garde
garde در ۳۰ ثانیه
- La garde is a feminine noun primarily meaning 'custody' or 'care' of children in domestic and legal contexts in French-speaking countries.
- It is used for both everyday childcare (like babysitting) and formal legal arrangements (like shared or sole custody) after a parental separation.
- Common phrases include 'la garde alternée' (shared custody), 'mode de garde' (childcare method), and 'frais de garde' (childcare expenses/fees).
- It shouldn't be confused with 'le garde' (masculine), which means a security guard or ranger, or 'la garderie', which is the physical daycare facility.
In the French language, the noun la garde is a polysemous term, but in the context of family life and social services, it specifically refers to the custody, care, or supervision of children. For an English speaker, understanding la garde requires looking at it through two primary lenses: the daily practicalities of childcare (who is looking after the toddler while the parents are at work?) and the legal framework of parental rights (who has legal custody after a separation?). Unlike the English word 'guard,' which often implies a physical security officer, the French garde in this context is deeply domestic and administrative. When you talk about le mode de garde, you are discussing the method of childcare you have chosen, whether it be a nursery, a childminder, or a relative. This is a central topic of conversation for young parents in France, where the state provides significant support for various childcare systems. Whether you are filling out administrative forms for the CAF (Caisse d'Allocations Familiales) or discussing weekend plans with a divorced friend, this word will appear constantly.
- Legal Custody
- Refers to the judicial determination of which parent the child will live with. In France, the default preference is often la garde alternée (joint or shared custody), where the child spends equal time with both parents.
- Daily Childcare
- Describes the act of watching over children. Phrases like faire garder les enfants (to have the children looked after) are common when hiring a babysitter or a 'nounou'.
The versatility of la garde means it also covers short-term situations. If a parent needs to go to a doctor's appointment, they might ask a neighbor: 'Pourriez-vous prendre la garde de mon fils pendant une heure ?' (Could you take care of my son for an hour?). However, it is more common to use the verb garder for short-term actions and the noun la garde for the state of responsibility. In modern French society, the debate over la garde alternée is a significant social issue, reflecting changing gender roles and the desire for fathers to be more involved in upbringing. Furthermore, the term frais de garde refers to the expenses incurred for childcare, which are often tax-deductible in France, making the word essential for financial and tax-related discussions.
Après leur divorce, ils ont décidé de demander la garde partagée pour le bien-être de leur fille.
It is also important to distinguish between la garde (the act/state of care) and le gardien (the person). While a gardien or gardienne usually refers to a building manager or a security guard, a person who looks after children is more specifically called a nounou, assistante maternelle, or baby-sitter. The noun garde focuses on the responsibility itself rather than the job title of the individual. For instance, in a hospital setting, être de garde means being on call or on duty, which shares the root concept of 'watching over' but shifts the context to professional availability. In the realm of childhood, la garde remains the gold standard term for custody and caregiving arrangements.
Finally, the term is used in medical contexts for children as well. A médecin de garde is a doctor on call who might see a child during the night or on weekends. This reinforces the idea of 'watchfulness' that is inherent in the word's etymology. Whether you are negotiating with an ex-partner or searching for a nursery (crèche), la garde is the linguistic anchor for all things related to the safety and supervision of the younger generation.
Using la garde correctly involves pairing it with the right verbs and prepositions. The most common verb used with this noun is avoir (to have). When someone says 'J'ai la garde des enfants ce week-end', they are stating that the children are under their responsibility during that time. This is particularly common in shared parenting arrangements. Another essential verb is confier (to entrust). You might say, 'Nous avons confié la garde de notre bébé à une assistante maternelle agréée' (We entrusted the care of our baby to a certified childminder). This implies a high level of trust and a formal or semi-formal arrangement.
- Obtaining Custody
- The phrase obtenir la garde is used in legal contexts. Example: 'Le juge lui a accordé la garde exclusive.'
- Childcare Systems
- The expression un mode de garde refers to the type of childcare. Example: 'Quel mode de garde avez-vous choisi pour la rentrée ?'
Il est difficile de trouver une solution de garde abordable dans les grandes villes comme Paris.
In everyday conversation, you will often see garde used as part of a compound noun. For instance, la garde d'enfants à domicile refers specifically to a nanny who comes to your house. Notice how the preposition de (or d' before a vowel) links garde to the subject being cared for. You don't just have 'custody'; you have 'the custody of the children' (la garde des enfants). If you are talking about the cost, you use frais de garde. If you are talking about the time spent, you might use temps de garde. The word is remarkably stable in its grammatical structure, usually functioning as a feminine singular noun.
La garde alternée est devenue la norme pour de nombreux parents séparés en France.
One nuanced use is the expression en garde. While this is famous in fencing (En garde!), in a childcare context, it can appear in administrative sentences like 'L'enfant a été mis en garde à vue' (though this is for police custody and should not be confused with childcare!). For childcare, we stay with sous la garde de. Example: 'Les enfants sont sous la garde de leur grand-mère pendant les vacances' (The children are under their grandmother's care during the holidays). This construction highlights the protective umbrella the caregiver provides.
To sound more native, use the phrase faire garder. Instead of saying 'I am looking for someone to care for my child,' say 'Je cherche à faire garder mon enfant.' Here, garder is the verb, but it is intrinsically linked to the concept of la garde. If you are discussing the legal rights specifically, use le droit de garde. This is the formal term you would see in a lawyer's office or a court document. It is almost always singular in this context, representing a singular legal right.
If you spend any time in France near a school gate (la sortie des classes), you will hear the word garde within minutes. Parents discuss their organisation de garde with one another, often complaining about the difficulty of finding a spot in a crèche (nursery) or the cost of a nounou. You will hear phrases like 'C'est ma semaine de garde' (It's my week of custody) among divorced parents, which has become a standard part of the modern French social fabric. In these contexts, the word is used with a sense of logistical necessity.
- At the Pediatrician
- The doctor might ask who has la garde habituelle of the child to know who to contact for follow-ups or in case of emergencies.
- In the News
- Reports on social policy often mention la garde d'enfants as a key factor in women's participation in the workforce.
Le gouvernement a annoncé de nouvelles aides pour réduire le coût de la garde pour les familles monoparentales.
Another common place to hear this word is in the workplace. If an employee needs to leave early, they might explain, 'J'ai un problème de garde ce soir' (I have a childcare problem tonight). This is a universally understood excuse in French professional culture. It implies that the person responsible for watching the child (the nanny or the nursery) is unavailable, and the parent must take over. This usage shows how garde functions as a shorthand for the entire infrastructure of child supervision.
Désolé, je ne peux pas venir à la réunion, ma solution de garde a été annulée à la dernière minute.
On television, particularly in police or legal dramas (séries policières ou judiciaires), you will hear la garde in a more tense context. While la garde à vue (police custody) is common in these shows, legal dramas often feature intense battles over la garde des enfants. You will hear lawyers arguing for la garde exclusive (sole custody) or le droit de visite (visitation rights). These scenes emphasize the word's weight in the eyes of the law, portraying it as something to be fought for and protected.
In more informal settings, like a playground, you might hear a parent say to another, 'On fait une garde partagée entre voisins ?' (Shall we do a shared care arrangement between neighbors?). This refers to a common practice where two families take turns watching all the children to save on costs. Here, garde is synonymous with cooperation and community support. From the high-stakes courtroom to the local park, la garde is the word that defines the boundaries and responsibilities of looking after the next generation.
One of the most frequent mistakes English speakers make is assuming la garde always means 'the guard' in a military or security sense. While it can mean that (e.g., la Garde Républicaine), in the context of children, translating it as 'the guard' sounds very strange. You should think of it as 'custody' or 'care'. For example, saying 'Je suis le garde de mon fils' sounds like you are a security officer protecting him from an assassin. Instead, you should say 'J'ai la garde de mon fils' (I have custody/care of my son).
- Confusing Noun and Verb
- Learners often say 'Je fais la garde' when they mean 'Je garde'. Use the verb garder for the action: 'Je garde les enfants.' Use the noun la garde for the arrangement: 'La garde est difficile à organiser.'
- Gender Errors
- Garde is feminine (la garde). Some learners mistakenly use 'le' because they associate it with masculine security roles. In childcare, always use la.
Faux-pas: Le garde des enfants est cher. Correct: La garde des enfants est chère.
Another mistake is confusing la garde with la garderie. While they are related, la garderie is a specific place (a daycare center or after-school club), whereas la garde is the general concept of care or the legal right of custody. If you say 'J'ai la garderie', it sounds like you own a daycare building. If you mean you have the children today, say 'J'ai la garde'. Similarly, don't confuse garde with gardien. A gardien is a person (a janitor or guard); you cannot 'have the gardien' of a child.
Confusion: Je cherche une garde. (This can mean you are looking for a female guard). Better: Je cherche un mode de garde ou une baby-sitter.
Finally, be careful with the expression prendre garde. This means 'to watch out' or 'to be careful' and has nothing to do with childcare. If you tell a babysitter 'Prenez garde à l'enfant', you are telling them to 'watch out for the child' (as if the child is dangerous or about to fall), rather than telling them to 'take care of the child'. For caregiving, use prendre soin de or simply garder. Misusing these idioms can lead to comical or confusing situations during important family discussions.
To avoid these mistakes, always associate la garde with the English word 'custody' when legal, and 'care' when practical. If you keep the feminine gender and the specific context of children in mind, you will avoid the pitfalls of literal translation from English 'guard' or 'guarding'. Practice using it in the phrase la garde alternée, as this is its most common modern usage and will cement the correct gender and meaning in your memory.
Depending on the level of formality and the specific situation, you might want to use words other than la garde. If you are talking about the emotional and physical well-being of a child, le soin (care) is a beautiful alternative. While la garde is logistical, les soins are nurturing. For example, 'Elle apporte beaucoup de soins à l'éducation de ses enfants' (She takes great care in her children's upbringing). This shifts the focus from supervision to quality of care.
- La Tutelle
- A more formal, legal term meaning 'guardianship'. This is used when a child has no parents and a legal guardian is appointed. It is much stronger and more permanent than la garde.
- La Surveillance
- Means 'supervision'. This is often used in school contexts, like la surveillance de la récréation (supervision of recess). It is more about watching to prevent trouble than general caregiving.
La tutelle est une mesure juridique plus lourde que la simple garde.
Another common alternative is l'accueil (welcome/reception). In administrative French, instead of 'childcare center', they often say structure d'accueil. This sounds more modern and welcoming than 'place of custody'. Similarly, la prise en charge is a professional term used by social workers and doctors to describe the 'taking on' of a child's needs. It is more comprehensive than la garde, covering medical, social, and psychological aspects. If you are looking for a babysitter, you might simply say le baby-sitting, which is a common anglicism in France.
Nous cherchons une structure d'accueil pour notre fils, comme une crèche ou une halte-garderie.
In a legal context, you might encounter l'autorité parentale. While la garde determines where the child lives, l'autorité parentale is the legal right to make decisions about the child's life (schooling, health, religion). Often, parents share l'autorité parentale even if one has la garde exclusive. Understanding this distinction is vital for navigating French family law. For a casual evening out, parents will talk about faire garder les petits, using the verb rather than the noun to keep the conversation light and informal.
Lastly, consider the term le placement. This is used when a child is 'placed' in foster care or a children's home (foyer). It is a very serious term used by social services. While la garde can be a friendly arrangement between parents, le placement usually implies a crisis. By choosing between garde, soin, tutelle, or accueil, you can precisely convey the nature of the relationship and the level of formality required by the situation.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'garde' is the root of 'wardrobe' (garde-robe), which originally meant a place to 'guard' your clothes from moths and theft.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like the English 'guard' with a silent 'u' and hard American 'r'.
- Adding an extra syllable at the end (gard-uh).
- Softening the 'g' to a 'j' sound.
- Forgetting to pronounce the final 'd' clearly.
- Nasalizing the 'a' unnecessarily.
سطح دشواری
Easy to recognize, but context determines if it's legal or domestic.
Requires knowledge of specific prepositions like 'de' and 'à'.
Short word, but the French 'r' can be tricky for beginners.
Must distinguish from 'garder' and other 'garde' meanings.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The causative 'faire' with 'garder'.
Je fais garder mes enfants.
Noun-Adjective agreement with feminine singular 'la garde'.
Une garde partagée.
Preposition 'de' to indicate the object of care.
La garde des enfants.
Preposition 'à' to indicate the recipient of the responsibility.
Confier la garde à la nounou.
Use of 'de' to form compound professional nouns.
Médecin de garde.
مثالها بر اساس سطح
La garde des enfants est importante.
The care of children is important.
Simple subject-verb-adjective structure.
Où est la garderie ?
Where is the daycare?
Using a related noun for location.
Je cherche une garde pour mon fils.
I am looking for care for my son.
Feminine noun 'une garde'.
Ma mère fait la garde aujourd'hui.
My mother is doing the childcare today.
Verb 'faire' + 'la garde'.
C'est une bonne garde.
It is a good care/babysitter.
Adjective agreement with feminine noun.
La garde commence à huit heures.
The care starts at eight o'clock.
Present tense verb 'commence'.
Merci pour la garde.
Thanks for the care.
Preposition 'pour' followed by the noun.
Le bébé est sous ma garde.
The baby is under my care.
Prepositional phrase 'sous ma garde'.
Quel mode de garde préférez-vous ?
What type of childcare do you prefer?
Compound noun 'mode de garde'.
Il faut faire garder le petit ce soir.
We need to have the little one looked after tonight.
Causative construction 'faire garder'.
La garde alternée est très commune ici.
Shared custody is very common here.
Adjective 'alternée' agreeing with 'la garde'.
J'ai la garde de ma fille un week-end sur deux.
I have custody of my daughter every other weekend.
Possessive 'de ma fille'.
Les frais de garde sont déductibles des impôts.
Childcare costs are tax-deductible.
Plural 'les frais' with 'de garde'.
Elle a confié la garde à sa voisine.
She entrusted the care to her neighbor.
Past tense 'a confié' with 'à'.
Nous cherchons une solution de garde pour lundi.
We are looking for a childcare solution for Monday.
Noun phrase 'solution de garde'.
Le médecin de garde est arrivé vite.
The doctor on call arrived quickly.
Professional context of 'de garde'.
Le juge décidera de la garde des enfants.
The judge will decide on the custody of the children.
Future tense 'décidera'.
Ils ont opté pour la garde partagée.
They opted for shared custody.
Passé composé 'ont opté'.
La garde exclusive est rarement accordée de nos jours.
Sole custody is rarely granted nowadays.
Passive voice 'est accordée'.
Elle a perdu son droit de garde.
She lost her right to custody.
Noun phrase 'droit de garde'.
Le coût de la garde pèse lourdement sur le budget.
The cost of care weighs heavily on the budget.
Adverb 'lourdement' modifying the verb.
C'est difficile d'organiser la garde pendant les vacances.
It's difficult to organize care during the holidays.
Infinitive 'organiser' after 'difficile de'.
Mon ex-mari a la garde cette semaine.
My ex-husband has custody this week.
Temporal phrase 'cette semaine'.
La garde à domicile est une option coûteuse.
In-home care is an expensive option.
Compound noun 'garde à domicile'.
La réforme vise à faciliter la garde alternée.
The reform aims to facilitate shared custody.
Verb 'viser à' followed by infinitive.
Les parents se disputent souvent la garde.
Parents often fight over custody.
Pronominal verb 'se disputer'.
L'intérêt de l'enfant prime dans le choix de la garde.
The child's interest takes precedence in the choice of custody.
Verb 'primer' (to take precedence).
Elle a mis son fils en garde contre les étrangers.
She warned her son against strangers.
Idiom 'mettre en garde'.
Il a été placé en garde à vue hier soir.
He was taken into police custody last night.
Specific legal term 'garde à vue'.
La garde des sceaux a prononcé un discours.
The Minister of Justice gave a speech.
Historical title 'Garde des Sceaux'.
Il faut prendre garde à ne pas froisser les enfants.
Care must be taken not to upset the children.
Idiom 'prendre garde à'.
La garde de nuit est assurée par deux infirmières.
The night shift is covered by two nurses.
Professional shift context.
La garde alternée suppose une entente cordiale entre les parents.
Shared custody presupposes a cordial agreement between the parents.
Verb 'supposer' (to presuppose).
Le litige porte essentiellement sur la garde des enfants.
The dispute primarily concerns the custody of the children.
Verb 'porter sur' (to concern/be about).
Il n'avait garde d'oublier son précieux chargement.
He was careful not to forget his precious cargo.
Literary idiom 'n'avoir garde de'.
La garde de l'enfant a été confiée à un tiers digne de confiance.
The child's custody was entrusted to a trustworthy third party.
Passive voice with 'tiers' (third party).
Le concept de garde a évolué vers celui de co-parentalité.
The concept of custody has evolved towards that of co-parenting.
Evolutionary verb 'évoluer vers'.
Elle monte la garde devant la chambre du nouveau-né.
She is standing guard in front of the newborn's room.
Idiom 'monter la garde' used metaphorically.
L'ordonnance de garde est exécutoire immédiatement.
The custody order is immediately enforceable.
Adjective 'exécutoire'.
La garde républicaine assure la sécurité du palais.
The Republican Guard ensures the security of the palace.
Proper noun usage.
L'atavisme de la garde maternelle reste prégnant dans l'inconscient collectif.
The atavism of maternal custody remains significant in the collective unconscious.
High-level vocabulary like 'atavisme' and 'prégnant'.
Le juge a prononcé une mesure de garde provisoire en attendant le jugement au fond.
The judge issued a provisional custody measure pending the judgment on the merits.
Legal terminology 'jugement au fond'.
Il se tint sur ses gardes tout au long de la médiation familiale.
He remained on his guard throughout the family mediation.
Idiom 'se tenir sur ses gardes'.
La garde de l'épée était finement ciselée d'or et d'argent.
The hilt of the sword was finely carved with gold and silver.
Technical meaning of 'garde' (hilt).
Nul n'avait garde de contester son autorité sur la maisonnée.
No one was in a position to challenge his authority over the household.
Archaic/Literary 'n'avoir garde de'.
La garde alternée, bien que plébiscitée, soulève des interrogations psychologiques.
Shared custody, though popular, raises psychological questions.
Concession clause with 'bien que'.
Le droit de garde s'efface parfois devant l'intérêt supérieur de l'enfant.
Custody rights sometimes give way to the best interests of the child.
Pronominal verb 's'effacer'.
La garde des sceaux a pour mission de veiller à l'indépendance de la justice.
The Minister of Justice has the mission to ensure the independence of justice.
Formal administrative structure.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To have custody or be responsible for the child at a given moment.
C'est mon tour d'avoir la garde.
— Under the care or supervision of someone.
L'enfant est sous la garde de son père.
— To take over the responsibility of watching the child.
Peux-tu prendre la garde dix minutes ?
— The overall infrastructure for childcare.
Le système de garde français est complexe.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Masculine. Refers to a person (security guard, ranger).
Refers to the place (daycare building) rather than the act of care.
Verb meaning 'to look at'. Shared root but different meaning.
اصطلاحات و عبارات
— To be careful or pay attention to something dangerous.
Prends garde à ne pas tomber !
neutral— To warn someone about a potential problem.
Je vous mets en garde contre ce risque.
neutral— To watch over something or someone vigilantly.
Le chien monte la garde devant la porte.
neutral— To be cautious or alert (on one's guard).
Il est toujours sur ses gardes.
neutral— To relax one's vigilance or defenses.
Ne baisse pas la garde maintenant.
informal— To be very careful not to do something (or to be unable to).
Il n'avait garde d'oublier son rendez-vous.
literary— A call to prepare for a fight (used in fencing).
En garde ! Le duel commence.
specialized— The old guard; people who have been in a group for a long time.
La vieille garde du parti s'oppose au changement.
neutral— A very vigilant person (uncommon/regional).
C'est un vrai fou de garde.
informal— To remain vigilant (similar to 'être sur ses gardes').
Elle se tient sur la garde depuis l'incident.
formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to 'guarding'.
A 'gardien' is a person (janitor/guard), while 'la garde' is the act or legal state. You don't use 'gardien' for childcare usually.
Le gardien de l'immeuble est sympa.
Contains 'garde'.
This is an old term for a nurse or caregiver for the sick, not for healthy children.
Elle travaille comme garde-malade.
Contains 'garde'.
This usually refers to a 'backup' in computing or 'safeguarding' a right, not childcare.
Faites une sauvegarde de vos fichiers.
Contains 'garde'.
This refers to innovative art or military front lines, never childcare.
C'est un artiste d'avant-garde.
Contains 'garde'.
This is a pantry or larder for food storage.
Le fromage est dans le garde-manger.
الگوهای جملهسازی
La garde est + adjective.
La garde est chère.
J'ai la garde de + noun.
J'ai la garde de mon neveu.
On a choisi + noun + comme mode de garde.
On a choisi la crèche comme mode de garde.
Le juge a accordé + la garde + à + person.
Le juge a accordé la garde à la mère.
La garde alternée implique + noun.
La garde alternée implique une grande flexibilité.
N'avoir garde de + infinitive.
Il n'avait garde d'ébruiter la nouvelle.
Sous la garde de + person.
Ils sont sous la garde de leur tante.
Faire garder + noun + par + person.
Je fais garder mon fils par une nounou.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in daily life and legal news.
-
Using 'le garde' for childcare.
→
la garde
Childcare and custody are always feminine. 'Le garde' is a person (a guard).
-
Saying 'Je suis le garde de l'enfant'.
→
J'ai la garde de l'enfant.
The first sounds like you are a security guard. The second means you have custody/care.
-
Confusing 'la garde' with 'la garderie'.
→
Use 'garderie' for the building.
You don't 'have the garderie' of a child; you 'have the garde'.
-
Using 'prendre garde' to mean 'taking care of'.
→
prendre soin de
'Prendre garde' means 'to watch out/be careful', not to provide care.
-
Forgetting the 'de' in 'frais de garde'.
→
frais de garde
Compound nouns in French usually require the preposition 'de'.
نکات
Gender is Crucial
Always remember that 'la garde' (childcare) is feminine. Using 'le garde' will make people think you are talking about a security guard or a ranger.
Use 'Alternée'
If you want to sound like a local when talking about divorce and kids, use 'garde alternée' instead of just 'garde partagée'. It's the standard term.
The CAF
If you live in France, 'la garde' is always linked to the CAF (Caisse d'Allocations Familiales). You will need this word for all your benefit applications.
Warning Others
Use 'mettre en garde' to formally warn someone. It's more sophisticated than just saying 'attention'.
Medical Needs
Memorize 'médecin de garde'. If your child is sick on a Sunday in France, this is the person you need to find.
The Final D
Don't drop the 'd' at the end of 'garde'. It should be crisp and clear, unlike some other French words where final consonants are silent.
Verb vs Noun
For the action, use 'garder' (Je garde les enfants). For the arrangement, use 'la garde' (La garde est organisée).
Custody vs Rights
'La garde' is where the child lives. 'L'autorité parentale' is who makes the decisions. They aren't always the same thing.
School Runs
If you are picking up someone else's child, you might need to prove you have 'la garde' for that specific afternoon.
Not 'Guard'
Avoid translating 'la garde' as 'the guard' in English when talking about children. Use 'custody' or 'care'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'GARD-en' where you 'GUARD' your children. 'La garde' is the act of guarding them in that garden.
تداعی تصویری
Imagine a judge handing a golden key (representing the child's home) to a parent. This key represents 'la garde'.
شبکه واژگان
چالش
Try to explain your own childhood 'mode de garde' using the word 'garde' at least three times in French.
ریشه کلمه
Derived from the Old French 'garde', which comes from the Frankish word '*warda' (to watch or protect). It is related to the English word 'ward' and 'guard'.
معنای اصلی: The act of watching or looking after something to ensure its safety.
Germanic root (Frankish) integrated into Romance (French).بافت فرهنگی
Be sensitive when discussing 'la garde' with divorced parents, as it can be a painful or contentious legal topic.
In the UK/US, we often say 'custody' for legal and 'childcare' for daily care. French uses 'la garde' for both.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family Court
- demander la garde
- garde exclusive
- garde partagée
- droit de visite
Professional Childcare
- mode de garde
- frais de garde
- assistante maternelle
- crèche
Hospital/Pharmacy
- être de garde
- médecin de garde
- pharmacie de garde
- service de garde
Daily Logistics
- faire garder les enfants
- problème de garde
- solution de garde
- semaine de garde
Safety/Warning
- prendre garde
- mettre en garde
- être sur ses gardes
- monter la garde
شروعکنندههای مکالمه
"Quel mode de garde avez-vous choisi pour vos enfants ?"
"Est-ce difficile de trouver une garde d'enfants dans votre quartier ?"
"Que pensez-vous des avantages de la garde alternée pour les petits ?"
"Avez-vous déjà dû appeler un médecin de garde en pleine nuit ?"
"Comment organisez-vous la garde des enfants pendant les grandes vacances ?"
موضوعات نگارش
Décrivez votre système de garde idéal si vous aviez des enfants ou pour vos enfants actuels.
Racontez une fois où vous avez dû confier la garde de quelque chose de précieux à quelqu'un.
Pensez-vous que la garde des enfants devrait être entièrement gratuite et payée par l'État ?
Écrivez sur les défis de la garde partagée pour les parents et les enfants.
Quelles sont les qualités essentielles d'une personne à qui on confie la garde d'un enfant ?
سوالات متداول
10 سوالNo, it can also mean a shift (being on call) or the hilt of a sword. However, in family contexts, it almost always means childcare or legal custody. For example, 'la garde d'enfants' is childcare, while 'la garde alternée' is shared custody.
Gender is key! 'La garde' (feminine) is the act of caring or the legal status of custody. 'Le garde' (masculine) is the person who guards, like a park ranger ('le garde forestier') or a security guard. Always use 'la' for kids.
The most common term is 'la garde alternée'. You might also hear 'la garde partagée', but 'alternée' is the standard legal and social term used in France today.
It means to be 'on call' or 'on duty'. It is used for doctors, pharmacists, and sometimes firefighters. For example, 'Ma femme est de garde à l'hôpital ce soir' means she is working the night/weekend shift.
Not exactly. 'La garderie' is the physical location (the daycare center), whereas 'la garde' is the abstract concept of care or custody. You go to 'la garderie' to have 'la garde' of your child handled.
You say 'les frais de garde'. These are the expenses you pay for a nanny, nursery, or childminder. In France, these are often partially reimbursed or tax-deductible.
It translates to 'method of childcare'. It refers to the specific arrangement you have, such as a 'crèche', 'assistante maternelle', or 'garde à domicile' (nanny).
Yes! You can say 'la garde d'animaux' or 'faire garder son chien'. The logic is the same: providing supervision and care while the owner is away.
It is an idiom meaning 'to be careful' or 'to watch out'. It's often followed by 'à' or 'de'. For example, 'Prends garde à la marche' (Watch out for the step).
Yes, 'la garde' can refer to a group of soldiers, like 'la Vieille Garde' of Napoleon or the modern 'Garde Républicaine'. In these cases, it still maintains the feminine gender.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'la garde alternée'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain what 'frais de garde' are in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am looking for a childcare solution for my daughter.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom 'mettre en garde' in a professional context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short note to a neighbor asking them to watch your child.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'médecin de garde'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The judge granted him sole custody.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'la garde' and 'le garde'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'sous la garde de'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'confier la garde' in a sentence about a pet.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is my week of custody.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your childhood 'mode de garde' in two sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'la garde républicaine'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'prendre garde' to warn someone about a wet floor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain 'la garde à vue' in simple French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Childcare costs are very high.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'monter la garde'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Who has custody of the children?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'garde-robe' in a sentence about fashion.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'n'avoir garde de' (literary).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'la garde alternée'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have custody of the children' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain your 'mode de garde' aloud.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'médecin de garde'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Warn someone to watch out using 'Prenez garde'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'shared custody' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'frais de garde'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend if they can watch your kids tonight.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am on call' (medical context).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'assistante maternelle'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'garde-robe' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The judge decided' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'exclusive' in 'garde exclusive'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's my turn' regarding custody.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Garde des Sceaux'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Watch out for the dog' using 'garde'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I lost custody' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'sauvegarde'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Under my care' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'garde-fou'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: [Audio: 'La garde alternée']
What is being discussed? [Audio: 'Je cherche une nounou pour la garde.']
Is the person happy? [Audio: 'Oh non, j'ai perdu la garde !']
Who is working? [Audio: 'Le médecin de garde est là.']
What is the warning? [Audio: 'Mets-toi en garde !']
Identify the number of children. [Audio: 'J'ai la garde de mes deux fils.']
What is the cost? [Audio: 'Les frais de garde sont de cent euros.']
Is it about a person or a concept? [Audio: 'Le garde forestier arrive.']
Where is the person? [Audio: 'Il est en garde à vue.']
What is the subject? [Audio: 'On parle de la garde des Sceaux.']
Is it a noun or a verb? [Audio: 'Je garde les enfants.']
What is being updated? [Audio: 'Je change ma garde-robe.']
Who is the caregiver? [Audio: 'L'enfant est sous la garde de sa tante.']
What is the timeframe? [Audio: 'C'est ma semaine de garde.']
What is the warning? [Audio: 'Prends garde à toi !']
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'la garde' is essential for discussing parenting and legal rights. Remember that it is feminine and usually singular when referring to custody. For example: 'Ils se partagent la garde des enfants' (They share custody of the children).
- La garde is a feminine noun primarily meaning 'custody' or 'care' of children in domestic and legal contexts in French-speaking countries.
- It is used for both everyday childcare (like babysitting) and formal legal arrangements (like shared or sole custody) after a parental separation.
- Common phrases include 'la garde alternée' (shared custody), 'mode de garde' (childcare method), and 'frais de garde' (childcare expenses/fees).
- It shouldn't be confused with 'le garde' (masculine), which means a security guard or ranger, or 'la garderie', which is the physical daycare facility.
Gender is Crucial
Always remember that 'la garde' (childcare) is feminine. Using 'le garde' will make people think you are talking about a security guard or a ranger.
Use 'Alternée'
If you want to sound like a local when talking about divorce and kids, use 'garde alternée' instead of just 'garde partagée'. It's the standard term.
The CAF
If you live in France, 'la garde' is always linked to the CAF (Caisse d'Allocations Familiales). You will need this word for all your benefit applications.
Warning Others
Use 'mettre en garde' to formally warn someone. It's more sophisticated than just saying 'attention'.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر family
à charge
B2تحت تکفل؛ فردی از خانواده که از نظر مالی توسط دیگری حمایت میشود.
à deux
A2دو نفره؛ با هم به عنوان یک جفت.
à domicile
A2در منزل
à jamais
A2Forever, for all time.
à la charge de
B2Dependent on; at the expense of.
à la mémoire de
B2به یاد؛ عبارتی رسمی که برای بزرگداشت فردی که درگذشته است به کار میرود.
à la place de
B21. به جای چای همیشگی ام، قهوه خوردم. 2. معلم به جای امتحان، تمرین اضافی به من داد.
à l'amiable
B2Amicably, by mutual agreement.
à l'égard de
A2With regard to; concerning.
à l'image de
B2به تصویرِ؛ مانندِ.