest that someone is getting dressed quickly.

Don't Waste Time

If someone says you are 'enfiling beads', they mean you are being unproductive.

Needle Precision

This is the only verb you need for threading a needle. It's very specific.

Sliding into Streets

Use it to describe turning quickly into a small or narrow street.

Scoring Streaks

Describe a player's momentum by saying they are 'enfiling' goals.

Visual Aid

Visualize your body as a thread passing through the eye of a garment's opening.

Not for Hats

Remember: you don't 'enfiler' a hat. Use 'mettre' instead.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the word 'fil' as 'FILament'. When you EN-FIL-er, you are putting something IN a FILament or putting a FILament IN something. It's all about the thread!

تداعی تصویری

Imagine a needle and a thread. The thread is going into the hole. Now imagine your leg as the thread and your trousers as the needle. You are 'threading' your leg into your pants.

شبکه واژگان

fil aiguille perle vêtement pull chaussette gant ruelle

چالش

Try to use 'enfiler' three times today: once for a piece of clothing, once for a small object like a key or thread, and once metaphorically (like stringing together tasks).

ریشه کلمه

The word 'enfiler' comes from the Old French 'enfiler', which was formed by combining the prefix 'en-' (in/into) with the noun 'fil' (thread). The noun 'fil' itself derives from the Latin 'filum', which means thread or string. This origin perfectly explains its primary meaning of passing a thread through something.

معنای اصلی: To put on a thread or to string together.

Romance (Latin-derived).

بافت فرهنگی

Be careful with the reflexive 's'enfiler' in very formal settings, as it can sound a bit crude when referring to eating or other activities.

English speakers often just use 'put on' for everything. Learning 'enfiler' helps you appreciate the French focus on the specific physical action.

Used in many French fairy tales to describe characters quickly changing clothes. The architectural term 'enfilade' is famous in descriptions of the Palace of Versailles. Appears in French sports newspapers like L'Équipe to describe scoring streaks.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Morning Routine

  • Enfiler ses chaussettes
  • Enfiler un pull
  • Enfiler son pantalon
  • Enfiler ses chaussures

Sewing and Crafts

  • Enfiler une aiguille
  • Enfiler des perles
  • Enfiler un fil
  • Désenfiler une erreur

Sports

  • Enfiler les buts
  • Enfiler les paniers
  • Enfiler les victoires
  • Enfiler les kilomètres

Navigation

  • Enfiler une ruelle
  • Enfiler un passage
  • S'enfiler dans la foule
  • Enfiler le chenal

Informal Eating

  • S'enfiler un sandwich
  • S'enfiler un verre
  • S'enfiler un dessert
  • S'enfiler un repas

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Tu as déjà essayé d'enfiler une aiguille dans le noir ?"

"Combien de temps mets-tu pour enfiler tes vêtements le matin ?"

"Est-ce que tu aimes enfiler des perles pour faire tes propres bijoux ?"

"Quel vêtement est le plus difficile à enfiler selon toi ?"

"As-tu déjà enfilé une ruelle et tu t'es perdu ?"

موضوعات نگارش

Décris ta routine du matin en utilisant le verbe 'enfiler' au moins trois fois.

Raconte une fois où tu as dû enfiler tes vêtements très rapidement pour une urgence.

Imagine que tu es un créateur de bijoux. Décris comment tu enfiles les perles pour ta nouvelle collection.

Est-ce que tu penses qu'enfiler des perles est une perte de temps ? Pourquoi ?

Décris une scène de sport où un joueur enfile les points de manière incroyable.

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. Since a hat doesn't involve your head passing through a hole to come out the other side (like a sweater), 'mettre' is the correct verb. You can only 'enfiler' things that act like a sleeve or a loop.

It is neutral but leans slightly informal in the context of clothing because it implies speed. In the context of sewing or crafts, it is the standard technical term and is perfectly formal.

'Mettre' is the general word for 'to put.' 'Enfiler' is specific to the action of slipping into something or threading it. If you 'enfile' a sweater, you are sliding your body into it.

It is a regular -er verb, so it uses 'avoir' and the past participle 'enfilé.' Example: 'J'ai enfilé mon manteau' (I put on my coat).

Literally, it means to string beads. Idiomatically, it means to waste time on unimportant things or to state things that are already obvious.

Yes! It's often used to describe a player who is scoring many goals or points in a row, like 'enfiler les buts'.

It can be slangy and slightly crude depending on the context, especially when referring to consuming food or drink very quickly. Use it with friends, but avoid it in formal situations.

Yes, 'enfiler ses chaussures' is very common, especially for shoes you can just slip on without complicated laces.

It is a small tool used to help 'enfiler' (thread) a needle. It's a very common household item.

No. 'To file' in an office is 'classer'. 'Enfiler' only relates to the 'thread' (fil) concept.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'I am putting on my socks.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She threaded the needle.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'enfiler' and 'pull'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Put on your coat quickly!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They are stringing beads.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He slipped into a small street.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We put on our gloves.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about scoring goals using 'enfiler'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't waste time (using the bead idiom).'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I'm going to put on my jeans.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She was putting on her dress.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a question: 'Are you putting on your shoes?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I need to thread this.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He downed a glass of water.' (slang)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The wind whistles through the hallway.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in the future: 'I will put on a jacket.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We are clocking up the miles.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She strings together arguments.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Take off your coat and put on a sweater.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is hard to thread a needle.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'J'enfile mon pull.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Enfile tes chaussures !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Elle enfile l'aiguille.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Nous enfilons nos gants.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il enfile les buts.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Arrête d'enfiler des perles !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'J'ai enfilé mes bottes.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Tu enfiles ta veste ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il s'est enfilé un café.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Enfilons nos manteaux.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Elle enfile une robe.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Je vais enfiler mon jean.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Vite, enfile ton bonnet !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il enfile les perles.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Nous enfilons les kilomètres.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il enfile son costume.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Elle enfilait ses gants.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Enfile-le !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'On enfile la ruelle.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il faut enfiler le fil.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'J'enfile mon pull.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Elle enfile l'aiguille.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Enfile tes chaussures !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Il enfile les buts.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Nous enfilons nos vestes.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Arrête d'enfiler des perles.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'J'ai enfilé mes gants.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Il s'est enfilé un burger.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Vite, enfile ton manteau !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Elles enfilent des perles.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Tu enfiles ton pantalon.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Le vent s'enfile ici.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Nous enfilons les kilomètres.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Il enfile son uniforme.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Elle enfilait sa robe.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!